Bodum 11001 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Bodum 11001. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoBodum 11001 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Bodum 11001 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Bodum 11001, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Bodum 11001 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Bodum 11001
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Bodum 11001
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Bodum 11001
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Bodum 11001 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Bodum 11001 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Bodum na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Bodum 11001, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Bodum 11001, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Bodum 11001. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    BISTRO 11001 BISTRO Instruction for use ENGLISH Gebrauchsanweisung DEUTSCH Mode d’emploi FRANÇAIS Brugsanvisning DANSK Instrucciones de uso ESPAÑOL Istruzioni per l’uso ITALIANO Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS Bruksanvisning SVENSKA Manual de Instruções PORTUGUÊS Käyttöohje SUOMI ƩƬƣƧƛƧƝƪƫƛƧƨƧ ƶ ƣƪƨƤƬƙƫƙƯơơ?[...]

  • Página 2

    3 W e are pleased to sa y that the return rate on BODUM® product is ver y low; howe ver , should you need to process a returned BODUM® product under warranty , please follow the simple procedure below . W e have tried to make it as simple as possible for both yourself and the end consumer . BODUM ® AUSTRALIA WARRANTY PR OCEDURE Our goods come wi[...]

  • Página 3

    4 3 2 1 1 5 1 4 1 3 5 12 11 7 6 10 9 8 16[...]

  • Página 4

    2 BISTRO Welcome to BODUM ® Congratulations! You are the proud owner of a BISTRO pour over coffee machine from BODUM ® . Read through these instructions carefully before you use the pour over coffee machine. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – Read all of the information before you use the appliance for the first time. Failure to adhere to the inst[...]

  • Página 5

    INSTRUCTION FOR USE 3 – The appliance must never be switched on without the coffee shower (11) and filter holder (6). – Avoid contact with the steam that is generated during the brewing process. Otherwise there is a risk of scalding. – Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles. – Boiling water can cause burns. – E[...]

  • Página 6

    4 BISTRO for any accidents that arise due to deficient or defective grounding of the appliance. – If the socket is not suitable for the plug on your appliance, you will need to have the socket replaced by an approved electrician. STORE THESE OPERATING INSTRUCTIONS SOMEWHERE SAFE 1 Housing 2 Water tank 3 Water tank handle 4 Lid for water tank 5 Ho[...]

  • Página 7

    INSTRUCTION FOR USE 5 SAFETY SHUT-OFF The pour over coffee machine is protected against damage caused by insuf- ficient water. A safety shut-off switches the appliance off automatically if it is empty of water or if the heating element becomes too hot. The automatic pour over coffee machine is protected against damage caused by scaling. A safety sh[...]

  • Página 8

    6 BISTRO – Guide the thermos jug (8) into the pour over coffee machine with the dosage lid (9) and lid cap (10) in place. Ensure that the thermos jug (8) is positioned precisely beneath the filter holder (6). Note: The safety switch (14) detects the thermos jug (8) when it is in place in the appliance. If the thermos jug is not positioned correct[...]

  • Página 9

    INSTRUCTION FOR USE 7 – For simple cleaning unscrew the dosage lid (9) from the thermos jug (8). Rinse the thermos jug (8) thoroughly with warm water after use. Warning: The thermos jug (8) is not suitable for washing in the dishwasher. Do not immerse the thermos jug in water. – The lid cap (10) can be removed trough pull from the dosage lid (9[...]

  • Página 10

    8 BISTRO CLEANING THE COFFEE SHOWER The coffee shower (11) can be cleaned and de-scaled separately. In order to do so remove the housing lid (5) from the housing (1) of the pour over coffee machine. Then lift the coffee shower (11) carefully vertically, up and out of the pour over coffee machine. Now remove the large stopper (12) and small stopper [...]

  • Página 11

    INSTRUCTION FOR USE 9 SERVICE & WARRANTY CONDITIONS All BODUM ® products are produced from high quality, durable materials. However, if it should be necessary to replace parts please contact your BODUM ® dealer, a BODUM ® shop, the general BODUM ® representative in your country or visit www.bodum.com. Warranty: BODUM ® provides a 2-year wa[...]

  • Página 12

    10 BISTRO Willkommen bei BODUM ® Herzlichen Glückwunsch! Sie sind stolze(r) Besitzer(in) einer BISTRO- Aufbrüh-Kaffeemaschine von BODUM ® . Lesen Sie diese Anleitung sorg- fältig, bevor Sie die Aufbrüh-Kaffeemaschine verwenden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – Lesen Sie alle Hinweise, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Das Nichtei[...]

  • Página 13

    11 GEBRAUCHSANWEISUNG – Wird die Abdeckung während des Brühzyklus entfernt, besteht Verbrühungsgefahr. – Kochendes Wasser kann Verbrennungen verursachen. – Achten Sie darauf, dass die EIN/AUS-Taste (15) stets frei zugänglich ist. – Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser: Denken Sie daran, dass es sich um ein Elektrogerät handelt. – ACH[...]

  • Página 14

    12 BISTRO durch eine mangelhafte oder nicht vorhandene Erdung des Geräts verursacht werden, ist der Hersteller nicht verantwortlich. – Ist die Steckdose für den Stecker Ihres Geräts nicht geeignet, müssen Sie die Steckdose durch einen geprüften Elektriker austauschen lassen. BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF 1 Gehäuse 2 Wasserbehäl[...]

  • Página 15

    13 GEBRAUCHSANWEISUNG SICHERHEITSABSCHALTUNG Die Aufbrüh-Kaffeemaschine ist vor Schäden durch zu wenig Wasser geschützt. Eine Sicherheitsabschaltung schaltet das Gerät automatisch ab, wenn das gesamte Wasser aufgebraucht ist oder das Heizelement zu heiss wird. Die Aufbrüh-Kaffeemaschine ist vor Schäden durch Verkalkung geschützt. Eine Sicher[...]

  • Página 16

    14 BISTRO – Führen Sie die Thermoskanne (8) mit montiertem Dosierdeckel (9) und Deckelkappe (10) in den Kaffee-bereiter ein. Achten Sie darauf, dass die Thermoskanne (8) genau unterhalb des Filterträgers (6) positioniert ist. Hinweis: Der Sicherheitsschalter (14) erkennt, ob sich die Thermoskanne (8) im Gerät befindet. Wenn die Thermoskanne ni[...]

  • Página 17

    15 GEBRAUCHSANWEISUNG – Für eine einfache Reinigung schrauben Sie den Dosierdeckel (9) von der Thermoskanne (8) ab. Spülen Sie die Thermoskanne (8) nach Gebrauch mit warmem Wasser gründlich aus. Achtung: Die Thermoskanne (8) ist nicht für die Spülmaschine geeignet. Die Thermoskanne nicht in Wasser tauchen. – Die Deckelkappe (10) lässt sic[...]

  • Página 18

    16 BISTRO KAFFEEDUSCHE REINIGEN – Die Kaffeedusche (11) lässt sich auch separat reinigen und entkalken. Nehmen Sie hierzu den Gehäusedeckel (5) vom Gehäuse (1) der Aufbrüh- Kaffeemaschine ab. Anschliessend heben Sie vorsichtig die Kaffeedusche (11) senkrecht aus der Aufbrüh-Kaffeemaschine. Nun entfernen Sie den Stopfen gross (12) und den Sto[...]

  • Página 19

    17 GEBRAUCHSANWEISUNG SERVICE & GARANTIEBEDINGUNGEN Alle BODUM ® -Produkte werden aus hochwertigen, langlebigen Materialien gefert igt. Müssen Tei le j edoch einma l er setzt werde n, w enden Sie si ch bitte an Ihren BODUM ® -Händler, ein BODUM ® -Geschäft, die BODUM ® - Generalvertretung in Ihrem Land, oder besuchen Sie www.bodum.com. G[...]

  • Página 20

    18 BISTRO Bienvenue chez BODUM ® Félicitations ! Vous êtes maintenant l’heureux propriétaire d’une caf et iè r e filtre automatique B I S T R O d e B O D U M ® . Lisez attentivement les instructions qui suivent avant d’utiliser votre appareil. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ – Lisez toutes les informations avant d’utiliser l’a[...]

  • Página 21

    19 MODE D’EMPLOI électrique, la fiche ne peut être insérée dans une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne s’insère pas complètement dans la prise, retournez-la. Si elle ne s’insère toujours pas, contactez un électricien qualifié. Ne modifiez en aucun cas la fiche. – Ne pas allumer l’appareil avant d’avoir inséré l[...]

  • Página 22

    20 BISTRO INSTALLATION – Placez l’appareil sur une surface stable et plane, en aucun cas sur une surface chaude et à l’écart de toute source de chaleur. La surface doit être sèche. Veillez à ce que l’appareil et le cordon d’alimentation soient hors de portée des enfants. – Ne posez pas le socle (1) de votre cafetière filtre autom[...]

  • Página 23

    21 MODE D’EMPLOI INFORMATION IMPORTANTE CORDON D’ALIMENTATION – L’appareil est fourni avec un cordon d’alimentation court afin de réduire le risque de s’emmêler ou de trébucher provoqué par un long cordon. – Il est possible d’utiliser des rallonges si l’utilisation se fait avec soin. – Si une rallonge est utilisée, son volt[...]

  • Página 24

    22 BISTRO UTILISATION D E LA CAFETIÈRE FILTRE A UTOMATIQUE – Ouvrez le couvercle (4) du réservoir d’eau et versez le volume d’eau dont vous avez besoin. Ne dépassez pas le repère MAX. Fermez le couvercle (4). – V ous pouvez aussi retirer le réservoir d’eau (2) pour le remplir ou nettoyer l’appareil. Pour cela, enlevez le couvercle [...]

  • Página 25

    23 MODE D’EMPLOI Note: la cafetière filtre automatique s’éteint également automatiquement dès que le pichet thermos (8) est enlevé de l’appareil pendant la phase de prépa- ration du café. – P our repre ndre le p roce ssus de prépa rati on du caf é, ap puye z si mple ment sur le bou ton ON/OF F (1 5) à nouv eau une foi s qu e le pi[...]

  • Página 26

    24 BISTRO ENTRETIEN ET SOIN DETARTRAGE DE LA CAFETIÈRE FILTRE AUTOMATIQUE – Afin de garantir un fonctionnement correct de votre cafetière filtre auto- matique, il est important de s’assurer que l’appareil ne soit pas endurci par le tartre. Le cycle optimal dépend de la dureté de l’eau, celle-ci diffère d’un pays à l’autre. Nous vo[...]

  • Página 27

    25 MODE D’EMPLOI NETTOYAGE D U DIFFUSEUR A CAFE Le diffuseur (11) peut être nettoyé et détartré séparément. Pour cela, retirez avec précaution le couvercle (5) du socle (1) de la cafetière filtre automatique. Puis soulevez verticalement le diffuseur (11) avec précaution pour le retirer de la cafetière filtre automatique. Retirez mainten[...]

  • Página 28

    26 BISTRO SERVICE APRES-VENTE & GARANTIE Tous les produits BODUM ® sont fabriqués avec des matériaux de qualité très solides. S’il fallait cependant remplacer certaines pièces, vous trouveriez tous les renseigne- ments nécessaires auprès de votre revendeur BODUM ® , d’un BODUM ® shop, de la représentation BODUM ® dans votre pays[...]

  • Página 29

    27 MODE D’EMPLOI[...]

  • Página 30

    28 BISTRO Velkommen til BODUM ® Tillykke! Du er den stolte ejer af en BISTRO kaffebrygger med over- hældning fra BODUM ® . Læs denne vejledning omhyggeligt, inden du bruger kaffebryggeren med overhældning. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER – Læs alle oplysningerne omhyggeligt, før du bruger apparatet første gang. Manglende overholdelse af vej[...]

  • Página 31

    29 BRUGSANVISNING – Undgå kontakt med den damp, der dannes under brygningen. Ellers kan der være risiko for skoldning. – Skoldning kan forekomme, hvis låget fjernes under brygningen. – Kogende vand kan forårsage forbrændinger. – Sørg for, at TÆND/SLUK-knappen (15) altid er let tilgængelig. – FORSIGTIG: Med henblik på at forebygge[...]

  • Página 32

    30 BISTRO GEM DISSE BETJENINGSANVISNINGER ET SIKKERT STED 1 Kabinet 2 V andtank 3 V andtankshåndtag 4 Låg til vandtank 5 Kabinetlåg 6 Filterholder 7 Kaffefilter 8 Termokande 9 Doseringslåg 10 Låghætte 11 Drypfunktion 12 Stor prop 13 Lille prop 14 Sikkerhedsafbryder 15 TÆND/SLUK-knap og målestok 16 BODUM måleske VIGTIGE OPLYSNINGER LEDNING [...]

  • Página 33

    31 BRUGSANVISNING Kaffebryggeren med overhældning er beskyttet mod skader, der sker som følge af kalkaflejringer. En sikkerhedsafbryder slukker automatisk for apparatet hvis det er tilkalket. Hvis TÆND/SLUK-knappen (15) lyser rødt, skal kaffebryggeren med overhældning afkalkes, da maskinen ikke vil fungere før problemet er udbedret. FØR BRUG[...]

  • Página 34

    32 BISTRO – Før termokanden (8), med det påsatte doseringslåg (9) og låghætte (10), ind i kaffebryggeren med overhældning. Sørg for at termokanden (8) er placeret lige under filterholderen (6). Bemærk: Sikkerhedsafbryderen (14) registrerer når termokanden (8) er på plads i apparatet. Hvis termokanden ikke er placeret korrekt i kaffebryg[...]

  • Página 35

    33 BRUGSANVISNING – Skru doseringslåget (9) af termokanden (8) for en simpel rengøring. Rens termokanden (8) grundigt med varmt vand efter brug. Advarsel: Termokanden (8) kan ikke vaskes i opvaskemaskine. Nedsænk ikke termokanden i vand. – For en nemmere rengøring kan låghætten (10) fjernes ved at trække den af doseringslåget (9). Både[...]

  • Página 36

    34 BISTRO RENGØRING AF D RYPFUNKTIONEN Drypfunktionen (11) kan rengøres og afkalkes separat. Fjern kabinetlåget (5) fra kabinettet (1) på kaffebryggeren med overhældning for at gøre dette. Løft derefter forsigtigt drypfunktionen (11) lodret op og ud af kaffebryggeren med overhældning. Fjern nu den store prop (12) og den lille prop (13) ved [...]

  • Página 37

    35 BRUGSANVISNING SERVICE OG GARANTIBETINGELSER Alle BODUM ® produkter er fremstillet af holdbare materialer af høj kvalitet. Skulle der alligevel være dele, der skal udskiftes, så kontakt din BODUM ® - forhandler, en BODUM ® -forretning, BODUM ® -repræsentanten i dit land, eller besøg www.bodum.com. Garanti: BODUM ® giver to års garanti[...]

  • Página 38

    36 BISTRO Bienvenido a BODUM ® ¡Enhorabuena! Es usted el flamante propietario de la cafetera de filtro BISTRO de BODUM ® . Lea atentamente estas instrucciones antes de usar su cafetera. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES – Lea las instrucciones de principio a fin antes de utilizar el aparato por primera vez. No seguir las instrucciones y h[...]

  • Página 39

    37 INSTRUCCIONES D E USO este enchufe sólo puede introducirse en una posición determinada en tomas polarizadas. Si no encaja perfectamente en la toma, déle la vuelta. Si aún así no consigue introducirlo sin forzarlo, póngase en contacto con un electricista cualificado. No modifique el enchufe de ninguna forma. – Antes de encender el aparato[...]

  • Página 40

    38 BISTRO INSTALACIÓN – Coloque el aparato en una superficie estable y nivelada que no esté caliente ni se encuentre cerca de una fuente de calor. Además, asegúrese de que esté completamente seca. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños. – Cuando use la cafetera de filtro, no coloque nunca la carcasa (1) sobre una ba[...]

  • Página 41

    39 INSTRUCCIONES D E USO INFORMACIÓN IMPORTANTE CABLE DE ALIMENTACIÓN – El aparato se entrega con un cable de alimentación corto a fin de reducir el riesgo de que alguien pueda enredarse o tropezar con él. – Si se adoptan las debidas precauciones puede usarse un alargador para el cable. – En el caso de utilizar un alargador, los valores n[...]

  • Página 42

    40 BISTRO Nota: si el depósito de agua (2) está vacío o no está bien colocado en su sitio, el aparato no se encenderá por motivos de seguridad, a fin de evitar que el dispositivo calefactor funcione mientras la cafetera no tiene agua. Advertencia: llene el depósito de agua (2) únicamente con agua fría limpia. No vierta leche ni ningún otro[...]

  • Página 43

    41 INSTRUCCIONES D E USO 2 Depósito de agua 3 Asa del depósito de agua 4 Tapa del depósito de agua 6 Receptáculo del filtro 7 Filtro del café 9 Tapa dosificadora 10 Tapadera 11 Difusor 12 Tapón grande 13 Tapón pequeño 16 Cacito de medida – Para una limpieza sencilla, desenrosque la tapa dosificadora (9) de la jarra térmica (8). Enjuague [...]

  • Página 44

    42 BISTRO – Llene el depósito de agua (2) con la solución descalcificadora o con una solu- ción de agua y vinagre (tenga cuidado de no superar la línea marcada con MAX) y coloque el difusor (11), el receptáculo del filtro (6), el filtro de café (7) (sin café molido) y la jarra térmica (8) con la tapa dosificadora (9/10) en la posición co[...]

  • Página 45

    43 INSTRUCCIONES D E USO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Tensión de red EUROPA 220 - 240 V~ 50/60 Hz Tensión de red EE. UU. 120 V~ 60 Hz Potencia nominal EUROPA 1450 W Potencia nominal EE. UU. 1450 W Longitud del cable 80 cm Capacidad volumétrica 1,2 litros Certificaciones GS, CE, ETL, CETL CONDICIONES D E REPARACIÓN Y GARANTÍA Todos los productos [...]

  • Página 46

    44 BISTRO Benvenuti a BODUM ® Congratulazioni! Ora possedete una caffettiera automatica per infusio- ne BISTRO di BODUM ® . Leggete attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio. IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA – Leggere tutte le informazioni prima di utilizzare per la prima volta l’elet- trodomestico. Il mancato rispe[...]

  • Página 47

    45 ISTRUZIONI PER L’USO – Non accendere l’apparecchio senza acqua. – Non riempire il serbatoio dell’acqua (2) sopra la riga MAX. – Non accendere mai l’apparecchio senza il diffusore del caffè (11) e il portafil- tro (6). – Evitare il contatto con il vapore prodotto durante l’infusione per non ustio- narsi. – C’è il pericolo [...]

  • Página 48

    46 BISTRO INSTALLAZIONE – Collocare l’apparecchio su una superficie piana stabile che non si surriscaldi, né che si trovi nelle vicinanze di una fonte di calore. La superficie deve essere asciutta. Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini. – Quando si usa la caffettiera automatica per infusione, non c[...]

  • Página 49

    47 ISTRUZIONI PER L’USO – Se viene utilizzata una prolunga, i valori nominali indicati devono corri- spondere a quelli dell’apparecchio. Se l’apparecchio è collegato a terra, la prolunga deve essere un cavo con messa a terra con almeno 3 conduttori. Non lasciare mai che un lungo cavo penzoli dal tavolo o dal piano di lavoro; i bambini non [...]

  • Página 50

    48 BISTRO una brocca di caffè, riempire il filtro del caffè (7) con circa 8 misurini BODUM ® (16) di caffè macinato fine. Per una quantità inferiore di caffè, usare una quantità minore di caffè macinato fine. (Consultare la tabella con le infor- mazioni sul “dosaggio consigliato”). Ora inserire delicatamente il portafiltro (6) con dentr[...]

  • Página 51

    49 ISTRUZIONI PER L’USO 2 Serbatoio dell’acqua 3 Manico del serbatoio dell’acqua 4 Coperchio del serbatoio dell’acqua 6 Portafiltro 7 Filtro del caffè 9 Coperchio di dosaggio 10 Tappo del coperchio 11 Diffusore del caffè 12 Tappo grande 13 Tappo piccolo 16 Misurino – Per una pulizia semplice, svitare il coperchio di dosaggio (9) dalla b[...]

  • Página 52

    50 BISTRO – Riempire il serbatoio dell’acqua (2) con la soluzione disincrostante o di acqua e aceto, senza superare la riga MAX, e collocare il diffusore (11), il portafiltro (6), il filtro del caffè (7) (senza caffè macinato) e la brocca termica (8) con il coperchio di dosaggio (9/10) inseriti nell’apparecchio nelle posizioni previste. –[...]

  • Página 53

    51 ISTRUZIONI PER L’USO DATI TECNICI Tensione di rete EUROPA 220 - 240 V~ 50/60 Hz Tensione di rete USA 120 V~ 60 Hz Potenza nominale EUROPA 1450 W Potenza nominale USA 1450 W Lunghezza del cavo 80 cm Capacità volumetrica 1,2 litri / 40 fl. oz Contrassegni di test GS, CE, ETL, CETL CONDIZIONI PER L’ASSISTENZA E LA GARANZIA Tutti i prodotti BOD[...]

  • Página 54

    52 BISTRO Welkom bij BODUM ® Hartelijk gefeliciteerd! U bent nu de trotse eigenaar van een BISTRO filter-koffiezetapparaat van BODUM ® . Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u het filter-koffiezetapparaat gebruikt. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – Lees eerst alle informatie voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Als de i[...]

  • Página 55

    53 GEBRUIKSAANWIJZING pas t, dra ai de ste kker dan om. Al s hij dan nog niet past, neem dan conta ct op met een gediplomeerd elektricien. Pas de stekker op geen enkele manier aan. – Het apparaat mag niet worden ingeschakeld zonder water. – V ul het waterreservoir (2) niet verder dan de lijn MAX. – Het apparaat mag nooit worden ingeschakeld z[...]

  • Página 56

    54 BISTRO INSTALLATIE – Plaats het apparaat op een stabiel, vlak oppervlak dat niet heet is en zich niet nabij een warmtebron bevindt. Het oppervlak moet droog zijn. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen. – Wanneer het filter-koffiezetapparaat in gebruik is, mag de ombouw (1) nooit op een metalen dienblad of een ander met[...]

  • Página 57

    55 GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJKE I NFORMATIE NETSNOER – Het bij het apparaat geleverde netsnoer is kort om risico’s op knopen en struikelen te verminderen. – Een verlengsnoer kan worden gebruikt, als daar voldoende zorgvuldig mee om wordt gegaan. – Als een verlengsnoer wordt gebruikt, moet het nominale vermogen van dat snoer minimaal minim[...]

  • Página 58

    56 BISTRO – V erwijder de thermoskan (8) uit het koffiezetapparaat. Haal nu voorzichtig de filterhouder (6) met daarin het koffiefilter (7) uit de behuizing (1) van het filter-koffiezetapparaat. Als u een kan koffie wilt zetten vult u het kof- fiefilter (7) met ongeveer 8 BODUM ® maatlepels (16) filtermalingkoffie. Pas de hoeveelheid gemalen kof[...]

  • Página 59

    57 GEBRUIKSAANWIJZING 2 Waterreservoir 3 Handvat van waterreservoir 4 Deksel van waterreservoir 6 Filterhouder 7 Koffiefilter 9 Doseerdeksel 10 Kandeksel 11 Koffiesproeier 12 Grote stopper 13 Kleine stopper 16 Maatlepel – Snel schoonmaken: schroef het doseerdeksel (9) los van de thermoskan (8). Spoel de thermoskan (8) na gebruik grondig schoon me[...]

  • Página 60

    58 BISTRO – Spoel naderhand de afzonderlijke onderdelen grondig af met koud water en laat het apparaat ten minste twee keer doorlopen met koud, helder water. Voordat u het apparaat laat doorlopen, moet u controleren of alle onderde- len op de juiste manier zijn teruggeplaatst in het koffiezetapparaat. – Andere onderhouds- of reparatiewerkzaamhe[...]

  • Página 61

    59 GEBRUIKSAANWIJZING TECHNISCHE G EGEVENS Netspanning Europa 220 - 240 V~ 50/60 Hz Netspanning VS 120 V~ 60 Hz Nominaal vermogen Europa 1450 W Nominaal vermogen VS 1450 W Lengte netsnoer 80 cm Capaciteit 1,2 liter / 40 fl. oz Testkeurmerken GS, CE, ETL, CETL SERVICE- EN GARANTIEVOORWAARDEN Alle BODUM ® producten zijn vervaardigd van duurzame kwal[...]

  • Página 62

    60 BISTRO Välkommen till BODUM ® Gratulerar! Du är nu den stolta ägaren till en BISTRO automatisk stril- kaffebryggare från BODUM ® . Läs dessa anvisningar noggrant innan du börjar använda din automatiska kaffebryggare. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – Läs all information innan du börjar använda apparaten för första gången. Om du in[...]

  • Página 63

    61 BRUKSANVISNING – Apparaten får aldrig kopplas in utan strilhuvudet (11) och filterhållaren (6) på plats. – Undvik kontakt med ångan som uppstår medan kaffet bryggs. Annars finns det risk att du skållar dig. – Du kan även skålla dig om du avlägsnar locket medan bryggning pågår. – Kokande vatten kan orsaka brännskada. – Se ti[...]

  • Página 64

    62 BISTRO INSTALLATION – Placera apparaten på ett stabilt, jämnt underlag som varken är hett eller nära en värmekälla. Ytan måste vara torr. Håll apparaten och nätsladden utom räckhåll för barn. – Medan den automatiska kaffebryggaren är i bruk får höljet (1) aldrig stå på en metallbricka eller något annat underlag av metall. ?[...]

  • Página 65

    63 BRUKSANVISNING VIKTIG INFORMATION NÄTSLADD – Apparaten är försedd med en kort nätsladd för att reducera risken att någon fastnar i sladden eller snubblar över den. – På villkor att du är tillräckligt försiktig kan en förlängningssladd användas. – Om en förlängningssladd används måste denna uppfylla minst samma vär- den s[...]

  • Página 66

    64 BISTRO – Tag ut termoskannan (8) ur kaffebryggaren. Tag sedan försiktigt ut filter- hållaren (6) med isatt kaffefilter (7) ur kaffebryggarens hölje (1). För att brygga en kanna kaffe fyller du kaffefiltret (7) med ca. 8 BODUM ® måttske- dar (16) med bryggmalet kaffe. För en mindre mängd kaffe använder du en förhållandevis mindre mä[...]

  • Página 67

    65 BRUKSANVISNING 2 V attenbehållare 3 V attenbehållarens handtag 4 V attenbehållarens lock 6 Filterhållare 7 Kaffefilter 9 Doseringslock 10 Lockets kåpa 11 Strilhuvud 12 Stor propp 13 Liten propp 16 Måttsked – För enkel rengöring skruvar du lös doseringslocket (9) från termoskannan (8). Skölj termoskannan (8) grundligt med varmt vatte[...]

  • Página 68

    66 BISTRO – Skölj sedan de olika delarna separat med kallt vatten och skölj apparaten genom att köra den minst två gånger med rent, kallt vatten. Se först till att alla delar har satts tillbaka på rätt sätt i kaffebryggaren. – Allt övrigt underhåll ska utföras av ett auktoriserat serviceombud. RENGÖRING AV STRILHUVUDET Strilhuvudet[...]

  • Página 69

    67 BRUKSANVISNING TEKNISKA DATA Nätspänning EUROPA 220 - 240 V~ 50/60 Hz Nätspänning USA 120 V~ 60 Hz Nominell effekt EUROPA 1450 W Nominell effekt USA 1450 W Kabellängd 80 cm Volymkapacitet 1,2 liter/40 fl. oz Testmarkeringar GS, CE, ETL, CETL SERVICE OCH GARANTIVILLKOR Alla BODUM ® produkter är tillverkade av hållbara material av hög kva[...]

  • Página 70

    68 BISTRO Bem-vindo à BODUM ® Parabéns! Você é o orgulhoso proprietário de uma Cafeteira com Filtro da BODUM ® . Leia estas instruções atentamente antes de utilizar a Cafeteira com Filtro. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – Leia toda a informação antes de usar a cafeteira pela primeira vez. O apa- relho pode provocar lesões ou s[...]

  • Página 71

    69 MANUAL DE I NSTRUÇOES contacte um electricista qualificado. Não modifique a ficha seja de que forma for. – O aparelho não deve estar ligado à corrente sem água. – Não encha o reservatório com água (2) acima da linha MAX. – O aparelho nunca deve estar ligado à corrente sem o chuveiro do café (11) e o suporte do filtro (6). – Evi[...]

  • Página 72

    70 BISTRO MONTAGEM – Coloque o aparelho numa superfície estável e plana que não esteja quente nem junto a uma fonte de calor. A superfície tem de estar seca. Mantenha o aparelho e o fio eléctrico fora do alcance das crianças. – Quando usar a cafeteira com filtro nunca coloque a base (1) num tabuleiro metálico ou outra superfície metáli[...]

  • Página 73

    71 MANUAL DE I NSTRUÇOES INFORMAÇÃO IMPORTANTE CABO ELÉCTRICO – O aparelho é fornecido com um cabo eléctrico curto, a fim de reduzir o risco de tropeçar e preso num cabo mais comprido. – Embora com extrema cautela, é possível usar uma extensão eléctrica. – Se for usada uma extensão eléctrica os valores nominais indicados na exten[...]

  • Página 74

    72 BISTRO – Retire o jarro térmico (8) da cafeteira com filtro. Retire agora o suporte do filtro (6) com o filtro do café dentro (7) com cuidado da base (1) da cafeteira com filtro. Para fazer um jarro de café encha o filtro do café (7) com cerca de 8 colheres de medida BODUM ® (16) de café moído normal. Para uma quan- tidade menor de caf?[...]

  • Página 75

    73 MANUAL DE I NSTRUÇOES 2 Reservatório da água 3 Pega do reservatório da água 4 Tampa do reservatório da água 6 Suporte do filtro 7 Filtro do café 9 Tampa de dosagem 10 Coroa da tampa 11 Chuveiro do café 12 Rolha grande 13 Rolha pequena 16 Colher de medida – Para uma limpeza simples desaparafuse a tampa de dosagem (9) do jarro térmico [...]

  • Página 76

    74 BISTRO – Encha o reservatório de água (2) com a solução anti-calcário ou solução de água e vinagre (não encha acima da linha MAX) e coloque o chuveiro de café (11), o suporte do filtro (6), o filtro do café (7) (sem café moído) e o jarro térmico (8) com a tampa de dosagem (9/10) nas suas posições correctas. – Enxague de segui[...]

  • Página 77

    75 MANUAL DE I NSTRUÇOES ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Corrente EURO 220 - 240 V~ 50/60 Hz Corrente EUA 120V~ 60 Hz Potência nominal EURO 1450W Potência nominal EUA 1450W Comprimento do cabo eléctrico 80 cm Capacidade volumétrica 1,2 litro / 40 fl. oz Marcas de ensaio GS, CE, ETL, CETL ASSISTÊNCIA E CONDIÇÕES D E GARANTIA Todos os produtos BOD[...]

  • Página 78

    76 BISTRO Tervetuloa BODUM ® -laitteen käyttäjäksi Onneksi olkoon! Olet nyt pour over -tekniikalla varustetun BODUM ® - kahvinkeittimen ylpeä omistaja. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen pour over -tekniikalla varustetun kahvinkeittimen käyttöä. TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA – Lue kaikki ohjeet ennen laitteen ensimmäistä käyttöä[...]

  • Página 79

    77 KÄYTTÖOHJE – Laitetta ei saa koskaan kytkeä päälle ilman kahvisuihkua (11) ja suodatinpi- dintä (6). – V ältä kosketusta höyryyn, joka kehittyy suodatusprosessin aikana, sillä tämä voi aiheuttaa palovamman. – Kannen poistaminen keittämisen aikana voi aiheuttaa palovammoja. – Kiehuva vesi voi aiheuttaa palovammoja. – V armi[...]

  • Página 80

    78 BISTRO ASENNUS – Aseta laite tukevalle ja tasaiselle pinnalle, joka ei ole kuuma tai lämpöläh- teen läheisyydessä. Pinnan on oltava kuiva. Pidä laite ja virtajohto lasten ulottumattomissa. – Kun käytät pour over -tekniikalla varustettua kahvinkeitintä älä koskaan laita koteloa (1) metallitarjottimelle tai muulle metallipinnalle. ?[...]

  • Página 81

    79 KÄYTTÖOHJE TÄRKEITÄ TIETOJA VIRTAJOHTO – Laitteessa on lyhyt virtajohto pitkään johtoon sotkeentumisen tai kompastu- misen välttämiseksi. – Jatkojohtoa voidaan käyttää varovaisuutta noudattaen. – Jos jatkojohtoa käytetään, sen nimellisarvojen on noudatettava laitteen vähimmäisnimellisarvoja. Jos laite maadoitetaan, jatkojoh[...]

  • Página 82

    80 BISTRO – Poista termoskannu (8) pour over -tekniikalla varustetusta kahvinkeittimes- tä. Ota nyt suodatinpidin (6), jossa on kahvisuodatin (7), varovasti pois pour over -tekniikalla varustetun kahvinkeittimen kotelosta (1). Voit tehdä täyden kannullisen kahvia täyttämällä kahvisuodattimeen (7) noin 8 BODUM ® - mittalusikallista (16) ke[...]

  • Página 83

    81 KÄYTTÖOHJE 2 V esisäiliö 3 V esisäiliön kahva 4 V esisäiliön kansi 6 Suodatinpidin 7 Kahvisuodatin 9 Annostelukansi 10 Kannen peitelevy 11 Kahvisuihku 12 Suuri korkki 13 Pieni korkki 16 Mittalusikka – Kierrä annostelukansi (9) pois termoskannusta (8) puhdistuksen helpottami- seksi. Huuhtele termoskannu (8) perusteellisesti lämpimäll[...]

  • Página 84

    82 BISTRO – Huuhtele tämän jälkeen erilliset osat perusteellisesti kylmällä vedellä sekä huuhtele laite antamalla kylmän ja puhtaan veden juosta laitteen läpi aina- kin kahdesti. Varmista tätä ennen, että kaikki erilliset osat on koottu oikein pour over -tekniikalla varustettuun kahvinkeittimeen . – V altuutetun huoltoedustajan on t[...]

  • Página 85

    83 KÄYTTÖOHJE TEKNISET TIEDOT Verkkovirran jännite, Eurooppa 220–240 V ~ 50/60 Hz Verkkovirran jännite, Yhdysvallat 120 V ~ 60 Hz Nimellisteho, Eurooppa 1450 W Nimellisteho, Yhdysvallat 1450 W Kaapelin pituus 80 cm Tilavuus 1,2 litraa / 40 nesteunssia Testimerkinnät GS, CE, ETL, CETL HUOLTO- JA TAKUUEHDOT Kaikki BODUM ® -tuotteet on valmist[...]

  • Página 86

    84 BISTRO ƛƹNJ LjljǁƻƾNjNJNjƻnjƾNj %2'80 ® ƨLJǀƽljƹƻDŽǘƾDž ƛǔ NJNjƹDŽǁ NJǐƹNJNjDŽǁƻǔDž LJƺDŽƹƽƹNjƾDŽƾDž ǃƹLjƾDŽǕdžLJǂ ǃLJǍƾƻƹljǃǁ %,6752 LJNj %2'80 ®  ƨƾljƾƽ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾDž ǃƹLjƾDŽǕdžLJǂ ǃLJǍƾƻƹljǃǁ  ƻdžǁDžƹNj?[...]

  • Página 87

    85  ƻǁDŽǃƹ džƾ ƻǎLJƽǁNj ƻ ljLJǀƾNjǃnj LJƺljƹNjǁNjƾNJǕ ǃ ǃƻƹDŽǁǍǁǏǁljLJƻƹdždžLJDžnj ǖDŽƾǃNjljǁǃnj Ʀƾ LjǔNjƹǂNjƾNJǕ NjƾDžǁDŽǁ ǁdžǔDžNJLjLJNJLJƺLJDž LjljǁƽƹNjǕƻǁDŽǃ[...]

  • Página 88

    86 BISTRO ƬƪƫƙƦƧƛƣƙ ²  ƬNJNjƹdžLJƻǁNjƾ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJlj džƹ njNJNjLJǂǐǁƻLJǂ džƾdžƹƼljƾƻƹǗǒƾǂNJǘ ljLJƻdžLJǂ LjLJƻƾljǎdžLJNJNjǁ ƻƽƹDŽǁ LJNj ǁNJNjLJǐdžǁǃLJƻ ƻǔNJLJǃǁǎ NjƾDžLjƾljƹNjnjlj ƨLJƻƾljǎdžLJNJNjǕ ƽLJDŽƿdžƹ ƺǔNjǕ?[...]

  • Página 89

    87  ƛƙƟƦƙƸ ơƦƭƧƩƥƙƯơƸ ƣƙƚƞƤƵ ƨơƫƙƦơƸ ²  ƛ ǃLJDžLjDŽƾǃNj LjLJNJNjƹƻǃǁ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹ ƻǎLJƽǁNj ǃLJljLJNjǃǁǂ ǃƹƺƾDŽǕ LjǁNjƹdžǁǘ ǐNjLJƺǔ NJdžǁǀǁNjǕ ljǁ[...]

  • Página 90

    88 BISTRO ƛdžǁDžƹdžǁƾ ƠƹDŽǁƻƹǂNjƾ ƻ ƾDžǃLJNJNjǕ ƽDŽǘ ƻLJƽǔ  NjLJDŽǕǃLJ ǎLJDŽLJƽdžnjǗ ǐǁNJNjnjǗ ƻLJƽnj Ʀƾ ƽLJƺƹƻDŽǘǂNjƾ ƻƾDžǃLJNJNjǕ ƽDŽǘƻLJƽǔ DžLJDŽLJǃLJǁDŽǁ ƽljnjƼǁƾƿǁƽǃLJNJNjǁ ²  ƪdžǁDžǁNjƾ NJ[...]

  • Página 91

    89     ƞDžǃLJNJNjǕƽDŽǘ ƻLJƽǔ    ƩnjǐǃƹƾDžǃLJNJNjǁ ƽDŽǘƻLJƽǔ    ƣljǔǑǃƹƾDžǃLJNJNjǁ ƽDŽǘƻLJƽǔ    ƭǁDŽǕNjljLJƽƾljƿƹNjƾDŽǕ    ƭǁDŽ[...]

  • Página 92

    90 BISTRO ƺƾǀDžLJDŽLJNjLJƼLJǃLJǍƾ ǁNjƾljDžLJNJǃLJdžNjƾǂdžƾljNJƽLJǀǁljnjǗǒƾǂǃljǔǑǃLJǂ ƻ LjljƾƽnjNJDžLJNjljƾdždžǔƾ ƽDŽǘdžǁǎ LjLJDŽLJƿƾdžǁǘ ²  ƠƹNjƾDž NjǒƹNjƾDŽǕdžLJ LjljLJDžLJǂNjƾ LJNjƽƾDŽǕ[...]

  • Página 93

    05-11001/Printed in November 2011/China. BODUM ® is a registered trademark of Pi-Design AG, Switzerland. www.bodum.com Proof of purchase Firmenstempel Cachet du revendeur Firmastempel Sello de la empresa Timbro del rivenditore Stempel van de zaak Firmastämpel Carimbo da empresa Ostotodistus ƝLJǃƹǀƹNjƾDŽǕNJNjƻLJLjLJǃnjLjǃǁ Date Datum[...]

  • Página 94

    91  ƫƞƮƦơưƞƪƣơƞ ƝƙƦƦƴƞ ƦLJDžǁdžƹDŽǕdžLJƾdžƹLjljǘƿƾdžǁƾ ƽDŽǘƞƻljLJLjǔ   ƛa ƜǏ ƦLJDžǁdžƹDŽǕdžLJƾdžƹLjljǘƿƾdžǁƾ ƽDŽǘƪƱƙ  ƛa[...]

  • Página 95

    www.bodum.com Proof of purchase Firmenstempel Cachet du revendeur Firmastempel Sello de la empresa Timbro del rivenditore Stempel van de zaak Firmastämpel Carimbo da empresa Ostotodistus ƝLJǃƹǀƹNjƾDŽǕNJNjƻLJLjLJǃnjLjǃǁ Date Datum Date Dato Fecha Data Datum Datum Data Päivämäärä ƝƹNjƹ 05-11001/Printed in April 2012/China. BODU[...]