Vai alla pagina of
Un buon manuale d’uso
Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Rotel Professional plus. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Rotel Professional plus o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.
Che cosa è il manuale d’uso?
La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Rotel Professional plus descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.
Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.
Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?
Innanzitutto, il manuale d’uso Rotel Professional plus dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Rotel Professional plus
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Rotel Professional plus
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Rotel Professional plus
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti
Perché non leggiamo i manuali d’uso?
Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Rotel Professional plus non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Rotel Professional plus e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Rotel in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Rotel Professional plus, come nel caso della versione cartacea.
Perché leggere il manuale d’uso?
Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Rotel Professional plus, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.
Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Rotel Professional plus. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.
Sommario del manuale d’uso
-
Pagina 1
Professionelles Dampfbügeleisen Fer à repasser de la vapeur professionnel Professional steam iron U 98.0[...]
-
Pagina 2
[...]
-
Pagina 3
[...]
-
Pagina 4
SEHR GEEHRTER KUNDE DE Wir danken Ihnen für Ihr Ve rtrauen und beglückwünschen Sie zum Kauf von ROT EL PR OFESSIONAL plus***** , ROTEL PROFESSIONAL plus***** basiert auf einem völlig andersartigen technischen Konzept als jedes herkömmliche Dampfbügeleisen. Die Entwicklung dieses Ge rätes beruht auf der Erkenntnis, dass beim Bügeln von Texti[...]
-
Pagina 5
VORSICHT Achtung! Verbrennungsgefahr – Die Konstruktionseigenschaften des Gerätes, auf das si ch die v orliegende Anleitung be zieht, machen es unm öglich, dass der Nutzer, sowohl während des vorgesehenen Gebrauchs als auch während der ersten Minute n nach dem Abschalten, vor einem möglichen Kontakt mit der heißen Bügelsohle geschützt wer[...]
-
Pagina 6
Das Gerät muss auf einer festen Unterlage benutzt und abgestellt werden. Nach dem Bügeln, oder wenn Sie für kurze Zeit weggehe n wollen, nicht vergessen den Schalter (7) auf “ 0 ” zu stellen und den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Bevor das Bügeleisen die optimale Temperatur erreicht hat, kann bei Betätigung des Dampfschal[...]
-
Pagina 7
GERÄTEBESC HREIBUNG ( FIG. A) 1 Si cherheitsverschluss 2 Dampfregler 3 Schraubvorrichtung 4 Dampfschalter 5 Kontroll-Lampe 6 Anschlusskabel 7 Ein- / Ausschalter 8 Bügelfläche 9 Heizkessel 10 Leistungsschild 11 Trichter 12 Messbecher TECHNISCHE DATEN Typ U98.0 Leistung 800Watt / 230 Volt - 50 Hz Tankinhalt 30 0 ml Kesseldruck 3 - 3,5 bar (Arbeits[...]
-
Pagina 8
Einschalten des Gerätes - D as Gerät auf einer ebenen und festen Oberfläche aufstellen. - Be vor Sie das Ge rät an das S tromnetz an schließen bitte k ontrollieren, ob die D aten auf dem Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmen und dann den Schalter (7) auf „Ein“ stellen. - D as Aufleuchten der Kontrolllampe (5) zeigt an, dass sich[...]
-
Pagina 9
Beachten Sie, dass nie mehr als 300 cm 3 Wasser, d.h. die am Messbecher angegebene Menge, in das Bügeleisen gefüllt werden dürfen. Damit die angegebene Wassermenge nicht überschritten wird, muss das Bügeleisen vor dem Auffüllen zuerst entleert werden. - Den Sicherheitsverschluss vollständig zuschrauben. - Den Netzstecker wieder in die Steckd[...]
-
Pagina 10
REINIGUNG UND PFLEGE Achtung! Bevor Sie das Bügeleisen reinigen muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wer den und das Bügeleisen abkühlen. Das Gerät nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Den Zustand des Anschlusskabels Ihres Bügeleisens vor dem Gebrauch regelmäßig überprüfen und im Fall von Schäden zur nächstgelegen[...]
-
Pagina 11
Welches Wasser ist ge eignet: Leitungswasser Der Hersteller empfiehlt, das Gerät mit Leitungswasser bis zu einer Gesamthärte von 17° deutscher Härte zu betreiben. Den Hä rtegrad Ihres Was sers können Si e bei Ihrem Wasserwerk erfragen. Bei besonders hartem Leitungswasser empfehlen wir - Ihre r Wäsche zuliebe - zusätzlich zum Leitungswasser [...]
-
Pagina 12
GARANTIEERK LÄRUNG Wir gewähren 5 Jahre Haltbarkeitsgarantie auf den Hochdruckkessel . Die Garantie gilt unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und bezieht sich nur auf den Boiler und den Hochdruckkessel . Die Garantiefrist beginn t mit Datum des Ka ufvertrags oder des Auftrags zur Lieferung des ROTEL PROFESSIONAL Dampfbügeleise[...]
-
Pagina 13
Generalvertretung für Deutschland/Österreich und Schweiz : Servicestelle in der Schwei z: Rotel AG Parkstrasse 43 CH -5012 Schönen werd Tel : 0041 (0)62 787 77 00 Achtung : Wenn Sie in der Schwe iz wohnen müssen Sie das Bügeleisen für Reparaturen oder Garantiefälle unbedingt an Rotel AG, Schönenwerd schicken. Verkauf und Service in Deutsc h[...]
-
Pagina 14
CHER CLIENT FR Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant un fer ROTEL PROFESSIONAL plus***** . ROTEL PROFESSIONAL plus***** fonctionne sur une conception technique complètement différente des fers à repasser traditionnels. Le développement de ce fer résulte de la constatation que quelque soient les textil[...]
-
Pagina 15
PRÉCAUTIONS Attention! Danger de brûlures! – Les caractéristiques de construction de l’appareil, dont il est question dans cette publication, ne permettent pas de protéger l’utilisateur contre un possible contact avec la semelle du fer, tant pendant l’utilisation que durant les minutes suivant son extinction. Il est également conseill?[...]
-
Pagina 16
Durant l’utilisation, poser l’appareil sur un plan horizontal. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. L’appareil doit être utilisé et laissé au repos sur une surface stable. Quand on repose le fer s’assurer que la surface est stable. Quand vous avez terminé de repasser et quand vous d[...]
-
Pagina 17
DESCRIPTION DE L’APPA REIL (FIG. A ) 1 Bouchon de sûreté 2 Réglage de la vapeur 3 Bouchon de dévissage 4 Bouton de vapeur 5 Témoin lumineux 6 Cordon d’alimentation 7 Interrupteur marche/arrêt 8 Semelle 9 Chaudière 10 Signe de performance 11 Entonnoir 12 Verre de mesure DONNÉES D’IDENTIFICATION Modèle U 98.0 Puissance 800Watt/230 Volt[...]
-
Pagina 18
Allumage de l’appareil - Mettre l’appareil sur une surface horizontale et stable. - Brancher l’appar eil en contrôlant que la tension indiquée sur la plaque tte correspond à celle du réseau local et réglez l’interrupteur (7) sur la position marche . - Le témoin lumineux (5) qui s’allum e indique que le fer est en cours de chauffage.[...]
-
Pagina 19
- Versez une petite q uantité d’eau dans la chaudière en 2 ou 3 fois pour provoquer la sortie de la vapeur dans le conduit de remplissage, puis remplissez normalement. N.B.: Rappelez- vous que la quantité d’eau que vous versez dans la chaudière pendant l’ut ilisation ne doit pa s dépasser les 30 0 cc. indiqués sur le ve rre de mesure. P[...]
-
Pagina 20
NETTOYAGE ET ENTR ETIEN Attention! Avant de pr océder au nettoyage de l ’appareil, toujours ret irer la fic he de la prise de courant et laisser le fer refroidir . Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou dans un liquide quelconque. Contrôler régulièrement les conditions du cordon d’alimentation de votre fer avant de l’utiliser. En[...]
-
Pagina 21
Quelle eau convient : L’eau du robinet Utiliser uniquement de l’eau du robine t (jusqu’à une dureté de 17 °). L a duret é de votre eau dépend de votre rég ion. Renseignez-vous auprès de votre Service des eaux. En cas d’eau du robinet particulièrement dure, nous vous recommandons – pour ménager votre linge – d’ajouter de l’e[...]
-
Pagina 22
DÉCLARATION D E GAR ANTIE Nous accordons une garantie de 5 ans sur la conservation de la chaudière à haute pression. La garantie est valable malgré les droits légaux à la garantie et ne concerne que l’élémen t n° 6 (chauffe -eau, chaudière à haute pression) présenté dans le graphique du produit illustré dans le mode d’emploi. Le d[...]
-
Pagina 23
Représentation générale pour l’ Allemagne/ l’Au triche et la Suisse : Service après-ven te en Suisse : Rotel AG Parkstrasse 43 CH -5012 Schönen werd Tel : 0041 (0)62 787 77 00 Attention: Si vous êtes domiciliée en Suisse, veuillez impérativem ent envoyer le fer à repasser à Rotel AG , Schönenwerd en cas de gar antie ou de réparation[...]
-
Pagina 24
DEAR CUSTO MER EN Thank you for the trust you have shown in choosing our ROTEL PROFESSIONAL plus***** The ROTEL PROFESSIONAL plus***** functions on an entirely different technological concept than any other conventional steam iron. This iron was developed based on the knowledge that when ironing all manner of textiles, the best results are achieved[...]
-
Pagina 25
CAUTION Caution! Risk of burns! – The constr uction properties of the appliance referred t o in this manual render it impossible to p rotect the user ag ainst potential contact with the soleplate, neither during its intended use, nor during the couple of minutes after i t has be en switched off. We furthermore recommend extreme caution when steam[...]
-
Pagina 26
The appliance must be used and set down on a stable surface. After ironing, or should you wish to le ave the house fo r a brief period, ple ase do not forget to turn the sw itch (7) to “ 0 ” and pull the plug from the socket. Before the iron has reached the optimum temperature, water could be emitted from the steam holes, should the[...]
-
Pagina 27
PRODUCT DESCR IPTION ( FIG. A) 1 Safety cap 2 Steam regulator 3 Cap screw 4 Steam button 5 Control light 6 Power cord 7 ON/OFF switch 8 Soleplate 9 Boiler 10 Power rating plate (type plate) 11 Funnel 12 Measuring cup TECHNICAL DATA Model U98.0 Performance 800 W / 230 V - 50 Hz Tank volume 30 0 ml Boiler pressure 3 – 3.5 bar (operating pressure) M[...]
-
Pagina 28
Turning on the Appliance - Po sition the appliance on a level and stable surface. - Be fore you connect the appliance to the power supply, please check whether the data specified on the type plate corresponds to your power supply voltage, and then set the switch (7) to "ON." - The illuminated control light (5) indicates that the iron is h[...]
-
Pagina 29
Bear in mind that you never fill the iron with more than 30 0 ml water, i.e., the amount stipulated on the measuring cup. To ensure that the stipulated water volume is not exceeded, the iron must first be emptied before it is refilled. - Completely retighten the safety cap. - Plug the power plug back into the socket. - Steam will be generated withi[...]
-
Pagina 30
CLEANING A ND MAINTENA NCE Caution! Before you clean your iron, pull the power plug out of the socket and let the iron cool off. Never immerse the appliance in water or other liquids. Regularly check the power cor d for damage before using your iron. Should you detect any damage, take it to your ne arest customer service and let it be r eplaced by [...]
-
Pagina 31
What Kind of Water is Suitable? Tap Water The manufacturer recommends operating the appliance using tap water with a total hardness of up to 17° water hardness degree. Call your local water utilities service for i nformation on the water h ardness degree. Should your area ha ve extremely hard tap wat er – for the sake of your laundry – we reco[...]
-
Pagina 32
DECLARATION O F WAR RANTY We accord a 5-year guarantee for the high-pressure boiler . The guarantee is vali d without prejudice to any warranty rights provided by law and is exclusively in reference to the boiler and the high-pressure boiler . The term of guarantee commences with either the date of the purchase con tract or with the delivery of th [...]
-
Pagina 33
General representatives for Germany/Austria and Switzerland: After Sales Service in Switzerland: Rotel AG Parkstrasse 43 CH -5012 Schönen werd Tel : 0041 (0)62 787 77 00 Note: If you live in Switzerland, it is imperative that you send in your iron for rep airs or warranty claims to Rotel AG, Schönenwerd . Sales and Service in Ge rmany and Austria[...]