Alpine MDA-7755 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Alpine MDA-7755. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoAlpine MDA-7755 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Alpine MDA-7755 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Alpine MDA-7755, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Alpine MDA-7755 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Alpine MDA-7755
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Alpine MDA-7755
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Alpine MDA-7755
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Alpine MDA-7755 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Alpine MDA-7755 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Alpine na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Alpine MDA-7755, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Alpine MDA-7755, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Alpine MDA-7755. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoy- ment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. • MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et cons[...]

  • Página 2

    2 W ARNING AVER TISSEMENT AD VER TENCIA El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "ADVERTENCIA", tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes. El hacer caso omiso de las instruc- ciones podría resultar en heridas graves o la muerte. NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, podrá ocasio[...]

  • Página 3

    3 W ARNING AVER TISSEMENT A D V E R TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB- LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video, foreign objects inside the unit, smoke coming out, or noxious odors, stop use immediately and contact the dealer where you bought the equip- ment. Failure to do so may result in an accident[...]

  • Página 4

    4 W ARNING AVER TISSEMENT AD VER TENCIA DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VEHICLE. Failure to do so may result in electric shock or injury. DO NOT PLACE FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS. Do not insert hands, fingers or foreign objects in the disc or cassette inser- tion slots, or in gaps during monitor start[...]

  • Página 5

    5 PRUDENCIA A TTENTION Español Français English The exclamation point within an equilateral triangle and "CAUTION" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions can result in injury or material damage. DO NOT BLOCK VENTS OR RADIA- TOR PANELS. Blocking them may cause [...]

  • Página 6

    6 Page Precautions .............................................................. 9 Basic Operation Detaching the Front Panel ................................. 12 Attaching the Front Panel .................................. 13 Initial System Start-Up ....................................... 14 Turning Power On and Off ...............................[...]

  • Página 7

    7 Français Contenu Mémorisation sur la gamme D.A.P. (préréglage d'accès direct) ............................ 41 Accord d'une station préréglée .......................... 42 Commutation mono/stéréo ................................ 43 Affichage du nom de la station .......................... 44 Attribution d'un nom à une sta[...]

  • Página 8

    8 Español Indice Página Precauciones ........................................................... 9 Operación básica Extracción del panel frontal ......................................... 12 Fijación del panel frontal .............................................. 13 Puesta en funcionamiento inicial del sistema .............. 14 Conexión y de[...]

  • Página 9

    9 Precautions Précautions Precauciones Español Temperatura Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté entre +60°C (+140°F) y – 10°C (+14°F) antes de conectar la alimentación de la unidad. Température Assurez-vous que la température intérieure du véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et –10°C (+14°F) av[...]

  • Página 10

    10 Precautions Español Français English Bumps Résidus Abultamientos New Discs Before inserting an MD Never install warped or irregular shaped MD into this unit. Use your finger to feel around the outer edge of the MD to make sure there are no irregularities. Inserting defective or damaged MD could severely damage the mechanism. Disques neufs Ava[...]

  • Página 11

    11 Español Français English Moisture Condensation You may notice the MD playback sound wavering due to condensation. If this happens, remove the disc from the player and wait about an hour for the moisture to evaporate. Condensation d'humidité Si le son vacille pendant la lecture d'un MD, l'humidité s'est probablement conden[...]

  • Página 12

    12 Español Français English Extracción del panel frontal Retrait du panneau avant Detaching the Front P anel 1 2 2 1 3 Press the PWR (Power) button to turn off the power. Press the Release button at center left side until the front panel pops out. Grasp the left side of the front panel and pull it out. Notes : • The front panel may become hot [...]

  • Página 13

    13 Español English Français Attaching the Front Panel Pose du panneau avant Fijación del panel fr on- tal 1 1. First, insert the right side of the front panel into the main unit. Align the groove on the front panel with the projections on the main unit. 2. Push the left side of the front panel until it locks firmly into the main unit. Note: Befo[...]

  • Página 14

    14 English Français Español 1 Initial System Start-Up Immediately after installing or applying power to the unit, it should be initialized. Press the RESET button at lower left corner of the front panel. Immédiatement après l'installation ou la mise sous tension, l'appareil doit être initialisé. Appuyez sur la touche RESET dans le c[...]

  • Página 15

    15 Español T ur ning P ow er On and Of f Mise sous et hors tension Conexión y desconexión de la alimentación English Français 1 Press the PWR (Power) button to turn on the unit. Note: The unit can be turned on by pressing any other button except the Release and O/C ( c ) buttons. The volume level gradually increases to the previous level you w[...]

  • Página 16

    16 → Adjusting Volume/Bass/Treble/ Balance (Between Left and Right)/Fader (Between Front and Rear) English Français Español Réglage du volume/graves/ aigus/balance droite-gauche/ balance avant-arrière Ajuste del volumen/los graves/los agudos/el equilibrio entre los altavoces derechos e izquierdos/el equilibrio entre los altavoces delanteros y[...]

  • Página 17

    17 Español English Français Activación y desactivación de la no difuminación en la salida de preamplificación (N.F.P.) Utilice el modo N.F.P. activado cuando lo más efectivo sea una señal sin desvanecimiento. Por ejemplo, para accionar un amplificador con filtro de pasabajos para el altavoz de subgraves. Mise en et hor s service de sortie p[...]

  • Página 18

    18 Español English Français Presione el botón TUNE para seleccionar el modo deseado. Cada vez que presione, el modo cambiará entre los modos NFP ON y NFP OFF. N.F.P. ON: En esta posición, la salida de preamplificación delantera no se verá afectada por el difuminador. Esto será ideal a fin de excitar un amplifica- dor para subgraves. N.F.P. [...]

  • Página 19

    19 Español English Français Activación y desactivación del altavoz de subgraves Si conecta un procesador con salida de Subwoofer compatible con Ai-NET, podrá cambiar sus ajustes desde el MDA-7755. Mise en et hors service du subwoofer Si un processeur compatible Ai-NET à sortie subwoofer est raccordé, les réglages pourront être changés sur[...]

  • Página 20

    20 Español English Français 4 Press the INTLZ button after setting the subwoofer ON. Appuyez sur la touche INTLZ après avoir activé le mode subwoofer. Presione el botón INTLZ después de activar el altavoz de subgraves. 5 Press the MODE button repeatedly to select the subwoofer mode. → VOLUME → BALANCE Subwoofer ← FADER ← Presione repe[...]

  • Página 21

    21 Español English Français T ur ning Loudness On/ Of f Loudness introduces a special low- and high-frequency emphasis at low listening levels. This compensate for the ear's decreased sensitivity to bass and treble sound at these low listening levels. Activación/desacti- vación del efecto de sonoridad La sonoridad introduce un énfasis de [...]

  • Página 22

    22 Español English Français Sound (Beep) Guide Function This function will give audible feedback with varying tones depending upon the button pressed. Guide sonore (bip) Grâce à cette fonction l'opération que vous effectuez est confirmée par des tonalités qui diffèrent selon la touche sur laquelle vous appuyez. Función de guía acúst[...]

  • Página 23

    23 Español English Français Commande d'éclairage Réglez la commande DIMMER sur AUTO pour réduire la luminosité de l’éclairage de l’appareil lorsque les phares du véhicule sont allumés. Ce mode est utile si le rétroéclairage vous paraît trop lumineux lorsque vous conduisez la nuit. Dimmer Control Set the DIMMER control to AUTO t[...]

  • Página 24

    24 English Français Español T ur ning Mute Mode On/O f f If a device having the interrupt feature is connected, audio will be automatically muted whenever the interrupt signal is received from the device. This function can be turned ON or OFF from the head unit by following procedure below. Mise en et hors service de la fonction Mute Si un appare[...]

  • Página 25

    25 Español English Français Réglage du contraste de l'af fichage Vous pouvez ajuster le contraste de l'affichage pour mieux le voir. Adjusting Display Con- trast You can adjust the display contrast for better visibility. Ajuste del contraste del visualizador Podrá ajustar el contraste del visualizador para obtener mejor visibilidad. P[...]

  • Página 26

    26 Español English Français Réglage du défilement du texte des MD Les noms de disques et de plages de plus de 16 caractères défilent sur ce lecteur MD. Le défilement des noms ne fonctionne qu’avec les disques qui ont été préenregistrés avec des noms. MD T ext Scr oll Setting The MD player has the ability to scroll the disc and track na[...]

  • Página 27

    27 Español English Français Press the TUNE button to toggle mode between SCROLL AUTO and MANUAL. • SCROLL AUTO: the display of MD text is scrolled continuously. • SCROLL MANUAL: the display is scrolled only when a disc is loaded or when a track is changed and the text information exceeds 16 digits. It is also possible to scroll the display by[...]

  • Página 28

    28 Español English Français Demonstration This unit has the Demonstration feature which simulates the display functions on the display panel. Demostración La unidad tiene una función de demo- stración que simula las funciones del visualizador en el panel de visualización. Démonstration Cet appareil a un mode de démonstra- tion qui simule se[...]

  • Página 29

    29 Español English Français Réglage de l'angle de l'af fichage L’écran mobile peut être réglé sur 3 angles différents selon ses préférences. Ajuste del ángulo de la consola El visualizador extraíble podrá ajustarse en 3 ángulos diferentes según prefiera el usuario. Display Angle Adjust- ment The movable display may be adj[...]

  • Página 30

    30 English Français Español Commutation des modes d'aff ichage Conmutación de los modos de visualización Switching the Display Modes 1 Press the DISP (DISPLAY) button to select the desired Display pattern mode. Each press changes the display patterns as shown in page 31. Presione el botón DISP (visualizador) para seleccionar el modo de pa[...]

  • Página 31

    31 Pattern/ Courbe/ Patrón 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Display/Affichage/ Visualizador Description Description Descripción Normal Pattern (Upward) Peak Value Increasing Pattern Peak Decreasing Pattern Normal Pattern (Downward) Mirror Pattern (Up-downward) Normal Pattern (Leftward) Normal Pattern (Rightward) Scan Display (Repeats from Pattern 1 to Pattern 8[...]

  • Página 32

    32 Español English Français Displaying Time Af fichage de l'heure Visualización de la hora 1 Press the CLK (Clock) button repeatedly until the clock time is displayed. Each press changes the modes as follows: Appuyez de façon répétée sur la touche CLK (horloge) jusqu'à ce que l'heure soit affichée. A chaque pression, les mod[...]

  • Página 33

    33 Español Réglage de l'heure Ajuste de la hora English Français Setting Time 1 Press and hold the CLK (Clock) button for at least 3 seconds while the time is displayed. The time indication will begin to blink. Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche CLK (horloge) quand l'heure est affichée. L'indication de l'heure[...]

  • Página 34

    34 Sélection du mode DHE Selecting DHE Mode Selección del modo DHE Utilizando tecnología de procesamiento de señales digitales, el DHE (optimizador digital de armónicos) controla los componentes armónicos que determinan la calidad tonal y el timbre de los instrumentos musicales. Este proceso opera independientemente en cada banda de frecuenci[...]

  • Página 35

    35 Lyric MIX (DHE4) The female vocal will be clearly repro- duced inside of the car. Beat MIX (DHE3) Good, overall balance. Phase MIX (DHE5) A good balance is available for any genre. Lyric MAX (DHE2) Female vocals stand out. Beat MAX (DHE1) Bass rhythm emphasized. Lyric MIX (DHE4) La voix féminine est reproduite de façon claire à l'intéri[...]

  • Página 36

    36 DHE Power Mode Any of the DHE effects can be modified using the Power Mode. Enhanced bass and high frequencies will be added to the selected DHE effect. Modo potente DHE Cada uno de los efectos DHE puede modificarse usando el modo potente. Frecuencias bajas y altas mejoradas pueden añadirse al efecto DHE selec- cionado. Mode puissant DHE Chacun[...]

  • Página 37

    37 English Français Español Manual T uning Accord manuel Sintonía manual 1 Press the SOURCE button until a radio frequency appears in the display. Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à ce que une fréquence radio apparaisse sur l'affichage. Presione el botón SOURCE hasta que en el visualizador aparezca una frecuencia de radio. 2 Press[...]

  • Página 38

    38 Español English Français Automatic Seek T uning Accord par recherche automatique Sintonía con búsqueda automática 1 2 3 4 Press the TUNE button to illuminate the DX and SEEK indicators in the display. With the DX (Distance) mode activated, both strong and weak stations will be tuned in the Auto-Seek operation. Press again to return to the l[...]

  • Página 39

    39 English Français Español Manual Storing of Station Presets Mémorisation manuelle des stations Almacenamiento manual de emisoras 1 Select the radio band and tune in a desired radio station you wish to store in the preset memory. Sélectionnez la gamme d'ondes et accordez la station que vous voulez mémoriser. Seleccione la banda y sintoni[...]

  • Página 40

    40 Español English Français Automatic Memory of Station Presets Mémorisation automatique des stations Almacenamiento automático de emisoras Press the SOURCE button to select the radio mode. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode radio. Presione el botón SOURCE para seleccionar el modo de radio. Press the BAND button repeatedly[...]

  • Página 41

    41 Español Almacenamiento en la banda de memorización de acceso directo (D.A.P .) En la banda D.A.P., podrá memorizar manualmente una combinación de emisoras de cualquier banda, AM y FM (hasta 6 emisoras). 1 English Français 2 Mémorisation sur la gamme D.A.P . (prérég- lage d'accès direct) Vous pouvez prérégler manuellement en tout [...]

  • Página 42

    42 Español English Français 1 T uning to Preset Stations Accord d'une station préréglée Sintonía de emisoras memorizadas Press the SOURCE button to select the radio mode. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode radio. Presione el botón SOURCE para seleccionar el modo de radio. 2 Press the BAND button repeatedly until the[...]

  • Página 43

    43 Español Mono/Stereo Switching Cambio entre monoaural/estéreo Press the "F" button to illuminate the "FUNC" indicator. Presione el botón "F". El indicador "FUNC" se iluminará. English Commutation mono/ stéréo Français 1 Appuyez sur la touche "F". L'indicateur "FUNC" s'al[...]

  • Página 44

    44 Español Visualización del título Los títulos de ciertas emisoras pueden visualizarse si han sido introducidos previamente. Para más detalles sobre cómo introducir los títulos, consulte Titulación de emisoras memorizadas (página 45). English Français Af fichage du nom de la station Les noms de certes stations peuvent être affichés s&a[...]

  • Página 45

    45 Español Titulación de emisoras memorizadas Puede titular sus emisoras de radio favoritas. English Français Attribution d'un nom à une station Vous pouvez attribuer un nom à vos stations de radio préférées. Titling Stations It is possible to title your favorite radio stations. 1 Tune in a station to be titled. Accordez la station à [...]

  • Página 46

    46 Español English Français Press the TUNE button to store the first character. The first character will stop blinking and the display will automatically advance to the next character. When that character begins to blink, you may choose the next letter or symbol of your title. Appuyez sur la touch TUNE pour mémoriser le premier caractère. Le pr[...]

  • Página 47

    47 Español Aper tura y cierre del visualizador abatible Press the O/C ( c ) button. The movable display will open. To close the movable display, press the O/C ( c ) button again. The movable display will close. Presione el botón O/C ( c ). El visualizador abatible se abrirá. Para cerrar el visualizador abatible, vuelva a presionar el botón O/C [...]

  • Página 48

    48 Español English Français Attention: • N’approchez pas les mains (ni aucun autre objet) de l’afficheur lorsque vous l’ouvrez ou le fermez afin d’éviter toute blessure. Le dos de l’afficheur devient très chaud lorsque l’appareil fonctionne. C’est normal. Ne le touchez pas. • Une sonnerie d'avertissement retentit continue[...]

  • Página 49

    49 Español Français English Lecture normale et pause Reproducción y pausa normales 1 Open the movable display and insert an MD. The movable display automatically closes and the playback starts. When an MD is already inserted, press the SOURCE button to set the mode to MD. The mode will change each time the button is pressed. Note: Insert the MD [...]

  • Página 50

    50 Español English Français Music Sensor (Skip) Détecteur de plage (Saut) Sensor de música (Salto) 1 Momentarily press the DN g button once to return to the beginning of the current track. If you wish to access a track further back, repeatedly press until you reach the desired track. Appuyez un moment sur la touche DN g pour revenir au début d[...]

  • Página 51

    51 Español Français English 1 Reproducción con repetición Repeat Play Lecture répétée → → - RPT RPT (OFF) → → - RPT RPT (OFF) → → - RPT RPT (OFF) 1 Press the RPT button (preset 5) to play back repeatedly the track being played. The RPT indicator appears and the track will be played repeatedly. Appuyez sur la touche RPT (prérégl[...]

  • Página 52

    52 Español English Français M.I.X. (Random Play) M.I.X. (Lecture aléatoire) 1 Appuyez sur la touche M.I.X. (préréglage 4) en mode de lecture ou de pause. L'indicateur M.I.X. s'allume et les plages du disque sont reproduites dans un ordre aléatoire. Quand toutes les plages du disque ont été reproduites une fois, le lecteur commence[...]

  • Página 53

    53 Escaneo de programas 1 Español Presione el botón SCAN (preajuste 6) para activar el modo escáner. Se reproducirán los primeros 10 segundos de cada canción en sucesión. Para parar el escáner, presione el botón SCAN (preajuste 6) para desactivar el modo escáner. Appuyez sur la touche SCAN (préréglage 6) pour activer le balayage. Les 10 [...]

  • Página 54

    54 Español Français English Cómo visualizar el texto de MD Pour af ficher (Display) le texte du MD T o Display MD T ext 1 Appuyez sur la touche TITLE pendant la lecture du MD. Sélectionnez le mode texte DISC ou titre TRACK (plage). Presione el botón TITLE durante la reproducción del MD. Seleccione el modo de texto de DISC o de texto de TRACK [...]

  • Página 55

    55 Español Français English 2 For text displays exceeding 16 characters, press the SCROLL button (preset 3). This applies when the scroll setting is in the manual mode. The text is scrolled one line at a time. After the scrolling is completed, the unit returns to the normal mode. To cancel scrolling, press the SCROLL button (preset 3) again. Note[...]

  • Página 56

    56 Español English Français Controlling CD/CD Shuttle (Optional) An optional 6-disc, 12-disc CD Shuttle or add-on CD player (CDA-5755G etc.) may be connected to the MDA-7755 if it is Ai-NET compatible. With a CD Shuttle or add-on CD player (CDA-5755G etc.) properly connected, the MDA-7755 will control their functions. Using the KCA-400C (the Mult[...]

  • Página 57

    57 Español Français English Note: If the FUNC indicator is illuminated the Disc Select buttons become nonfunctional. When a 12-disc CD Shuttle is connected: To select discs numbered from 1 to 6, the procedure is the same as for the 6-disc CD Shuttle. To select discs numbered from 7 to 12, first press the "F" button. This changes the &qu[...]

  • Página 58

    58 Español English Français Music Sensor (Skip) Détecteur de plage (Saut) Sensor de música (Salto) 1 Momentarily press the DN g button once during CD play to return to the beginning of the current track. If you wish to access a track further back, repeatedly press until you reach the desired track. Appuyez un moment sur la touche DN g pendant l[...]

  • Página 59

    59 Español Français English 1 Repeat Play Lecture répétée Reproducción con repetición When the "FUNC" indicator is illuminated, press the RPT button (preset 5) to repeatedly play back the current track. The RPT indicator will illuminate. Quand l'indicateur "FUNC" est allumé, appuyez sur la touche RPT (préréglage 5[...]

  • Página 60

    60 Español English Français M.I.X. (Random Play) M.I.X. (Lecture aléatoire) 1 When the "FUNC" indicator is illuminated, press the M.I.X. button (preset 4) in the play or pause mode. The M.I.X. indicator will illuminate and the tracks on the disc will be played back in a random sequence. After all the tracks on the disc have been played[...]

  • Página 61

    61 Español Français English Notas: Si hay un reproductor de CD-añadido o cambiador CD de 6 discos conectado: • Presione el botón "F". El indicador "FUNC" (función) se iluminará y vaya al paso 1 . Si hay un cambiador CD de 12 discos conectado: • Presione el botón "F" dos veces. El indicador "FUNC" ([...]

  • Página 62

    62 Español Français English 1 When the "FUNC" indicator is illuminated press the SCAN button (preset 6) to activate the Scan mode. The first 10 seconds of each track will be played back in succession. To stop scanning, press the SCAN button (preset 6) to deactivate the Scan mode. Notes: In case a add-on CD player or 6-disc CD Shuttle is[...]

  • Página 63

    63 Español Visualización del título/te xto El título de CD se podrá visualizar si lo ha introducido previamente en la unidad. Para más detalles, consulte Para tiular los discos (página 65). El texto informativo, tal como los títulos de discos y canciones, se visualizará si se conecta un cargador de CD o reproductor de CD-añadido compatibl[...]

  • Página 64

    64 Español Français English ELAPSED TIME DISPLAY ↓ ↓ TEXT DISPLAY (DISC NAME)* 1 ↓ TEXT DISPLAY (TRACK NAME)* 1 ↓ TITLE DISPLAY* 2 ↓ CLOCK DISPLAY AFFICHAGE DU TEMPS ECOUTE ↓ ↓ AFFICHAGE DU TEXTE (NOM DE DISQUE)* 1 ↓ AFFICHAGE DU TEXTE (NOM DE PLAGE)* 1 ↓ AFFICHAGE DU TITRE* 2 ↓ AFFICHAGE D'HEURE VISUALIZACIÓN DEL TIEMPO[...]

  • Página 65

    65 Español Para titular los discos (CD Shuttle solamente) Puede titular sus CDs favoritos. English Français Titrage d'un disque (CD Shuttle seulement) Vous pouvez titrer vos CD favoris. Titling Disc (CD Shuttle only) It is possible to title your favorite CDs. A page suivante A página siguiente A next page 1 Play the CD you want to title. Re[...]

  • Página 66

    66 Español English Français Press the TUNE button to store the first character. The first character will stop blinking and the display will automatically advance to the next character. When that character begins to blink, you may choose the next letter or symbol of your title. Appuyez sur la touche TUNE pour mémoriser le premier caractère. Le p[...]

  • Página 67

    67 Español English Français Notes: • If you try to store beyond the limit, the display will show "Full Data." At this point, no more titles can be stored. • The CD Shuttle title length or memory capacity varies depending upon the model being used. • Removing power from the unit may delete these titles. Use caution when manipulatin[...]

  • Página 68

    68 Español Français English Borrado de títulos del disco (CD Shuttle solamente) Ef facement du titre d'un disque (CD Shuttle seulement) Erasing Disc Title (CD Shuttle only) 3 5 1 4 2 1 Press the TITLE button to select the disc titling mode. Then, press and hold for at least 3 seconds. Appuyez sur la touche TITLE pour sélectionner le mode d[...]

  • Página 69

    69 Searching f or Titled Discs (CD Shuttle only) You can search for CDs with their titles if they are titled. (To title CDs, refer to "Titling Discs" on page 65.) Recherche d'un disque titré (CD Shuttle seulement) Vous pouvez rechercher un disque d'après son titre, s'il a été titré auparavant. (Pour titrer des CD, voir[...]

  • Página 70

    70 Español English Français Multi-Changer Selection Alpine's Ai-NET system will support up to 6 CD Shuttles. When operating two or more changers, the KCA-400C (Multi- Changer Switching device) must be used. If you use 1 Switching device, you can connect up to 4 CD Shuttles. If you use 2 Switching devices, you can connect up to 6 CD Shuttles.[...]

  • Página 71

    71 Español English Français 3 The CD Shuttle Selection mode remains active for 3 seconds after Step 2 is performed. Press the BAND button until the desired CD Shuttle indicator appears on the display. Note: If the selected CD Shuttle is not connected, the display will show "NO Changer-X." Le mode de sélection de changeur CD reste actif[...]

  • Página 72

    72 Español Français English Controls on Remote Control 1 Mute Button Press the button to lower the volume by 20 dB instantly. Press the button again to cancel. 2 Power Switch Press the switch to turn the power on/off. 3 - / J Button Press the button to switch between the Play and Pause modes for CD and MD. 4 CD Changer Button Press the button to [...]

  • Página 73

    73 Español English 7 8 Button Radio mode: Pressing the button will select, in ascending order, stations programmed into the radio's presets as shown below. → 1 → 2 ... 6 CD Shuttle mode: DISC Select (UP) Button Press the button to select a disc in ascending order. 8 g Button Radio mode: SEEK (DN) Button MD/CD mode: Press the button to go [...]

  • Página 74

    74 Español Français English ! 9 Button Radio mode: Pressing the button will select, in descending order, stations programmed into the radio's presets as shown below. → 6 → 5 ... 1 CD Shuttle mode: DISC Select (DN) Button Press the button to select a disc in descending order. " Audio Processor Button** Press the button to call the ex[...]

  • Página 75

    75 Español Français English Battery Replacement Applicable battery: Use two "AAA" sized dry batteries or equivalent. e d d e Reemplazo de las pilas Pilas a usar: Utilice dos pilas secas de tamaño "AAA" o equivalentes. 1 Opening the battery cover Slide out the battery cover while firmly pressing outward. Ouverture du couvercle[...]

  • Página 76

    76 A next page A page suivante A página siguiente Español Français English What is an MD The small, compact cartridge containing a 64mm diameter disc is very easy to handle. The signals on the disc are digital and are read without touching the disc, so the quality of the sound remains unchanged upon playback (unlike cassette). It uses a recordin[...]

  • Página 77

    77 Español Français Manipulación El MD está cubierto por un cartucho plástico. Puede ser manipulado sin necesidad de preocuparse por el polvo y las huellas digitales. Sin embargo, el polvo puede entrar por las pequeñas aberturas del cartucho, y una manipulación incorrecta del MD puede causar mal funcionamiento de la unidad. Observe las sigui[...]

  • Página 78

    78 En cas de problème En caso de dificultad In Case of Dif ficulty Español If you encounter a problem, please review the items in the following check- list. This guide will help you isolate the problem if the unit is at fault. Otherwise, make sure the rest of your system is properly connected or consult your authorized Alpine dealer. En cas de pr[...]

  • Página 79

    79 En cas de problème En caso de dificultad In Case of Dif ficulty Español Unable to receive stations. • No antenna or open connection in cable. – Make sure the antenna is properly connected; replace the antenna or cable if necessary. Impossible de recevoir les sta- tions. • Pas d'antenne ou connexion incorrecte des câbles. – Vérif[...]

  • Página 80

    80 En caso de dificultad In Case of Dif ficulty Broadcast is noisy. • The antenna is not the proper length. – Extend the antenna fully; replace it if it is broken. • The antenna is poorly grounded. – Make sure the antenna is grounded properly at its mounting location. La recepción es ruidosa. • Es posible que la longitud de la antena no [...]

  • Página 81

    81 En cas de problème En caso de dificultad Español Français English In Case of Dif ficulty The play back won't start. • Dirty or scratched MD. Bad recording condition. A non-recorded MD. Not a music MD. – Change the MD. • Dew condensation. – Wait for a while before using. Le lecture ne commence pas. • Le MD est sale ou rayé. Mau[...]

  • Página 82

    82 En cas de problème En caso de dificultad Español Français English In Case of Dif ficulty Unable to fast forward or back- ward the CD. • The CD has been damaged. – Eject the CD and discard it; using a damaged CD in your unit can cause damage to the mechanism. Avance rapide ou inversion impossibles. • Le CD est endommagé. – Ejectez le [...]

  • Página 83

    83 En cas de problème En caso de dificultad Español Français English In Case of Dif ficulty Indicación Indication Indication • No MD is inserted. – Insert an MD. • Although a disc is inserted into the unit, "NO DISC" is displayed and the MD cannot be played back or ejected. – Remove the disc using the following method. (1) Pre[...]

  • Página 84

    84 En caso de dificultad In Case of Dif ficulty English Français Español En cas de problème Indicación Indication Indication • No recording on disc (Blank disk) – Load disc after recording. • El disco no está grabado (Disco en blanco) – Cargue el disco después de grabarlo. BLANK DISC • Aucun enregistrement sur le disque (disque vier[...]

  • Página 85

    85 En cas de problème En caso de dificultad In Case of Dif ficulty Español Indication for CD Shuttle Indications pour le changeur CD Indicaciones para el cambiador de discos compactos English Français • Le circuit de protection s'est déclenché car la température est trop élevée. – L'indication disparaît quand la température [...]

  • Página 86

    86 En cas de problème En caso de dificultad In Case of Dif ficulty Español Indication for CD Shuttle Indications pour le changeur CD Indicaciones para el cambiador de discos compactos Français English • Mauvais fonctionnement du changeur de CD. – Consultez votre revendeur Alpine. Appuyez sur la touche d'éjection du chargeur et sortez-l[...]

  • Página 87

    87 English Specifications FM TUNER SECTION Tuning Range ................................................................. 87.7 – 107.9 MHz Mono Usable Sensitivity ................................. 9.3 dBf (0.8 µV/75 ohms) 50 dB Quieting Sensitivity .................................. 13.5 dBf (1.3 µV/75 ohms) Alternative Channel Selectivity ....[...]

  • Página 88

    88 Français Spécifications SECTION TUNER FM Plage d'accord ................................................................ 87,7 – 107,9 MHz Sensibilité mono utilisable .............................. 9,3 dBf (0,8 µV/75 ohms) Seuil de sensibilité 50 dB ................................... 13,5 dBf (1,3 µV/75 ohms) Sélectivité de canal [...]

  • Página 89

    89 Español Especificaciones SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE FM Gama de sintonía ........................................................... 87,7 – 107,9 MHz Sensibilidad útil en modo monoaural .......... 9,3 dBf (0,8 µV/75 ohmios) Sensibilidad con un silenciamiento de 50 dB ... 13,5 dBf (1,3 µV/75 ohmios) Selectividad de canal alternativo .....[...]

  • Página 90

    90 Index English A - C Adjusting Display Contrast .................................................... 25 Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance (Between Left and Right)/Fader (Between Front and Rear) ............................ 16 Attaching the Front Panel ..................................................... 13 Automatic Memory of Station Presets [...]

  • Página 91

    91 Index Français A - C Accord d'une station préréglée ............................................. 42 Accord manuel ...................................................................... 37 Accord par recherche automatique ...................................... 38 Activation/annulation de la correction physiologique ............ 21 Affic[...]

  • Página 92

    92 Índice alfabético Español A - B Activación y desactivación de la no difuminación en la salida de preamplificación (N.F.P.) ................................ 17 Activación y desactivación del altavoz de subgraves ........... 19 Activación/desactivación del efecto de sonoridad ................ 21 Activación/desactivación del modo de si[...]

  • Página 93

    93[...]

  • Página 94

    94[...]

  • Página 95

    95[...]

  • Página 96

    R Designed by ALPINE Japan Printed in Korea (Y) 68P01149K74-O ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Suite[...]