Junkers TR 220 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Junkers TR 220, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Junkers TR 220 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Junkers TR 220. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Junkers TR 220 should contain:
- informations concerning technical data of Junkers TR 220
- name of the manufacturer and a year of construction of the Junkers TR 220 item
- rules of operation, control and maintenance of the Junkers TR 220 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Junkers TR 220 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Junkers TR 220, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Junkers service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Junkers TR 220.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Junkers TR 220 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    Technische en praktische voorschriften Prescriptions techniques et pratiques N-F TR 220 CAN-BUS thermostaat thermostat CAN-BUS Een onberispelijke werking kan slechts dan gewaarborgd worden, wanneer de technische voorschriften strikt opge- olgd worden. Wijzigingen voorbehouden. v Wij verzoeken U deze voorschriften aandachtig te lezen en ze aan de ge[...]

  • Page 2

    INHOUD blz. / page RESUME VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3 INDICATIONS DE SECURITE GEGEVENS OVER DE TR 220 3 INDICATIONS CONCERNANT LE TR 220 bestanddelen 3 pièces fournies technische gegevens 3 données techniques toebehoren 4 accessoires overige gegevens 4 autres indications installatievoorbeeld 4 exemple d’installation INSTALLATIE 5 INSTALLATION mo[...]

  • Page 3

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN INDICATIONS DE SECURITE Algemeen Généralités f Neem deze gebruiksaanwijzing in acht om de juiste werking te waarborgen. f Respecter ces instructions afin d’assurer un fonction- nement impeccable. f Laat de TR 220 alleen door een erkend installateur monteren en in gebruik nemen. f L’installation et la mise en service [...]

  • Page 4

    1.3 Toebehoren 1.3 Accessoires z RF 1: kamertemperatuurvoeler. wanneer de montageplaats van de TR 220 niet geschikt is voor temperatuurmeting (paragraaf 2.1.2) z RF 1: sonde de température ambiante au cas où l’emplacement du TR 220 ne conviendrait pas pour mesurer la température (paragraphe 2.1.2) z HSM: verwarmingsschakelmodule (maximaal 1 HS[...]

  • Page 5

    2. INSTALLATIE 2. INSTALLATION 2.1 Montage 2.1 Montage Gevaar: door een stroomschok! Danger: d’électrocution! f Onderbreek voor de elektrische aansluiting de voedingsspanning naar de ketel en naar alle andere busdeelnemers. f Avant d’effectuer le branchement électrique, interrompre l’alimentation en courant de la chaudière et de tous les a[...]

  • Page 6

    2.1.2 Montage van de TR 220 De regelkwaliteit van de TR 220 is afhankelijk van de montageplaats. Geadviseer de montageplaats voor TR 220: zie fig. 10. Eisen ten aanzien van de montageplaats: 2.1.2 Montage du TR 220 La qualité de réglage du TR 220 dépend du choix de l’endroit de montage. Emplacement recommandé pour le TR 220: fig. 10. Conditio[...]

  • Page 7

    i Wanneer deze omstandigheden niet een aantal dagen lang kunnen worden aangehouden: i Si ces conditions ne peuvent pas être respectées pendant une durée de plusieurs jours: f TR 220 zonder optimalisatie voor opwarmen gebruiken. f Faire travailler le thermostat d’ambiance TR 220 sans optimisation de réchauffement. Montage: Montage: Trek het bo[...]

  • Page 8

    f Busverbinding van TR 220 naar overige busdeel- nemers (fig. 13): Gebruik een vieraderige, met folie afgeschermde koperdraadkabel met een geleiderdiameter van min- stens 0,25 mm². Daardoor worden de leidingen be- schermd tegen extern invloeden zoals sterkstroom- kabels, bovenleidingen, transfo rmatorstations, radio- en televisietoestellen, amateu[...]

  • Page 9

    Fig. 14 Fig. 15 3. BEDIENING 3 UTILISATION Fi g . 16 3.1 In bedrijf stellen met aangesloten verwarmings- schakelmodule HSM (toebehoren) 3.1 Mise en service le module de commande du chauffage HSM (accessoire) étant branché z Stel de codering van de HSM in op ‘’1’’. z Mettre le codage du HSM sur ‘’1’’. 3.2 Algemene bedieningsvoorsch[...]

  • Page 10

    3.4 Kamertemperatuur (spaartemperatuur) instellen 3.4 Réglage de la température ambiante (température économique) f Open de klep. f Ouvrir le capot. f Verander de kamertemperatuur waarop de TR 220 bij de ‘’spaarfunctie’’ regelt met de draaiknop e (m). Zie paragraaf 3.7.10 voor de juiste waarden. Zodra de TR 220 warmte aanvraagt, loopt d[...]

  • Page 11

    Advies voor de zomer: Recommandation pour l’été: f Druk op de toets en zet de draaiknop (k) op ‘‘ 5 ’’. De bescherming tegen vorst is actief! f Appuyer sur la touche et tourner le bouton de ré- glage (k) sur ‘‘ 5 ’’. Le mode antigel est opérationnel! 3.6.3 Spaarfunctie (h) In de ‘’Spaarfunctie’’ regelt de TR 220 de tem[...]

  • Page 12

    3.7.3 Dag van de week, tijd en vakantieprogramma instellen Bij de ingebruikneming of na langdurige onderbreking van de stroom moeten eerst de dag van de week en vervol- gens de tijd ingesteld worden. Dag van de week (Dag kiezen +/-) 3.7.3 Réglage du jour de la semaine, de l’heure et du programme vacances Lors de la mise en service ou en cas de p[...]

  • Page 13

    S chakelpunten instellen Réglage des points de commutation i Wanneer de optimalisatie voor opwarmen inge- schakeld is, komen de weergegeven begintijdstippen voor ver w ar men en spaarfunctie overeen met de tijdstippen voor de gewenste kamertemperatuur. i Lorsque le mode d’optimisation de réchauffement est en service, les affichages pour la mise[...]

  • Page 14

    3 .7.5 Warmw aterprogramma invoeren Algemeen 3 .7.5 Programmation eau chaude Généralités z In de fabriek is een tijdprogramma voor de warm- waterbereiding ingesteld. z Un programme horaire pour la préparation d’eau chaude a été entrée en usine. z Wanneer de ECO-toets op de ketel niet is ingedrukt, kan de comfortschakeling tijdafhankelijk g[...]

  • Page 15

    Tijden voor de warmw aterbereiding instellen (vrijgave en blokkering) Réglage des heures pour la préparation d’eau chaude (DEVERROUILLAGE et VERROUILLAGE) z Maximaal drie in- en uitschakelpunten per dag voor de warmwaterbereiding. z Trois points de mise en/hors fonctionnement au maxi- mum sont disponibles par jour pour la préparation d’eau c[...]

  • Page 16

    i De afkoeling van de boiler vindt overwegend plaats door het verbruik van warm water. Dat wil zeggen dat ook wanneer er een lagere boilertemperatuur wordt opgegeven, er heet water in de boiler kan zijn. i Le refroidissement du boiler survient principalement lors le l’utilisation d’eau chaude. Cela signifie que, même si une température plus b[...]

  • Page 17

    f Druk op de toets . f Appuyer sur la touche . f Voer de schakelpunten 2 tot 6 op dezelfde wijze in. f Entrer les points de commutation 2 à 6 de la même manière. i De weergave --:-- betekent dat dit schakelpunt niet vastgelegd is. i L’affichage --:-- signifie que ce point de commutation n’est pas consigné. 3.7.6 Vakantieprogramma (Vrije dag[...]

  • Page 18

    i Wanneer --.-- weergegeven wordt, is de desbetref- fende temperatuurwaarde bij de ingebruikname na ca. 1 minuut beschikbaar, niet aanwezig of onderbroken. i Au cas où --.-- est affiché, lors de la mise en service: la valeur de température correspondante est dis- ponible au bout d’une minute env. ; soit elle n’existe pas, soit elle est inter[...]

  • Page 19

    3.7.8 Tijdprogramma voor de circulatiepomp invoeren Deze functie is alleen werkzaam wanneer een circulatie- omp aan een HSM aangesloten is. 3.7.8 Introduire le programme horaire pour la pompe de circulation Le fonctionnement ne s'avère efficace que si une pompe de circulation est reliée à un HSM. p f Draai de schakelaar (n) in de stand P . [...]

  • Page 20

    f Druk de toets meermaals kort in tot Ruimtevoeler +/– wordt weergegeven. De vastgelegde kamertem- peratuur op de TR 220 wordt tot op 0,1°C nauwkeurig weergegeven. f Appuyer à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que SONDE AMB. +/- soit affiché. La température ambiante figée sur le TR 220 est affichée à 0,7°C près. f f i Wannee[...]

  • Page 21

    Stel de functie ‘’ECO’’ of’’COMFORT’’ in Régler le mode de service sur ‘’ECO’’ ou sur ‘’Confort’’ f Draai de schakelaar (n) in de stand P . f Tourner le bouton de réglage (n) sur la position P . f Druk ca. 5 seconden op de toets (q) tot CIRC.POMP PROGR. wordt weergegeven. f Appuyer sur la touche (q) pendant 5 secon[...]

  • Page 22

    f Stel het aanpassingstempo in met de toetsen en . Wanneer het cijfer met 1 wordt verhoogd, wordt het aanpassingstempo verdubbeld. Het aanpassingstempo is de snelheid waarmee een resterende regelafwijking gecompenseerd wordt: f Régler la vitesse d’adaptation à l’aide de touches of . L’augmentation d’une unité entraîne une multiplication[...]

  • Page 23

    3 .7.11 Overige opmerkingen Gangreserve De TR 220 beschikt na een dag functioneren over een gangreserve van ca. 8 uur. Wanneer de stroom uitvalt, wordt het display leeg. Na overschrijding van de gangreserve is de tijd niet meer correct ingesteld. Alle andere instellingen blijven be- waard. 3 .7.11 Remarques supplémentaires Autonomie Après une jou[...]

  • Page 24

    Wanneer in het display van de TR 220 CAN-fout 4 wordt weergegeven: Lorsque, sur le cadran du TR 220, apparaît l’affichage ERREUT CAN 4 : f Controleer of de ketel ingeschakeld is. f Contrôler si la chaudière est mise en marche. f Wanneer deze fout of een CAN-fout nog steeds wordt weergegeven: raadpleeg Uw installateur of de naverkoopservice van[...]

  • Page 25

    Met ingeschakelde optimalisatie voor opwarmen: Le mode d’optimisation de réchauffement étant en service: z De optimalisatie voor opwarmen beschikt over leer- vermogen ten aanzien van de omstandigheden in de regelruimte (zie paragraaf 2.1.2). Bij het voor het eerst verwarmen kunnen duidelijke temperatuurafwijkingen optreden. Verander tijdens de [...]

  • Page 26

    5. FOUTEN OPSPOREN 5. DEPANNAGE Weergave Indication Oorzaak Cause Oplossing Remède N CAN-fout 1 Communicatie tussen de deelnemers onderbroken. Hef de onderbreking op. F ERREUR CAN 1 La communication entre les composants du bus est inter- rompue. Rétablir la liaison. N CAN-fout 2 Leidingen aan de klemmen 2 en 6 verwisseld of kortslui- ting. Sluit [...]

  • Page 27

    Klacht Panne Oorzaak Cause Oplossing Remède N Stijging in plaats van ver- laging van temperatuur. Tijd van de dag verkeerd in- gesteld. Controleer de instelling. F La température monte au lieu de baisser. Mauvais réglage de l’heure. Contrôler le réglage. N Bij de spaarfunctie een te hoge kamertemperatuur. Te grote warmteopslag van het gebouw[...]

  • Page 28

    6. OVERZICHT 6. VUE GLOBALE Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué en usine) Stand van de draaischakelaar Druk op toets Display (fabrieksinstelling) Instelbereik (toetsen of ) Ingesteld op TR 220 Beschrijving Î blz … Position du bou- ton de réglage Appuyer sur la touche Indication (réglage[...]

  • Page 29

    Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué en usine) Stand van de draaischakelaar Druk op toets Display (fabrieksinstelling) Instelbereik (toetsen of ) Ingesteld op TR 220 Beschrijving Î blz … Position du bou- ton de réglage Appuyer sur la touche Indication (réglage en usine) Plage de réglage[...]

  • Page 30

    Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué en usine) Stand van de draaischakelaar Druk op toets Display (fabrieksinstelling) Instelbereik (toetsen of ) Ingesteld op TR 220 Beschrijving Î blz … Position du bou- ton de réglage Appuyer sur la touche Indication (réglage en usine) Plage de réglage[...]

  • Page 31

    Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué en usine) Stand van de draaischakelaar Druk op toets Display (fabrieksinstelling) Instelbereik (toetsen of ) Ingesteld op TR 220 Beschrijving Î blz … Position du bou- ton de réglage Appuyer sur la touche Indication (réglage en usine) Plage de réglage[...]

  • Page 32

    Instellingen voor de installateur Péglages pour l’installateur Stand van de draaischakelaar Druk op toets Display (fabrieksinstelling) Instelbereik (toetsen of ) Ingesteld op TR 220 Beschrijving Î blz … Position du bou- ton de réglage Appuyer sur la touche Indication (réglage en usine) Plage de réglage (touches ou ) Réglée sur le TR 220 [...]

  • Page 33

    Speciale tijdprogramma’s Programmes horaires individuels Verw armingstijden Temps de chauffage Schakelpunt 1 e verwarmen 1 e sparen 2 e verwarmen 2 e sparen 3 e verwarmen 3 e sparen Point de com- mutation 1 er chauffer 1 er économiser 2 ième chauffer 2 ième économiser 3 ième chauffer 3 ième économiser maandag lundi dinsdag mardi woensdag m[...]

  • Page 34

    Circulatieteijden voor w arm water Horaires de circulation d’ eau chaude Schakelpunt 1 e aan 1 e uit 2 e aan 2 e uit 3 e aan 3 e uit Point de com- mutation 1 er on 1 er off 2 ième on 2 ième off 3 ième on 3 ième off maandag lundi dinsdag mardi woensdag mercredi donderdag jeudi vrijdag vendredi zaterdag samedi zondag dimanche 34[...]

  • Page 35

    7. BELANGRIJKE NOTA’S 7. NOTICES IMPORTANTES De typeaanduiding en het FD-nummer vindt U terug op het toestel. Gelieve deze gegevens te vermelden bij elk contact met Uw installateur of met onze naverkoopservice. Vous trouverez l'indication du type et le numéro FD sur l'appareil. Veuillez mentionner ces données lors de chaque contact av[...]

  • Page 36

    DIENST NA VERKOOP (met techniekers uit Uw regio) SERVICE APRES-VENTE (avec techniciens de votre région) SERVICO nv heeft een dienst na verkoop ter beschikking an de installateur en de gebruiker. v In geval van moeilijkheden, wendt U tot SERVICO nv officiële dienst na verkoop van de fabrikant). SERVICO sa tient un service après-vente à la dispos[...]