Aiwa FR-CD2500 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Aiwa FR-CD2500. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoAiwa FR-CD2500 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Aiwa FR-CD2500 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Aiwa FR-CD2500, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Aiwa FR-CD2500 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Aiwa FR-CD2500
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Aiwa FR-CD2500
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Aiwa FR-CD2500
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Aiwa FR-CD2500 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Aiwa FR-CD2500 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Aiwa na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Aiwa FR-CD2500, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Aiwa FR-CD2500, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Aiwa FR-CD2500. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    FR-CD2500 U RADIO RECEIVER RECEPT OR DE RADIO WARNING TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. OPERA TING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO MODE D’EMPLOI OWNER’S RECORD For your convenience, record the model number (you will find it on the rear of the unit) and serial number (you will fi[...]

  • Página 2

    PRECAUTIONS All the safety and operating instructions should be read before the appliance is operated. The safety and operating instructions should be retained for future reference. All warnings and cautions on the appliance and in the operating instructions should be adhered to. And all operating and use instructions should be followed, as well as[...]

  • Página 3

    PRECAUCIONES Todas las instrucciones de seguridad y de funcionamiento deben leerse antes de hacer funcionar el aparato. Guarde las instrucciones de seguridad y de funcionamiento para su referencia en el futuro. Deben respetarse todas las advertencias en el aparato y en las instrucciones de funcionamiento. Y deben cumplirse las instrucciones de func[...]

  • Página 4

    4 English PRECAUTIONS 7 Condensation — Moisture may form on the CD pickup lens when: – The unit is moved from a cold spot to a warm spot – The heating system has just been turned on – The unit is used in a very humid room – The unit is cooled by an air conditioner When this unit has condensation inside, it may not function normally. Shoul[...]

  • Página 5

    5 Espa ñ ol Fran ç ais PRECAUCIONES 7 Condensación — Puede condensarse la humedad en la lente receptora del disco compacto cuando: – Se mueve la unidad de un lugar fr í o a uno caliente – Se acaba de conectar el sistema de la calefacci ó n – La unidad se utiliza en una habitaci ó n muy h ú meda – La unidad recibe el aire fr í o de[...]

  • Página 6

    PRECAUTIONS 3 AC power cord – When disconnecting the AC power cord, pull it out by the AC power plug. Do not pull the cord itself. – Never handle the AC power plug with wet hands, as this could result in fire or shock. – Power cords should be firmly secured to avoid being severely bent, pinched, or walked upon. Pay particular attention to the[...]

  • Página 7

    PRECAUCIONES 3 Cable de corriente – Para desconectar el cable de corriente, tire tomando el enchufe en la mano. Nunca tire del cable. – Nunca tome el enchufe de corriente con las manos mojadas, ya que corre el riesgo de descargas el é ctricas o incendio. – Los cables de corriente deben asegurarse firmemente de manera que no queden doblados, [...]

  • Página 8

    PRECAUTIONS Damage Requiring Service Have the units serviced by a qualified service technician if: – The AC power cord or plug has been damaged – Foreign objects or liquid have gotten inside the unit – The unit has been exposed to rain or water – The unit does not seem to operate normally – The unit exhibits a marked change in performance[...]

  • Página 9

    PRECAUCIONES Desperfectos que requieren servicio t é cnico Solicite la reparaci ó n de su aparato el servicio t é cnico autorizado en los siguientes casos: – Cuando se haya da ñ ado el cable de corriente o el enchufe – Cuando hayan penetrado objetos o l í quidos en el interior del aparato – Cuando se haya expuesto el aparato a agua o llu[...]

  • Página 10

    BACKUP FUNCTION If the AC power supply is interrupted, the clock display goes off and the alarm setting is canceled. To back up the clock and alarm, insert a 6F22 battery in the battery compartment on the rear of the unit. → A • The backup battery is not for radio reception or CD operation. Note The backup function lasts about 10 minutes. Set t[...]

  • Página 11

    FUNCION DE RESP ALDO Si se corta la fuente de corriente alterna, se apaga la indicaci ó n del reloj y se cancela la alarma. Para mantener el respaldo del reloj la alarma, instale una pila 6F22 en el portapilas en la parte trasera del aparato. → A • La pila de respaldo no es para escuhar la radio o disco compacto. Nota La funci ó n de respaldo[...]

  • Página 12

    SETTING THE CLOCK 1 Connect the AC power cord to a wall outlet a . The clock display begins flashing. If the clock is not displayed correctly, disconnect the AC cord and remove the backup battery if inserted. Then, connect the AC cord and insert the backup battery again. 2 Press MEMORY/SET. Day of the week starts flashing. 3 While day of the week f[...]

  • Página 13

    13 Espa ñ ol Fran ç ais AJUSTE DEL RELOJ 1 Conecte el cable el é ctrico en el tomacorriente de la pared a . La pantalla del reloj empieza a destellar. Si no aparece el reloj correctamente, desconecte el cable el é ctrico de CA y saque la pila de reserva, si est á instalada. Vuelva a conectar el cable el é ctrico de CA y coloque la pila de res[...]

  • Página 14

    14 RADIO RECEPTION 1 Press POWER 6 STANDBY/ON to turn on the power. 2 Press FUNCTION repeatedly until is displayed. 3 Press BAND to select AM or FM. 4 Press UP or DOWN to tune in to a station. The frequency display changes to the clock display after about 10 seconds. 5 Adjust the volume. After listening, press POWER 6 STANDBY/ON to turn off the pow[...]

  • Página 15

    RECEPCION DE LA RADIO 1 Presione POWER 6 STANDBY/ON para conectar el aparato. 2 Presione FUNCTION varias veces hasta que aparezca . 3 Presione BAND para seleccionar AM o FM. 4 Presione UP o DOWN para sintonizar una emisora. La indicaci ó n de frecuencia cambia a la indicaci ó n del reloj despu é s de unos 10 segundos. 5 Ajuste el volumen. Despu [...]

  • Página 16

    16 English RADIO RECEPTION For better reception FM: Extend the FM wire antenna fully. AM : Turn the unit to find the position which gives the best reception. Note Do not connect the FM wire antenna to an external antenna. FM AM[...]

  • Página 17

    17 Espa ñ ol Fran ç ais RECEPCION DE LA RADIO Para una mejor recepci ó n FM: Extienda completamente la antena de cable FM. AM: Gire el aparato para encontrar la posici ó n donde la recepci ó n sea la mejor posible. Nota No conecte la antena de cable FM a una antena externa. RECEPTION RADIO Pour am é liorer la r é ception FM: D é ployez comp[...]

  • Página 18

    18 English PRESETTING ST A TIONS → A Up to a total of 40 stations can be preset. 1 Tune in to a station (See page 14). 2 Press MEMORY/SET. CHANNEL and preset number flashes for about 10 seconds. 3 While the preset number is flashing, press r or t to select the preset number. 4 While the desired preset number is flashing, press MEMORY/SET. To pres[...]

  • Página 19

    19 Espa ñ ol Fran ç ais PROGRAMACION DE EMISORAS → A Puede programarse un total de 40 emisoras. 1 Sintonice una emisora (Vea la p á gina 15). 2 Presione MEMORY/SET. Destella CHANNEL y el n ú mero programado durante unos 10 segundos. 3 Cuando destella el n ú mero programado, presione r o t para seleccionar el n ú mero programado. 4 Cuando es[...]

  • Página 20

    CD PLA YING → A 1 Press OPEN to open the disc compartment. 2 Place a disc in the center with the label side facing up and close the disc compartment. 3 Press POWER 6 STANDBY/ON to turn on the power. 4 Press FUNCTION repeatedly until is displayed. a total number of tracks in the disc b total playback time of the disc 5 Press e PLAY/PAUSE. Playback[...]

  • Página 21

    21 Espa ñ ol Fran ç ais LECTURE DE CD → A 1 Appuyez sur OPEN pour ouvrez le logement du disque. 2 Placez un disque au centre, l ’é tiquette dirig é e vers le haut et refermez le logement du disque. 3 Appuyez sur POWER 6 STANDBY/ON pour mettre sous tension. 4 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION jusqu ’à l ’ affichage de . a nombre total[...]

  • Página 22

    CD PLAYING Note • The unit may not play a CD-R/RW disc that is recorded on personal computers or some kinds of CD-R/RW recorders because of differences in recording platforms. • Do not attach any seal or label to either side (the recordable side or the labeled side) of a CD-R/RW disc. It may cause malfunction. Repeat play → B Press REPEAT rep[...]

  • Página 23

    23 Espa ñ ol Fran ç ais LECTURE DE CD Remarques • L ’ appareil peut ne pas lire un disque CD-R/RW enregistr é sur un ordinateur personnel ou avec certains enregistreurs CD-R/RW à cause de la diff é rence de plate-forme d ’ enregistrement. • Ne collez pas d ’ autocollant ou é tiquette sur les faces (la face enregistrable ou la face ?[...]

  • Página 24

    24 English CD PLAYING Program play Up to 32 tracks can be programmed for program play. 1 Insert a disc and press FUNCTION to select CD. 2 Press MEMORY/SET. 3 Select the desired track by pressing r or t . a track number b program number 4 Press MEMORY/SET. 5 Repeat steps 3 and 4 to program more tracks. 6 Press e PLAY/PAUSE to start program play. To [...]

  • Página 25

    25 Espa ñ ol Fran ç ais REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS Reproducci ó n programada Se pueden programar hasta 32 canciones para la reproducci ó n programada. 1 Coloque un disco y presione FUNCTION para seleccionar CD. 2 Presione MEMORY/SET. 3 Seleccione la canci ó n deseada presionando r o t . a n ú mero de canci ó n b n ú mero de programa 4[...]

  • Página 26

    ALARM SETTING The radio, buzzer or CD automatically sounds at the designated time every day. You can set two different alarm times, one in ALARM 1 and one in ALARM 2. Before setting • Set the clock (See page 12) and day of the week. If they are not set, you cannot set alarm times. • Tune in to a station or stop playback of a disc at the desired[...]

  • Página 27

    AJUSTE DE LA ALARMA La radio, alarma o disco compacto suena autom á ticamente a la hora especificada todos los d í as. Se pueden ajustar dos horas de alarma diferentes, una en la ALARM 1 y otra en la ALARM 2. Antes de hacer el ajuste • Ajuste la hora del reloj (Consulte la p á gina 13) y el d í a de la semana. Si no se ha ajustado la hora del[...]

  • Página 28

    28 English ALARM SETTING To set the alarm time in ALARM 2 Press ALARM 2 in step 1. The alarm 2 indicator flashes, and go to step 2, 3 and 4. When the preset time comes, the radio, buzzer or CD sounds. All track repeat play is selected automatically for CD playing. To turn off the alarm 1, press ALARM 1 or SNOOZE. To turn off the alarm 2, press ALAR[...]

  • Página 29

    29 Espa ñ ol Fran ç ais AJUSTE DE LA ALARMA Para ajustar la hora de la alarma en ALARM 2 Presione ALARM 2 en el paso 1, Destella el indicador de alarma 2 y vaya al paso 2, 3 y 4. Cuando llega la hora programada, suena la alarma o el disco compacto. Se selecciona autom á ticamente la reproducci ó n repetida de todas las canciones en el caso de r[...]

  • Página 30

    ALARM SETTING Note • The radio, buzzer or CD automatically turns off after about 1 hour. • The buzzer volume is fixed and cannot be set with the volume control. • The buzzer sound of ALARM 1 and ALARM 2 are different. • When the alarm time set in ALARM 1 and ALARM 2 are the same, the alarm timer functions only once at the preset time. To ca[...]

  • Página 31

    AJUSTE DE LA ALARMA Notas • La radio, alarma o disco compacto se desconecta autom á ticamente despu é s de sobre 1 hora. • El volumen de la alarma no puede cambiarse con el control de volumen. • El sonido de las alarmas ALARM 1 y ALARM 2 son diferentes. • Cuando las horas de las alarmas de ALARM 1 y ALARM 2 son iguales, el temporizador de[...]

  • Página 32

    SLEEP TIMER SETTING You can use the sleep timer to turn the radio off or to stop playing back a disc automatically after up to 90 minutes. • Before setting, tune in to a station or stop CD play at your desired track. 1 Keep SLEEP pressed. flashes in the display. While SLEEP is pressed the time changes as follows: → 90 → 80 → 70 → 60 → 5[...]

  • Página 33

    33 Espa ñ ol Fran ç ais AJUSTE DEL TEMPORIZADOR P ARA DORMIR Se puede utilizar el temporizador para dormir para desconectar autom á ticamente la radio o parar la reproducci ó n de un disco hasta 90 minutos despu é s. • Antes del ajuste, sintonice una emisora o pare la reproducci ó n del disco comapcto en la canc ó n deseada. 1 Mantenga pre[...]

  • Página 34

    SPECIFICA TIONS <Tuner section> Frequency range FM: 87.5 – 108 MHz (100 kHz steps) AM: 530 – 1,710 kHz (10 kHz steps) Antennas FM wire antenna Ferrite bar antenna for AM <CD player section> Tracking system 3-beam laser Laser pickup Semiconductor laser D/A conversion 8-times oversampling digital filter + 1-bit DAC Frequency response [...]

  • Página 35

    ESPECIFICACIONES <Secci ó n del sintonizador> Gama de frecuencias FM: 87,5 – 108 MHz (Intervalos de 100 kHz) AM: 530 – 1.710 kHz (Intervalos de 10 kHz) Antenas Antena de cable FM Antena de barra de ferrita para AM <Secci ó n del tocadiscos de discos compactos> Sistema de seguimiento 3 rayos l á ser Receptor l á ser L á ser semi[...]

  • Página 36

    8B-RD3-901-01 001213AYO-OX Printed in Hong Kong[...]