Go to page of
Similar user manuals
-
Coffee maker
Severin KV 8025
34 pages -
Coffee maker
Severin KA 4212
46 pages -
Coffee maker
Severin KA 4123
49 pages -
Coffee maker
Severin KA 4479
64 pages -
Coffee maker
Severin KA 4803
97 pages -
Coffee maker
Severin KV 8061 Piccola Premium
32 pages -
Coffee maker
Severin KA 4305
50 pages -
Coffee maker
Severin KA 4157
46 pages
A good user manual
The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Severin KA5987, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.
What is an instruction?
The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Severin KA5987 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.
Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Severin KA5987. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.
What should a perfect user manual contain?
First and foremost, an user manual of Severin KA5987 should contain:
- informations concerning technical data of Severin KA5987
- name of the manufacturer and a year of construction of the Severin KA5987 item
- rules of operation, control and maintenance of the Severin KA5987 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards
Why don't we read the manuals?
Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Severin KA5987 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Severin KA5987, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Severin service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Severin KA5987.
Why one should read the manuals?
It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Severin KA5987 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.
After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.
Table of contents for the manual
-
Page 1
Espresso-A utomat Espresso maker Cafetière expresso Espresso-apparaat Cafetera expresso Macchina per caffè espresso Espressomaskine Espressobryggare Espressokeitin Ekspres do kawy espresso Συσκευ εσπρσο Кофеварка эспрессо Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Gebruiksaanwijzi[...]
-
Page 2
2 Lieber K unde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr V ertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert. Mit über 160 verschiedenen Produkten[...]
-
Page 3
3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 18 17 16 15c 15b 15a 14 13 12 II I[...]
-
Page 4
Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die[...]
-
Page 5
● Das Gerät nicht im Freien benutzen und vor Frost schützen. ● Reparaturen an Elektrogeräten müssen von Fachkräften durchgeführt werden, da Sicherheitsbestimmungen zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem Kundendien[...]
-
Page 6
eingeschaltet wird. - Wasserbehälterdeckel anheben und nach hinten umklappen. - Den Wasserbehälter nach oben herausziehen. - Frisches kaltes Wasser (ohne Kohlensäure) einfüllen. Beachten Sie dabei die „ Max “- Markierung am Wasserbehälter. - Gefüllten Wasserbehälter in das Gerät stellen und herunterdrücken, um das Ventil im Boden zu ö[...]
-
Page 7
- Filtersieb mit Kaffeemehl befüllen / entleeren - Kaffeemehl einfüllen: - Vorgewärmten Filterhalter entnehmen ( Vorsicht heiß! ). - Kaffeemehl einfüllen: - 1 Tasse = 1 gestrichener Messlöffel - 2 Tassen = 2 gestrichene Messlöffel Hinweis: Nicht mehr als 2 gestrichene Messlöffel einfüllen, weil sonst das Filtersieb zu voll gefüllt ist und[...]
-
Page 8
- Leuchtet die grüne Temperaturleuchte, Umschaltventil in die Position drehen. Der Kaffee fließt in die Tasse(n). - Wenn die Tasse(n) gefüllt ist, die Pumpe mit dem Umschaltventil ausschalten. - Nach ca. 30 Sek. den Filterhalter entnehmen und den Kaffeesatz entleeren. - Bei Bedarf können jetzt weitere Tassen zubereitet werden. Heißwasserentnah[...]
-
Page 9
● Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden. ● Bei längerer Nichtbenutzung und zur Reinigung das Restwasser im Wasserbehälter entleeren. Wasserbehälter regelmäßig im Spülwasser reinigen. ● Reinigen Sie nach dem Aufschäumen sofort die Dampfdüse. Hierzu die Düse mit einem feuchten Tuch abwischen. - Sollte die Dampfdüse[...]
-
Page 10
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt. 10[...]
-
Page 11
Dear Customer Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies[...]
-
Page 12
neutral position ( ). ● Do not use the appliance outdoors; protect it from zero or sub-zero temperatures at all times. ● In order to comply with safety regulations and to avoid hazards, repairs of electrical appliances must be carried out by qualified personnel, including the replacement of the power cord. If repairs are needed, please send the[...]
-
Page 13
it back. - Lift out the water container. - Fill the container with (non- carbonated) cold water while observing the ‘ Max ’ marking on the water container. - Once filled, replace the container in the appliance and push it down in order to open the valve in the bottom. - Close the lid on the water container. ● The water level must be monitored[...]
-
Page 14
scoops is the maximum quantity. - Use the measuring scoop to distribute the ground coffee evenly and press it down lightly. Any excess coffee powder on the rim of the filter holder must be removed. - Removing the used grounds - After the brewing cycle is complete, wait approximately 30 seconds until the operating pressure has been sufficiently redu[...]
-
Page 15
- Once the desired quantity of water has been collected, turn the valve selector to its neutral position to switch the pump off. Dispensing steam This appliance is designed to dispense steam for heating up milk or other beverages through the steam nozzle, and also for the frothing of milk when making cappuccino. To dispense steam, push the hot-wate[...]
-
Page 16
tube, using the measuring scoop as a tool. - Insert a fine pin or needle into the steam nozzle to remove the blockage. - Screw the steam nozzle back onto the tube. - Push the milk frother back onto the nozzle. - All removable parts may be cleaned with warm, soapy water. - Always empty the drip tray in good time. Tray and drainer may be cleaned with[...]
-
Page 17
Chère Cliente, Cher Client, Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit lire attentivement les instructions suivantes. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signal?[...]
-
Page 18
- le réservoir est rempli d'eau, - le commutateur Marche/Arrêt est sur la position Arrêt, et - le sélecteur est sur la position intermédiaire ( ). ● N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur ; protégez-le toujours des températures égales ou inférieures à zéro. ● Afin de se conformer aux normes de sécurité en vigueur et d[...]
-
Page 19
directement dans des petites tasses à café expresso, d’une capacité de 30 à 50 ml. La production de vapeur exige une température de fonctionnement considérablement supérieure à celle nécessaire à la préparation du café expresso. - Remplissage du réservoir : ● Remplissez quotidiennement le réservoir d’eau fraîche ; prenez soin d[...]
-
Page 20
pompe. - Mettez la(les) tasse(s) de côté à préchauffer, puis videz l’eau juste avant de préparer le café expresso. Vous pouvez également placer les tasses sur le couvercle chauffe-tasses pour les préchauffer. - Remplissage du filtre de café moulu / vidange du marc de café - Remplissage du filtre - Retirez le porte-filtre préchauffé ( [...]
-
Page 21
- Branchez la fiche à une prise de courant appropriée et allumez l’appareil à l’aide du commutateur marche/arrêt. Le voyant principal rouge s’allume. - Mettez le bouton de sélection sur la position eau chaude (relâchez le bouton). - Préchauffez le porte-filtre et la(les) tasse(s). - Retirez le porte-filtre, remplissez-le de café moulu[...]
-
Page 22
- Introduisez la buse vapeur dans le liquide à réchauffer puis mettez la commande du sélecteur sur la position . - Lorsque le liquide est à la température désirée, mettez la commande du sélecteur sur la position intermédiaire. ● Si vous n’avez plus besoin de vapeur, appuyez à nouveau sur le bouton de sélection. Entretien et nettoyage[...]
-
Page 23
Mise au rebut Ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et électroniques. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat, contre tous défauts de matière et [...]
-
Page 24
Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit produkt komt overeen met de ric[...]
-
Page 25
● Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek aan de stekker zelf. ● Voordat men de stekker in het stopcontact steekt zorg ervoor dat - alle onderdelen juist geinstalleert zijn, - het apparaat met water gevult is, - de Aan/Uit knop is in de uit-stand, en - de ventiel keuze controle is in de neutrale positie . ● Gebruik het ap[...]
-
Page 26
koffiepoeder nodig. Heet water is dan door de koffiepoeder geforceert onder hoge druk en de espresso wordt direct in kleine espressokopjes met een inhoud van 30-50ml gegoten. Voor de stoomfunctie is een veel hogere gebruikstemperatuur nodig dan voor het maken van espresso. - Vullen met water: ● Vul iedere dag met vers water en zorg ervoor dat de [...]
-
Page 27
- Onmiddelijk nadat de gebruikstemperatuur bereikt is, zal het groene temperatuur controlelampje aangaan. - Draai de ventiel keuze controle naar het symbool. - Laat de kop(pen) voor ongeveer 3 / 4 vullen, en draai dan de ventiel keuze controle naar de neutrale positie om de pomp uit te zetten. - Zet de kopjes apart en laat deze opwarmen. Giet er he[...]
-
Page 28
indicateur zichtbaar worden in de draineerder. De waterlevel in de plaat moet daarom goed in de gaten gehouden worden en op tijd geleegt worden. Verwijder de druipplaat nooit voordat het apparaat is uitgeschakeld en men het voldoende heeft laten afkoelen. Om de plaat te verwijderen, trek het weg van het apparaat en til het eruit. Bereiden Maken van[...]
-
Page 29
- Wanneer de ventiel controle in de neutrale positie gezet is, zal een geluid hoorbaar zijn. Dit is veroorzaakt door het technische proces en is geheel normaal. - Giet de hete melk in de kop met de espresso koffie and met gebruik van een lepel spreid men het schuim erover. Voeg suiker toe en wat chocoladepoeder voor de smaak. - Opwarmen van dranken[...]
-
Page 30
schoon te spoelen moet men de watercontainer twee keer met schoon water vullen en het iedere keer door het hele filterproces laten gaan totdat de container bijna leeg is. - Maak de filterhouder goed schoon met warm water. ● Giet geen ontkalker in geemaileerde gootstenen. Weggooien Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, [...]
-
Page 31
Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este[...]
-
Page 32
● Antes de enchufar el aparato a una toma eléctrica compatible, asegúrese de que - todas las partes accesorias están correctamente colocadas, - se ha llenado de agua el aparato, - el interruptor Encender/Apagar está en la posición apagado, y - el control selector de la válvula está en la posición neutra ( ). ● No utilice el aparato en e[...]
-
Page 33
típica, la ‘crema’, hecho a partir de café tostado en grano. Para hacer expreso, es necesario utilizar café especial, finamente molido. El agua caliente pasa a alta presión por el café molido, y el expreso se sirve directamente en las típicas tazas pequeñas de expreso con un contenido de 30-50 ml. Para la función de vapor, se requiere u[...]
-
Page 34
coloque una o dos tazas debajo del portafiltro. - Cuando se alcance la temperatura de funcionamiento, se encenderá la luz verde indicadora de la temperatura. - Gire el control selector de la válvula hasta el símbolo . - Permita que la(s) taza(s) se llenen hasta aproximadamente 3 / 4 de su capacidad, y después gire el control selector de la vál[...]
-
Page 35
el funcionamiento. El indicador rojo permite conocer el nivel de agua de la bandeja recogegotas. Cuando el nivel de agua sube, el indicador es visible a través del escurridor. El nivel del agua en la bandeja se debe comprobar y debe vaciarse con suficiente antelación. No extraiga la bandeja recogegotas a menos que el aparato esté apagado y permi[...]
-
Page 36
espuma, gire el control selector de la válvulta hasta la posición neutra para apagar la bomba. Durante la elaboración de la espuma, la leche debe de calentarse, pero no debe de alcanzar el punto de ebullición. - Cuando el selector de la válvula esté en la posición neutra, se escuchará un sonido leve. Esto se debe a procesos técnicos y es a[...]
-
Page 37
- Tal y como se describe en la sección Hacer expresso , pero sin utilizar café molido y sin colocar la inserción del filtro, encienda el aparato y déjelo funcionar, taza a taza, durante los ciclos de filtración. Espere 5 minutos entre cada ciclo para que surta efecto el producto descalcificador. - Para limpiar el aparato después de eliminar l[...]
-
Page 38
Gentile Cliente, Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso, prima di utilizzare l’apparecchio. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla[...]
-
Page 39
di alimentazione, ma afferrate direttamente la spina. ● Prima d’inserire la spina in una presa di corrente a muro idonea, controllate, che: - tutti gli accessori siano stati montati correttamente, - l’apparecchio sia stato riempito d’acqua, - l’interruttore di accensione/spegnimento stia sulla posizione di “spento”, e - il selettore d[...]
-
Page 40
- Eseguite questa stessa procedura se l’apparecchio è rimasto inutilizzato per un lungo periodo di tempo. Funzionamento Informazioni generali L’espresso è un tipo di caffè caratterizzato dalla schiuma, la ‘crema’. È ottenuto dalla torrefazione di chicchi di caffè nero. La preparazione del caffè espresso esige del caffè macinato molto[...]
-
Page 41
agendo sul selettore di valvola. - Preriscaldamento delle tazze e del portafiltro Vi consigliamo di pre-riscaldare le tazze e il portafiltro, in modo da garantire una temperatura più alta del caffè. - Inserite il setaccio filtrante giusto (da 1 o da 2 tazze) nel portafiltro. - Montate il portafiltro sull’apparecchio e sistemateci sotto una o du[...]
-
Page 42
Vaschetta raccogligocce Durante il funzionamento, l’acqua in eccesso o il vapore cadono nella vaschetta raccogligocce. Per questo motivo, la vaschetta deve rimanere sempre inserita quando la macchina per caffè espresso è accesa. Avvertenza : la griglia e la vaschetta diventano molto calde durante il funzionamento della macchina. L’indicatore [...]
-
Page 43
- Portate il selettore di valvola sulla posizione . Ora dall’erogatore sarà emesso il vapore. - Muovete il bricco con un movimento rotatorio per circa 40-45 secondi, assicurandovi che l’erogatore rimanga sempre immerso durante il processo di montatura del latte. - Quando il latte vi sembrerà montato a sufficienza, riportate il selettore di va[...]
-
Page 44
una periodicità dipendente dalla durezza dell’acqua della vostra zona e dalla frequenza di utilizzo dell’apparecchio. Per procedere alla disincrostazione dal calcare, potete utilizzare un prodotto disincrostante a base di acido citrico specifico per macchine da caffè disponibili in commercio. - Versate la soluzione disincrostante nel serbatoi[...]
-
Page 45
Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes en stikkontakt, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder[...]
-
Page 46
udsæt den under ingen omstændigheder for temperaturer under frysepunktet. ● For at overholde sikkerhedsreglerne og for at undgå farer, skal reparationer af el-artikler, herunder udskiftning af el- ledningen, altid udføres af kvalificeret personale. Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adre[...]
-
Page 47
- Løft låget til vandbeholderen op og vend det bagud. - Løft vandbeholderen ud. - Fyld vandbeholderen op med (ikke- kulsyreholdigt) koldt vand indtil ‘ Max -markeringen på vandbeholderen. - Når vandbeholderen er fyldt op sættes den tilbage i apparatet og trykkes ned således at ventilen i bunden åbnes. - Luk låget på vandbeholderen igen.[...]
-
Page 48
bryggetuden. En passende mængde vil være ca. 2 strøgne mål af målebægeret. - Benyt målebægeret til at fordele kaffen jævnt og tryk den let sammen. Overskydende kaffe på kanten af filterholderen må fjernes. - Udtagning af kaffegrums - Efter at bryggeprocessen er ovre bør man vente ca. 30 sekunder så trykket er tilstrækkeligt udlignet. [...]
-
Page 49
Tapning af varmt vand - Placer en kop under dampmundstykket. - Drej ventilvælgeren hen på positionen . - Så snart den ønskede mængde vand er kommet ud, drejes ventilvælgeren hen på den neutrale position for at slukke for pumpen. Dampfunktion Denne maskine er designet til at afgive damp til opvarmning af mælk eller andre drikkevarer gennem d[...]
-
Page 50
- Hvis damprøret skulle blive blokeret, gør man følgende: - Træk mælkeskummeren af dampmundstykket. - Skru mundstykket af damprøret ved at benytte det medfølgende målebæger som værktøj. - Prik med en tynd strikkepind eller nål i dampmundstykkets åbning for at fjerne blokeringen. - Skru dampmundstykket tilbage på damprøret. - Skub mæ[...]
-
Page 51
Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är g?[...]
-
Page 52
skydda den alltid från nollgradig temperatur eller temperaturer under noll. ● För att uppfylla säkerhetsbestämmelserna och undvika risker får reparationer av elektriska apparater endast utföras av fackmän, inklusive byte av sladden. Om det krävs en reparation, bör du vänligen skicka apparaten till någon av våra kundtjänstavdelningar.[...]
-
Page 53
bakåt. - Lyft ut vattenbehållaren. - Fyll behållaren med (icke kolsyrat) kallt vatten upp till vattenbehållarens ‘ Max ’-märke. - När du har fyllt behållaren placerar du den i apparaten och trycker ner den för att öppna ventilen i botten. - Stäng vattenbehållarens lock. ● Vattennivån måste kontrolleras ofta och behållaren bör p[...]
-
Page 54
ordentligt på plats under bryggarens utlopp. Den maximala mängden är 2 strukna mått. - Använd måttet för att fördela kaffepulvret jämnt och tryck ner det lätt. Eventuellt överflödigt kaffe på sidan av filterhållaren bör tas bort. - Bortskaffning av använt kaffepulver - Efter att bryggningsomgången är klar, bör du vänta ca 30 sek[...]
-
Page 55
Avlägsna hett vatten - Placera en kopp under ångmunstycket. - Vrid funktionsväljaren på läge. - När den önskade vattenmängden har samlats upp vrider du funktionsväljaren till dess neutrala läge för att stänga av pumpen. Så använder du ångfunktionen Denna apparat är konstruerad för att bilda ånga för upphettning av mjölk eller an[...]
-
Page 56
röret. - Tryck mjölkskummaren tillbaka på munstycket. - Alla löstagbara delar kan rengöras i varmt diskvatten. - Töm droppbrickan regelbundet. Droppbrickan och gallret kan rengöras i varmt diskvatten. - Det yttre höljet kan torkas av med en torr eller lätt fuktig luddfri trasa. - Bryggarens utlopp kan rengöras med en fuktig trasa. - Packn[...]
-
Page 57
Hyvä asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien[...]
-
Page 58
liitäntäjohdon uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen. Näin vältytään vaarallisilta tilanteilta. Jos laite vaatii huoltoa tai korjausta, lähetä se huoltoliikkeeseemme. Osoitteen löydät tämän käyttöohjeen liitteestä. ● Jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena tai siksi, että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmi[...]
-
Page 59
taakse. - Poista vesisäiliö. - Täytä säiliö (ei-hiilihappoisella) kylmällä vedellä säiliön ” Max ”- merkintään asti. - Kun säiliö on täytetty, aseta se takaisin laitteeseen ja paina säiliötä alaspäin, jotta pohjassa oleva venttiili aukeaa. - Sulje vesisäiliön kansi. ● Pidä silmällä veden määrää ja lisää vettä h[...]
-
Page 60
noin 2 tasaista mittalusikallista. - Tasoita kahvi mittalusikalla ja paina sitä hieman. Poista suodatinpitimen reunoille jäänyt ylimääräinen kahvi. - Käytetyn kahvijauheen poistaminen - Kun kahvin valmistus on päättynyt, odota noin 30 sekuntia, kunnes käyttöpaine on laskenut riittävästi. - Poista suodatinpidin varovasti: siinä voi oll[...]
-
Page 61
pumppu kytkeytyy pois päältä. Höyryn tuottaminen Laite on suunniteltu annostelemaan vaahtoa kuumentamalla maitoa tai muuta nestettä höyrysuuttimen läpi sekä vaahdottamaan maitoa valmistettaessa cappuccinoa. Höyry annostellaan painamalla kuuman veden/höyryn valitsin sisään. Lyhyen kuumenemisajan jälkeen vihreä lämpötilan merkkivalo s[...]
-
Page 62
- Kiinnitä höyrysuutin takaisin paikalleen putkeen. - Työnnä maitovaahdotin takaisin suuttimeen. - Kaikki irrotettavat osat voi puhdistaa lämpimällä vedellä. - Tyhjennä tippa-alusta ajoissa. Tippa- alusta ja ritilä voidaan puhdistaa lämpimällä saippuvedellä. - Laitteen pinnan voi pyyhkiä kuivalla tai hieman kostealla nukkaantumattoma[...]
-
Page 63
Szanowni Klienci Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięci[...]
-
Page 64
- w przypadku stwierdzenia usterki urządzenia; - na czas czyszczenia urządzenia. ● Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie należy szarpać za przewód. ● Przed włożeniem wtyczki do gniazdka, należy dokładnie sprawdzić - czy wszystkie elementy urządzenia zostały prawidłowo założone, - czy w ekspresie jest woda, - czy włącznik jest[...]
-
Page 65
Instrukcja obsługi Informacje ogólne Kawa espresso jest parzona z ciemnej i dobrze palonej kawy, jest mocna i charakteryzuje się specyficzną pianką. Do kawy espresso używa się bardzo drobno mielonej kawy, która ma postać prawie pudru. Parzenie odbywa się podczas filtrowania gorącej wody przez mieloną kawę pod dużym ciśnieniem. Kawa s[...]
-
Page 66
- Do uchwytu na filtr włożyć odpowiednie sitko filtrujące, na jedną lub dwie filiżanki. - Umieścić uchwyt w urządzeniu i podstawić jedną lub dwie filiżanki. - Kiedy urządzenie osiągnie odpowiednią temperaturę, włączy się zielona lampka. - Przekręcić przełącznik zaworu na symbol . - Odczekać aż filiżanki napełnią się w 3[...]
-
Page 67
ostygnąć. W celu wyjęcia tacki, pociągnąć lekko do siebie i podnieść. Parzenie Parzenie kawy espresso - Napełnić zbiornik na wodę. - Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka i włączyć ekspres przyciskiem ON/OFF. Włączy się główny wskaźnik świetlny w kolorze czerwonym. - Ustawić przycisk wyboru funkcji na wytwarzan[...]
-
Page 68
łyżeczką. Dodać cukier i czekoladę w proszku do smaku. - Podgrzewanie napojów - Wcisnąć przycisk wyboru funkcji gorącej wody lub pary. - Włożyć dyszę parową do podgrzewanego napoju i przekręcić powoli przełącznik zaworu do ustawienia . - Kiedy napój osiągnie żądaną temperaturę, przekręcić przełącznik do pozycji neutralne[...]
-
Page 69
Utylizacja Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki. Gwarancja Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia gwarancja, na podstawie i według warunków karty gwarancyjnej wydanej przez wyłącznego przedstawiciela SEVERIN w Polsce, GAMMA Kluczbork. Obsługę[...]
-
Page 70
Αγαπητο πελτες, Πριν χρησιµοποισετε τη συσκευ, διαβστε προσεκτικ τισ ακλουθεσ οδηγεσ. Σνδεση με την παροχ ηλεκτρικο ρεματος Η συσκευ αυτ πρπει να συνδεται µνο µε γ?[...]
-
Page 71
● Τα παιδι θα πρπει να επιτηρονται για να εξασφαλιστε τι δεν παζουν µε τη συσκευ. ● Να βγζετε πντα το καλ%διο απ την πρζα μετ τη χρση της συσκευς εσπρσο, καθ%ς επσης κα?[...]
-
Page 72
νερ που βρσκεται µσα στο δοχεο νερο. Κατπιν, απενεργοποιστε την αντλα περιστρφοντασ το διακπτη επιλογσ βαλβδασ στην ουδτερη θση. - Αδειστε το φλιτζνι και τοποθετστ?[...]
-
Page 73
εν χρησιµοποιεται η συσκευ, επειδ η υποδοχ φλτρου βρσκεται υπ πεση. Μλισ ολοκληρωθε ο κκλοσ βρασµατοσ, περιµνετε 30 περπου δευτερλεπτα πριν βγλετε την υποδοχ φλτ[...]
-
Page 74
φλτρου καλ και κατπιν καθαρστε την. - -νθετο συγκρτησης για ταμπλτες εσπρσο - Τοποθτηση των ταμπλετν εσπρσο: - Αφαιρστε την προθερµασµνη υποδοχ φλτρου ( Προσοχ: Η υποδοχ?[...]
-
Page 75
στη θση . - Μλισ συλλεχτε η επιθυµητ ποστητα νερο, θστε το διακπτη επιλογσ βαλβδασ στην ουδτερη θση για να απενεργοποισετε την αντλα. Διανομ ατμο Η συσκευ αυτ ενα?[...]
-
Page 76
τη βυθζετε σε νερ. ● Μη χρησιµοποιετε διαβρωτικ σκληρ καθαριστικ διαλµατα. ● Πριν καθαρσετε τη συσκευ, αλλ και στην περπτωση που δεν χει χρησιµοποιηθε η συσκευ για µε[...]
-
Page 77
περοδο δο ετν απ την ηµεροµηνα αγορσ για ελαττµατα στα υλικ και την κατασκευ του. Η εγγηση ισχει αν και µνο αν η συσκευ χρησιµοποιηθε σµφωνα µε τισ οδηγεσ χρσεωσ και[...]
-
Page 78
! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Включайте прибор только в заземленную розет[...]
-
Page 79
сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не обладающими достаточным опытом и умением, пока лицо, отвечающее за их безопасность, не обучит их обращению с данным прибором. ● Не[...]
-
Page 80
клапана (положение ). Из выпусков бойлера идет горячая вода. - Не выключайте помпу, пока через систему не пройдет половина вместимости резервуара. После этого выключите помпу, повернув переклю[...]
-
Page 81
- Чтобы освободить и снять держатель фильтра, поверните его вправо, т.е. по часовой стрелке. ● Не снимайте держатель фильтра, когда прибор включен, так как держатель фильтра находится под давл?[...]
-
Page 82
приготовлении 2 чашек эспрессо в использованном молотом кофе будет оставаться немного больше воды. - Чтобы удалить использованный молотый кофе, легонько постучите боковой стенкой держателя [...]
-
Page 83
выключить помпу. - Подождите примерно 30 секунд, после чего снимите держатель фильтра и удалите использованный кофе. - Теперь кофеварка эспрессо готова для следующего цикла приготовления кофе[...]
-
Page 84
клапана медленно в положение . - После того, как жидкость будет подогрета до желаемой температуры, поверните переключатель клапана в нейтральное положение. ● Если пар больше не нужен, отпусти[...]
-
Page 85
до тех пор, пока резервуар не опустеет. - Тщательно прополощите держатель фильтра в теплой воде. ● Не следует выливать раствор для удаления накипи в эмалированную мойку. Не вы[...]
-
Page 86
86[...]
-
Page 87
87[...]
-
Page 88
88 Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικ σρβις SEVERIN Service Am Br[...]
-
Page 89
89 Polska Serv-Serwis Sp. z o.o. ul.Wspólna9 45-831 Opole tel./fax (077) 457-50-06 e-mail: centralny@serv-serwis.pl Portugal Novalva Zona Industrial Maia I Sector X - Lote 293, N. 90 4470 Maia Tel.: 02/9 44 03 84 Fax: 02/9 44 02 68 Russian Federation Service Zentrum Altyn Frunzenskij 236016 Kaliningrad ul. Frunze 15, Tel.: (0112) 53 95 90 Серв[...]
-
Page 90
I/M No .: 8046.0000[...]