Go to page of
Similar user manuals
-
Kitchen Machine
Kenwood KMM760
160 pages -
Kitchen Machine
Kenwood KMT040
189 pages -
Kitchen Machine
Kenwood FP120
8 pages -
Kitchen Machine
Kenwood FP950
13 pages -
Kitchen Machine
Kenwood kMix KMX51
122 pages -
Kitchen Machine
Kenwood KM070
19 pages -
Kitchen Machine
Kenwood KMC570
160 pages -
Kitchen Machine
Kenwood KMM710
10 pages
A good user manual
The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Kenwood FP260, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.
What is an instruction?
The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Kenwood FP260 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.
Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Kenwood FP260. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.
What should a perfect user manual contain?
First and foremost, an user manual of Kenwood FP260 should contain:
- informations concerning technical data of Kenwood FP260
- name of the manufacturer and a year of construction of the Kenwood FP260 item
- rules of operation, control and maintenance of the Kenwood FP260 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards
Why don't we read the manuals?
Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Kenwood FP260 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Kenwood FP260, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Kenwood service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Kenwood FP260.
Why one should read the manuals?
It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Kenwood FP260 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.
After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.
Table of contents for the manual
-
Page 1
FP250 series[...]
-
Page 2
English 2 - 4 Nederlands 5 - 8 Français 9 - 12 Deutsch 13 - 16 Italiano 17 - 20 Português 21 - 24 Español 25 - 28 Dansk 29 - 31 Svenska 32 - 35 Norsk 36 - 38 Suomi 39 - 41 Türkçe 42 - 45 Česky 46 - 49 Magyar 50 - 53 Polski 54 - 57 Pycc kий 58 - 61 E 62 - 65 Slovenčina 66 - 69 Українська 70 - 74 ´¸∂w 57 - [...]
-
Page 3
a b + + +[...]
-
Page 4
before using your Kenwood appliance ● Read these instructions carefully and retain for future refer ence. ● Remove all packaging and any labels. safety ● The blades and discs are very sharp, handle with care. Always hold the knife blade by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning. ● Always remo[...]
-
Page 5
● When adding almond essence or flavouring to mixtures avoid contact with the plastic as this may result in permanent marking. to use your liquidiser 1 Fit the sealing ring into the blade unit - ensuring the seal is located correctly . Leaking will occur if the seal is damaged or not fitted correctly . 2 Hold the underside of the blade un[...]
-
Page 6
hints ● Best results are obtained when the eggs are at room temperature. ● Ensure the bowl and whisks are clean and free from grease before whisking. slicing/shredding discs T o use the discs. reversible slicing/shredding discs - thick , thin Use the shredding side for cheese, carrots, potatoes and foods of a similar texture. Use the slicing si[...]
-
Page 7
voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt: ● Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. ● V erwijder alle verpakking en labels. veiligheid ● De messen en schijven zijn scherp: u dient ze voorzichtig te behandelen. Houd het snijvlak altijd bij de vingergreep vast aan de bovenzijde, van de snijkant af, zowel bij he[...]
-
Page 8
● De keukenmachine werkt niet wanneer de kom en het deksel niet correct zijn aangebracht. ● Gebruik de pulsknop voor korte pulsen. De puls duurt zolang als de knop ingedrukt gehouden wordt. 6 V olg de bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde om het deksel, de hulpstukken en de kom te verwijderen. ● Zet het apparaat altijd uit voordat u h[...]
-
Page 9
aangedreven dubbele garde Gebruik voor de lichte mengsels en het kloppen van eieren bijvoorbeeld alleen eiwitten, room, poedermelk en suiker voor vetvrije biscuits. Zwaardere mengsels zoals vet en bloem beschadigen de garde. het gebruik van de garde 1 Bevestig de aandrijfas en de kom op het motorhuis. 2 Druk iedere menger stevig in de aandrijfk[...]
-
Page 10
kom/deksel en hulpstukken ● Met de hand afwassen, en dan afdrogen. ● U kunt ze ook op het bovenste rek van uw afwasmachine wassen. Het wordt aanbevolen een programma met een lage temperatuur te gebruiken. onderhoud en klantenservice ● Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseer d r[...]
-
Page 11
avant d’utiliser votre appareil Kenwood ● Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. ● Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. s éc ur it é ● Le s l am es et la me ll es son t tr ès tr an ch an te s, m an ip ul ez -l es av ec pr éc au ti on . T e ne z s ys té m[...]
-
Page 12
● Utilisez la commande de la fonction pulse pour mixer brièvement. La fonction pulse fonctionne tant que le bouton de commande est maintenu enfoncé. 6 Pr oc éd ez de fa ço n in ver se po ur re ti r er le co uve r cl e, le s a cce sso ir es e t l e bo l. ● E te ig ne z t ou jo ur s l ’a pp ar ei l a va nt de r et ir er le co uv er cl e. i [...]
-
Page 13
pétrisseur ● Di sp os ez le s i ng ré di ent s s ec s d an s l e b ol et ve rse z l e l iq ui de da ns le tu be d’ al im en ta ti on pe nd ant qu e l e m ot eu r e st en ma rc he . M él an ge z j usq u’ à ce qu e l e t ou t f or me un e pâ te e t s oi t l is se d’ app ar en ce et é las ti qu e a u to uc hé (c el a p re nd 60 se co nd[...]
-
Page 14
bol/couvercle et accessoires ● La ve z à la ma in et sé ch ez s oig ne us em en t. ● V ous pouvez également les laver dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Il est recommandé d’utiliser un programme court à basse température. Lavez à la main, puis séchez. service après-vente ● Si le cordon est endommagé, il doit être [...]
-
Page 15
vor Gebrauch Ihres Kenwood-Gerätes ● Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf. ● Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber . Sicherheit ● Die Klingen und Arbeitsscheiben sind sehr scharf, handhaben Sie sie mit V orsicht. Halten Sie die Messerklinge während des Gebrau[...]
-
Page 16
● W enn Schüssel und Deckel nicht ordnungsgemäß aufgesetzt wurden, funktioniert die Küchenmaschine nicht. ● Die Pulstaste bewirkt, dass der Mixer in kurzen Intervallen arbeitet. Der Pulsbetrieb währt so lange, wie die T aste betätigt wird. 6 Führen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus, um Schüssel, Zubehörteile und De[...]
-
Page 17
T eigkneter ● Geben Sie die trockenen Zutaten in die Schüssel und fügen Sie über den Einfüllschacht bei laufendem Gerät Flüssigkeit zu. Lassen Sie solange kneten, bis sich eine elastische T eigkugel formt. Dies dauert 60 Sekunden. ● Kneten Sie noch einmal nur von Hand. Dieses nochmalige Kneten sollte nicht in der Schüssel erfolgen, da di[...]
-
Page 18
Mixkrug 1 Krug ausleeren und von der Messerscheibe losdrehen. 2 Krug von Hand auswaschen. 3 Entfernen Sie den Dichtungsring und waschen Sie ihn. 4 Berühren Sie die scharfen Klingen nicht - bürsten Sie sie mit heißem Seifenwasser sauber und spülen Sie sie dann unter fließendem Wasser gründlich ab. T auchen Sie die Klingenhalterung nicht in W a[...]
-
Page 19
prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood ● Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. ● Rimuovere la confezione e le etichette. sicurezza ● La lama e i dischi sono taglienti: maneggiare con cautela. T enere la lama per l’apposita presa in alto, lontano dalla parte tagliente, sia durante l[...]
-
Page 20
● Usare il controllo ad impulsi per azionare l’apparecchio in modo intermittente. L ’apparecchio continua a funzionare fino a quando si tiene premuto il controllo. 6 Rimuovere coperchio, accessori e recipiente eseguendo la procedura inversa. ● Spegnere prima di rimuovere il coperchio. importante ● Questo apparecchio non è indicato per ma[...]
-
Page 21
lama per impastare ● Introdurr e gli ingredienti secchi nel recipiente e aggiungere il liquido attraverso il tubo di riempimento mentre l’apparecchio è in funzione. Lavorare per 60 secondi fino a ottenere una palla di impasto omogenea ed elastica. ● Reimpa stare solo a mano. Si sconsiglia di rimpastar e nel rec ipiente per non compro mettere[...]
-
Page 22
recipiente/coper chio e accessori ● Lavare a mano, quindi asciugare. ● Alternativamente, è possibile lavarli in lavastoviglie, nel cestello superiore. Si consiglia un ciclo di lavaggio breve e a bassa temperatura. manutenzione e assistenza tecnica ● In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabb[...]
-
Page 23
antes de usar o seu aparelho Kenwood ● Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. ● Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. segurança ● As lâminas e os discos são afiados. Manusei-os com cuidado. Quando manusear ou limpar a lâmina, segure-a sempre pela pega existente na extremidade superior e mantenha [...]
-
Page 24
● Use o comando do impulsor para impulsos curtos. O impulso funciona enquanto se mantém o comando premido. 6 Efectue o procedimento acima pela ordem inversa para retirar a tampa, os acessórios e a taça. ● Desligue sempre o aparelho antes de retirar a tampa. importante ● O robô não foi concebido para esmagar ou moer grãos de café nem tr[...]
-
Page 25
● Quando estiver a fazer biscoitos amanteigados, utilize gordura retirada directamente do frigorífico e cortada em cubos de 2cm/3/4 pol. ● T ome atenção para não cortar os alimentos em demasia. utensílio para massa ● Coloque os ingredientes secos na taça e adicione líquido através do tubo de alimentação com o aparelho em funcionamen[...]
-
Page 26
liquidificador 1 Esvazie o copo antes de o desenroscar da unidade das lâminas. 2 Lave o copo à mão. 3 Retire e lave o anel de vedação. 4 Não toque nas lâminas afiadas - escove-as com água quente e detergente e, em seguida, enxague em água corrente. Não coloque a unidade de lâminas dentro de água. 5 Deixe-a secar , colocando-a ao contrá[...]
-
Page 27
antes de utilizar su aparato Kenwood ● Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. ● Quite todo el embalaje y las etiquetas. seguridad ● Las cuchillas y los discos de corte están muy afilados; manéjelos con cuidado. Sostenga siempre la cuchilla por el asa, situada en la parte superior , y mantenga l[...]
-
Page 28
● Use el pulsador para procesos cortos. El pulsador funcionará mientras se mantenga presionada la palanca. 6 Siga el procedimiento anterior en sentido inverso para retirar la tapa, los accesorios y el bol. ● Desenchufe siempre el aparato antes de retirar la tapa. importante ● El robot de cocina no es apto para moler granos de café ni para c[...]
-
Page 29
herramienta para amasar ● Coloque los ingredientes secos en el bol y añada líquido por el tubo de entrada con el aparato en funcionamiento. Procese los ingredientes hasta obtener una bola de masa elástica y suave; el proceso suele tardar de 60 segundos. ● El reama sado o la forma deben hacers e a mano solamente. No es aconseja ble reamasar o[...]
-
Page 30
licuadora 1 V acíe la jarra antes de desenroscarla de la unidad de corte.. 2 Lave la jarra a mano. 3 Retire y lave el anillo sellante. 4 No toque las cuchillas: lávelas con agua y jabón, aclárelas a fondo bajo el grifo. No sumerja la unidad de la cuchilla en el agua. 5 Póngala boca abajo y déjela secar . batidor doble ● Retire las varillas [...]
-
Page 31
før Kenwood-apparatet tages i brug ● Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. ● Fjern al emballage og mærkater . sikkerhed ● Knive og plader er meget skarpe og skal behandles forsigtigt. Hold altid kniven ved fingergrebet i toppen, bort fra skæret, både under brug og reng[...]
-
Page 32
sådan anvendes blenderen 1 Montér tætningsringen på knivenheden – kontrollér at tætningsringen er korrekt placeret. Lækage forekommer hvis tætningsringen er beskadiget eller forkert monteret. 2 Hold om undersiden af knivenheden og sæt knivene ind i glasset – drej mod uret for at låse. 3 Kom dine ingredienser i blenderglass[...]
-
Page 33
snitte-/riveplader Sådan anvendes skiver ne. dobbeltsidede snitte-/riveplader - tyk , tynd Brug rive-siden til ost, gulerødder , kartofler og mad med lignende konsistens. Brug snitte-siden til ost, gulerødder , kartofler , kål, agurk, squash, rødbeder og løg. raspeplade River parmesanost og kartofler til tyske kartoffelfrikadeller[...]
-
Page 34
innan du använder din Kenwood-apparat ● Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. ● Avlägsna allt emballage och alla etiketter . säkerhet ● V ar försiktig! Knivbladen och skivorna är mycket vassa. Håll alltid i kniven i “handtaget” högst upp (så långt bort som möjligt från själva eggen) både när du anv[...]
-
Page 35
viktigt ● Matberedar en lämpar sig inte för att krossa eller mala kaffebönor eller göra strösocker till florsocker . ● När du tillsätter bittermandelessens eller andra smaktillsatser måste du undvika att dessa kommer i direktkontakt med plasten, eftersom det kan orsaka bestående missfärgningar . så här använder du mixer n 1 Placera[...]
-
Page 36
dubbelvisp Vispen ska endast användas till lätta, t.ex. äggvita, grädde, torrmjölk, och när du vispar ägg och socker till sockerkaka. Den förstörs av tyngre blandningar , som fett och mjöl. använda vispen 1 Sätt fast drivaxeln och skålen på strömenheten. 2 T ryck in båda visparna stadigt i drivhuvudet. 3 Montera vispen genom att[...]
-
Page 37
service och kundtjänst ● Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av KENWOOD eller av en auktoriserad KENWOOD-reparatör . Om du behöver hjälp med: ● att använda apparaten eller ● service eller reparationer ● Kontakta återförsäljaren där du köpte apparaten. ● Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritanni[...]
-
Page 38
før du tar Kenwood-apparatet i bruk ● Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. ● Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler . sikkerhet ● Knivbladene og skivene er svært skarpe og må håndteres med forsiktighet. Hold alltid kniven i fingergrepet øverst, bort fra eggen, både nå[...]
-
Page 39
slik bruker du hurtigmikseren 1 Sett tetningsringen i knivenheten – pass på at tetningen sitter på riktig sted. Det lekker dersom tetningen er skadet eller ikke satt på riktig. 2 Hold undersiden av knivenheten og sett knivene ned i glasset – vri mot urviseren for å låse. 3 Ha ingrediensene i glasset. 4 Sett lokket på glasset o[...]
-
Page 40
skjære- og raspeskiver Slik brukes skivene. vendbare skjære- og raspeskiver - tykk , tynn Raspesiden brukes til ost, gulrøtter , poteter og lignende matvarer . Skjæresiden brukes til ost, gulrøtter , poteter , kål, slangeagurk, squash, rødbeter og løk. raspeskive Brukes til riving av parmesanost og poteter til raspeballer/komle.[...]
-
Page 41
ennen kuin r yhdyt käyttämään tätä Kenwood- kodinkonetta ● Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. ● Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. turvallisuus ● Leikkuuterät ja raastinlevyt ovat erittäin teräviä: käsittele niitä varoen. T artu leikkuuterään aina sormien avulla osan yläosasta si[...]
-
Page 42
tehosekoittimen käyttäminen 1 Kiinnitä tiivisterengas teräyksikköön . Varmista, että tiiviste menee oikein paikoilleen. Jos tiiviste on vaurioitunut tai huonosti paikoillaan, laite vuotaa. 2 T artu teräyksikön pohjaan ja aseta terät astiaan. Lukitse kääntämällä vastapäivään. 3 Laita ruoka-aineet kulhoon. 4 Kiinnitä ka[...]
-
Page 43
vinkkejä ● Kananmunat vatkautuvat parhaiten huoneenlämpöisinä. ● T arkista aluksi, että kulho ja vispilät ovat puhtaat eikä niissä ole rasvaa. viipalointi/raastinterät Levyjen käyttäminen käännettävät viipalointi/raastinlevyt - paksu , ohut Käytä terän raastinpuolta juuston, porkkanoiden, perunoiden yms. raastamiseen. [...]
-
Page 44
Kenwood cihazınızı kullanmadan önce ● Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. ● Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın güvenlik. emniyet ● B›çaklar ve diskler çok keskin olduklar› için tutarken dikkatli olun. B B › › ç ç a a ¤ ¤ › › t t a a fl fl › › r r k k e e n n v v e[...]
-
Page 45
● Kase içindeki kar›fl›ma badem özü ya da tatland›r›c› eklerken bunlar›n plastik parçalara de¤mesini önleyin. Aksi halde kal›c› lekeler oluflabilir. su ısıtıcınızın kullanımı 1 Conta bileziğini bıçak ağzı birimine yerleştirin – contanın doğru yerleştiğinden emin olun. Eğer conta zarar gördüys[...]
-
Page 46
h h a a m m u u r r y y o o ¤ ¤ u u r r u u c c u u s s u u ● Kuru malzemeleri kaseye yerlefltirin ve cihaz çal›fl›rken s›v›y› g›da giriflinden dökün. Cihaz›, düz ve elastik k›vaml› bir hamur topu oluflana kadar 60 saniye çal›flt›r›n. ● Hamuru yeniden yo¤ur mak için kaseyi kullanmay ›n. Ak si halde mutfak[...]
-
Page 47
servis ve müşteri hizmetleri ● Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir. Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa: ● cihazınızın kullanımı veya ● servis veya tamir ● Cihazınızı satın aldığınız yerle bağlantı kurun. ● Kenwood tar[...]
-
Page 48
před použitím tohoto zařízení Kenwood ● Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. ● Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky . bezpečnost ● Nože a kotouče jsou velmi ostré, zacházejte s nimi opatrně. Sekací nůž držte při používání i čištění vždy za držadlo [...]
-
Page 49
upozornění ● T ento kuchyňský robot není vhodný k drcení nebo mletí zrnkové kávy nebo k drcení krystalového cukru na práškový. ● Přidáváte-li do směsi mandlovou esenci, dbejte na to, aby nepřišla do styku s materiály z plastu. Mohla by na nich zanechat neodstranitelné skvrny . použití mixéru 1 Na nožový blok nasa[...]
-
Page 50
šlehač se dvěma metlami Používejte pouze na řidší směsi, např. vaječné bílky , smetanu, sušené mléko, a ke šlehání vajec a cukru na do piškotového těsta bez tuku. Hustší směsi obsahující tuk s moukou by šlehač poškodily . jak používat šlehač 1 Na pohonnou jednotku nasaďte hnací hřídel a nádobu. 2 Obě metl[...]
-
Page 51
Servis a údržba ● Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, tak je z bezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kabel vyměnit od firmy KENWOOD nebo od autorizovaného servisního technika firmy KENWOOD. Pokud potřebujete pomoc: ● se způsobem použití výrobku, ● s jeho údržbou nebo s opravami, ● obraťte se na tu pr[...]
-
Page 52
a Kenwood-készülék használata előtt ● Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! ● Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! első a biztonság ● Legyen óvatos: a késpengék és a vágólapok nagyon élesek. A késpengét mindig fent a tengelynél, az éltòl távol fogja meg [...]
-
Page 53
● A fedò levétele elòtt mindig kapcsolja ki a készüléket. fontos ● A robotgép nem alkalmas kávészemek aprítására vagy darálására, illetve porcukor kristálycukorból való elòállítására. ● Mandulaesszencia, illetve egyéb ízesítòanyagok hozzáadása esetén ügyelni kell arra, hogy ezek az anyagok ne érjenek a mûanyag[...]
-
Page 54
tésztakeverò ● T egye bele a száraz hozzávalókat a keveròedénybe, majd a folyadékot a készülék járatása közben töltse be az adagolótölcséren keresztül. A tészta rugalmas golyóvá válásáig végezze a keverést (60 mp). ● Az átgyúrást kézzel végezze, de lehetòleg ne a keveròedényben, mert ezáltal károsodhat a ké[...]
-
Page 55
keverőedény/fedél és tartozékok ● Ezeket kézzel mosogassa el, majd törölje szárazra. ● Elmosogathatók a mosogatógép felső rekeszében is. Rövid, alacsony hőmérsékletű program ajánlott. szerviz és vevőszolgálat ● Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy , a KENWOO[...]
-
Page 56
przed użyciem urządzenia Kenwood ● Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości. ● Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety . bezpieczeństwo obsługi ● Noże i tarcze tnące są ostre;należy obchodzić się z nimi ostrożnie. Zawsze trzymać noże za wierz[...]
-
Page 57
● Używaj przełącznika pulsacji do krótkich serii. Pulsacja trwa tak długo, jak długo w tej pozycji jest utrzymywany przełącznik. 6 Aby zdjąć pokrywkę, narzędzia i miskę, należy powtórzyć powyższą procedurę w odwrotnej kolejności. ● ● Przed zdjęciem pokrywki wyłączyć urządzenie. ważne ● Urządzenie nie nadaje się d[...]
-
Page 58
● Przy przygotowywaniu ciasta dodawać tłuszcz wprost z lodówki pokrojony na 2-cm kostki. ● Uważać, aby nie przetwarzać zbyt długo. narzędzie do ciasta ● Umieścić suche składniki w misce i poprzez podajnik dodać płyny podczas pracy urządzenia. Przetwarzać aż do otrzymania gładkiej elastycznej kuli (60 sekund). ● Ponownie wyr[...]
-
Page 59
trzepaczka ● ● Wyjąć bijaki z głowicy delikatnie je pociągając. Umyć je w ciepłej wodzie z płynem. ● ● Przetrzeć głowicę wilgotną szmatką i osuszyć. Nie zanurzać jej w wodzie. dzbanek/wieczko i dodatki ● ● Umyć ręcznie i osuszyć. ● Jako alternatywa mogą one być zmywane na górnej półce zmywarki do naczyń. Poleca[...]
-
Page 60
Перед использованием электроприбора Kenwood ● Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. ● Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. Меры безопасности ● Ис по ль зу ем ые н о ж[...]
-
Page 61
● Работайте в режиме кратковременного включения, используя соответствующую кнопку. В этом режиме прибор работает только когда кнопка удерживается в нажатом положении. 6 По вт ор ите оп ис ан [...]
-
Page 62
вы ну то е не по ср е дст ве нно из х о ло ди ль ни ка , по ре за в е г о н а ку би ки р аз мер ом 2 с м. ● Сл е дит е , ч тоб ы н о ж не пе ре гре ва лс я. Пр ис по соб ле ни е дл я з ам ес а те ст а ● Р аз мес ти т[...]
-
Page 63
измельчитель 1 Перед снятием сосуда с блока лопастей опорожните его. 2 Мойте сосуд вручную. 3 Сн им ит е и в ым ой те упл от ни те льн ое к о льц о. 4 Не до тр аг ив ай тес ь д о о ст рых но ж ей; по чис т?[...]
-
Page 64
qim vqgrilopoires sg rtrjet Kenwood ● iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai utknse siy cia lekkomsij amauoq. ● Auaiqrse sg rtrjetara jai siy esijsey. ● , ?[...]
-
Page 65
1 . 2 . ?[...]
-
Page 66
/ ?[...]
-
Page 67
, ( . . , , [...]
-
Page 68
pred použitím zariadenia Kenwood ● Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie uschovajte ich pre budúcnosť. ● Odstráňte všetky obaly a štítky . bezpečnosť ● Nože a rezacie kotúče sú veľmi ostré, manipulujte s nimi opatrne. Nožové čepele držte pri manipulácii a čistení za držadlo pre prst umiestnené na vrchu, vždy[...]
-
Page 69
používanie kuchynského robota 1 Založte odnímateľný pohonný hriadeľ na pohonnú jednotku . 2 Potom založte nádobu. Otočte rukoväť dozadu a potom ju otáčajte v smere hodinových ručičiek, kým sa nezaistí . 3 Založte požadované príslušenstvo na pohonný hriadeľ. ● Pred vkladaním ingrediencií najskôr na stroj zal[...]
-
Page 70
používanie doplnkov viď tabuľku odporúčaných rýchlostí každého príslušenstva. nožové listy/ nástroje na prípravu cesta Nožové listy sú najuniverzálnejším doplnkom. Doba spracovania určuje dosiahnutú štruktúru ingrediencií. Na dosiahnutie hrubšej štruktúry používajte ovládač impulzov . Nožové listy použ?[...]
-
Page 71
ošetrovanie a čistenie ● Stroj pred čistením vždy vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky . ● S rezacími nožmi a kotúčmi manipulujte opatrne, pretože sú extrémne ostré. ● Niektoré potraviny môžu zapríčiniť odfarbenie plastov . T ento jav je normálny a nezhoršuje kvalitu plastov , ani neovplyvní chuť potravín. Odfar[...]
-
Page 72
Перед першим використанням приладу Kenwood ● Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. ● Зніміть упаковку та всі етикетки. Заходи безпеки ● Леза та диски - дуже [...]
-
Page 73
Як користуватися кухонним комбайном 1 Установіть зйомний привідний вал на блок електродвигуна . 2 Потім установіть чашу. Установіть її таким чином, щоб ручка була позаду та повертайте за го?[...]
-
Page 74
Використання насадок Дивись таблицю швидкостей для кожної насадки. Ніж/ насадка для вимішування тіста Найбільш універсальною насадкою є ніж. Консистенція, яку ви отримаєте, залежить від[...]
-
Page 75
Диск для нарізання/шаткування Як користуватися дисками. Двобічні диски для нарізання/шаткування – крупне нарізання , тонке нарізання Використовуйте різальний бік диску для обробки сиру, мо?[...]
-
Page 76
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC. Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими відходами. Віднес?[...]
-
Page 77
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡ ● ≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV «ß∑∂b«∞t _ß∂U» ±∑FKIW °U∞ºö±W ±s Æ∂q DOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W ±F∑Lb ±s Æ∂q DOOWNEK . ● ≈–« √¸œ‹ «∞∫Bu‰ ´Kv ±ºU´b… °AQÊ: ● «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ´LKOU‹ ÅOU≤W Ë≈Åö•U‹ ● «¢B[...]
-
Page 78
«œ«… «∞Fπs ● {l «∞L∫∑u¥U‹ «∞πU≠W ≠w «∞u´U¡ Ë√{n «∞ºUzq ±s îö‰ √≤∂u» «∞∑Gc¥W √£MU¡ ´Lq «∞πNU“. √ØLq «∞LFU∞πW •∑v ¢∑JuÊ Ød… ÆU°KW ∞K∑LbÒœ ±s «∞FπOs ËßOº∑Gd‚ –∞p ±s 06 £U≤OW. ● √´b «∞Fπs °U∞Ob ≠Ij. ô ¥MB` °S´Uœ… «[...]
-
Page 79
ôß∑ªb«Â «∞ªöÒ◊ 1 £∂ÒX •KIW ≈•JU «ù¨ö‚ ≠w Ë•b… «∞AHd«‹ - Ë«∞∑QØb ±s ˧uœ «ù¨ö‚ °AJq Å∫O`. ßO∫bÀ ¸®` ≈–« ¢Cd¸ «ù¨ö‚ √Ë ∞r ¥∑r «ù¨ö‚ °AJq Å∫O`. 2 √±ºJ w «∞πU≤ V «∞ºHKw ∞u• b… «∞AHd «‹ ˸Ø∂w «∞ AHd«‹ œ« îq «?[...]
-
Page 80
Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK ● «Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w «∞L∑MUˉ ∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW «∞Ld§FOW. ● √“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹. «∞ºö±W ● «∞AHd«‹ Ë«_Æd«’ «∞Lº∑ªb±W •Uœ… ∞KGU¥W, ∞c∞p ¥πV «∞∑FU±q[...]
-
Page 81
Head Office Address: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www .kenwoodworld.com Designed and engineered by Kenwood in the UK Made in China 18543/5[...]