Bosch DKE765A manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Bosch DKE765A. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoBosch DKE765A vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Bosch DKE765A você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Bosch DKE765A, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Bosch DKE765A deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Bosch DKE765A
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Bosch DKE765A
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Bosch DKE765A
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Bosch DKE765A não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Bosch DKE765A e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Bosch na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Bosch DKE765A, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Bosch DKE765A, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Bosch DKE765A. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    a de Gebrauchs- und Montageanleit ung en Operating and installat ion instruct ions fr Mode d’emploi et notice de mont age nl Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift it Istruzioni d’uso e per il montaggio es Instrucciones de uso y de montaje pt Instruções de serviçio e de montagem DK E 665A / 765A / 965A Internet : http://www.bosch-hausgerae[...]

  • Página 2

    2 de Seite 0 3–1 3 en page 14 – 24 fr pages 25 – 35 nl pagina 36 – 46 it pagina 47 – 57 es página 58 – 68 pt página 69 – 79 mind. 650 mind. 550 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. ELETT . EL. Abb. 1 GAS GAZ KAASU GASS[...]

  • Página 3

    3 Gerätebeschreibung Gebrauchsanleitung: Betriebsarten Betriebsarten Abluftbetrieb: ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf. ❑ Die Küche bleibt weitgehend fr ei von Fett und Geruch. D Bei Abluftbetrie[...]

  • Página 4

    4 Störungen Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen, Kundendienst anrufen. (Siehe Kundendienststellenverzeichnis). Bei Anruf bitte angeben: E-Nr . FD T ragen Sie die Nummer n in obige Felder ein. Die Nummern sind auf dem T ypenschild, nach Abnahme der Fettfilter , im Innenraum der Dunstabzugshaube zu finden. V or dem ersten Benutzen Wichtige[...]

  • Página 5

    5 Filter und W artung Fettfilter: Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- barem Metall. Achtung: Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbarkeit und die Funktion der Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt werden.[...]

  • Página 6

    6 Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die Fettfilter ab. Einbauen: 1. Bauen Sie die Fettfilter aus (siehe Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter). 2. Setzen Sie den Aktivkohlefilter ein. Filter und W artung 3. Rasten Sie die Laschen auf beiden Seiten ein. [...]

  • Página 7

    7 Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw . Ausschalten der Sicherung stromlos machen. ❑ Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett reinigen. Dadurch wir d der Brandgefahr vorgebeugt und die optimale Funktion bleibt erhalten. ❑ Zum Reinigen der Dunstabzugshaube heiße Sp?[...]

  • Página 8

    8 Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- geräten: ṇ Bei der Montage von Gaskochstellen sind die national einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: T echnische Regeln Gasinstallation TRGI) zu beachten. ṇ Es müssen die jeweils gültigen Einbau- vorschriften und die Einbauhinweise der Gas-Ge[...]

  • Página 9

    9 Vo r der Montage Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt dur ch die Außen- wand ins Freie geleitet. D Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Ent- lüftung von Aufstellungsräumen von Feuer- stätten dient, abgegeben werden. Bei der Ableitung vo[...]

  • Página 10

    10 Vo r der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugs- haube: ❑ Kurzes, glattes Abluftr ohr . ❑ Möglichst wenig Rohrbögen. ❑ Möglichst gr oße Rohrdur chmesser und große Rohrbögen. Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohr en, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohr durchmessern führt zu einer Abweichung von der optimalen Luftleistung und[...]

  • Página 11

    11 V orber eiten der Wand ❑ Die W and muss eben und senkr echt sein. ❑ Bei Geräten mit Beleuchtung hinten: Wi rd direkt unter die Dunstabzugshaube an die W and eine Nischenverkleidung montiert oder Fliesen verlegt, darf der V orsprung max. 15 mm betragen, um eine Beschädigung der Lampenab- deckung zu vermeiden. ❑ Für festen Halt der Dübel[...]

  • Página 12

    12 Einbauen Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu montierende Sonderzubehörteile. 5. Haltewinkel für Kaminverblendung mit 2 Sechskantschrauben anschrauben. 6. Die beiden ober en Sechskant- schrauben bis auf ca. 5 mm eindrehen. 7. Dunstabzugshaube an den Schrauben einhängen. ca.5mm 15 300 230 41 1 90 1 6 0 mind.550 Elektro mind.650 Gas Die Dunstab[...]

  • Página 13

    13 Einbauen 0 8. Die beiden unteren Sechskant- schrauben eindrehen. ṇ V or dem Festdrehen der 4 Schrauben ist die Dunstabzugs- haube auszurichten. 0 9. Je eine Abdeckfolie über die Löcher der 2 unteren Befestigungsschrauben auf das Schutzgitter kleben. 13. Die beiden T eile der Kaminverblendung ineinander schieben (Schlitze am obe- ren T elesko[...]

  • Página 14

    14 Appliance description Instructions for use: Lighting Light / fan switches Filter grille Chimney panelling Operating modes Exhaust-air mode: ❑ The extractor -hood fan extracts the kitchen vapours and conveys them through the gr ease filter into the atmosphere. ❑ The gr ease filter absorbs the solid particles in the kitchen vapours. ❑ The [...]

  • Página 15

    Before using for the first time If you encounter a problem If you have any questions or if a fault occurs, please call Customer Service. (See list of Customer Service repr esentatives). When you call, please quote the following: E-Nr . FD Enter the relevant numbers into the box above. The E-Nr . (product no.) and FD (production date) ar e shown on[...]

  • Página 16

    16 Operating procedur e Filters and maintenance Grease filters: Metal filters are used to trap the gr easy element of the vapours that develop during cooking. The filter mats are made fr om non- combustible metal. Caution: As the filter becomes more and mor e saturated with grease, not only does the risk of it catching fire incr ease but the e[...]

  • Página 17

    Removing and inserting the metal grease filters: 1. Pr ess the catch on the grease filters inwards and fold the filters down. Inserting the filter: 1. Remove the metal filters (see "Removing and inserting the metal grease filters"). 2. Insert the activated carbon filter . Filters and maintenance 2. Clean the filters. 3. Insert the[...]

  • Página 18

    18 Replacing the light bulbs Cleaning and care Disconnect the extractor hood from the electricity supply by pulling out the mains plug or switching it off at the fuse box. ❑ At the same time as you clean the grease filters, clean of f any grease from all accessible parts of the housing. This significantly reduces the fir e hazard and ensures t[...]

  • Página 19

    19 Important information Installation Instructions: Additional information concerning gas cookers: ṇ When installing gas hotplates, comply with the relevant national statutory re gulations (e.g. in Germany: T echnische Regeln Gasinstallation TRGI). ṇ Always comply with the currently valid regulations and installation instructions supplied by th[...]

  • Página 20

    20 Prior to installation The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or dir ectly through the outside wall into the open. D Exhaust air should neither be directed into a smoke or exhaust flue that is currently used for other purposes, nor into a shaft that is used for ventilating rooms in which stoves or fireplaces ar e also[...]

  • Página 21

    21 Prior to installation For optimum extractor hood efficiency: ❑ Short, smooth air exhaust pipe. ❑ As few bends in the pipe as possible. ❑ Diameter of pipe to be as large as possible and no tight bends in pipe. If long, rough exhaust-air pipes, many pipe bends or smaller pipe diameters are used, the air extraction rate will no longer be at a[...]

  • Página 22

    Prior to installation Preparing the wall ❑ The wall must be flat and perpendicular . ❑ Ensure that the wall is capable of providing a firm hold for mounting screws and plugs. ❑ Appliances with a r ear light: A recess panel or tiles fitted to the wall directly under the extractor hood must not project by mor e than 15 mm, otherwise the ligh[...]

  • Página 23

    23 Installation Note: T ake into account any special accessories that are going to be fitted. 5. Attach the fixing bracket for the chimney panelling using two hexagon head cap screws. 6. Scr ew in the two upper hexagon head cap screws leaving them extended by approx. 5 mm. 7. Attach the extractor hood to the screws. ca.5mm This extractor hood is [...]

  • Página 24

    24 Installation 0 8. Screw in the two lower hexagon head cap screws. ṇ Before the 4 scr ews are tightened down, align the extractor hood properly . 0 9. Stick protective film over the holes of the 2 lower mounting bolts in the protective grid. 13. Push both sections of the flue panelling together (slots in the upper section must be pointing dow[...]

  • Página 25

    25 Eclairage Commuta- teur Lumière/ V entilateur Grille du filtre Capot de cheminée Description de l'appareil Mode d’emploi: Modes de fonctionnement Air évacué à l'extérieur: ❑ Le ventilateur de la hotte aspir e les buées de cuisson qui traversent un filtre à graisse avant de regagner l'atmosphère extérieur e. ❑ Ce [...]

  • Página 26

    26 Dérangements Si vous avez des questions à poser ou en cas de dérangement, appelez s.v .p. le service après-vente. (V oir la liste des agences du service après- vente). Lors de votre appel, veuillez mentionner les numéros suivants: N° E FD Inscrivez les numéros corr espondants de votre hotte dans le cadr e ci-dessus. Ces numéros se tr ou[...]

  • Página 27

    27 Utilisation de la hotte aspirante Filtre et entr etien Filtres à graisse: V ous pouvez utiliser divers filtres pour retenir les particules grasses en suspension dans les buées de cuisson. Ces nattes filtrantes sont en métal incombustible. Attention: Plus elles se saturent en particules grasses et plus elles risquent de s'enflammer . D[...]

  • Página 28

    28 Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: 1. Poussez dans le sens de la flèche le cran situé contre chaque filtr e à graisse puis abaissez les filtres. Mise en place du filtre: 1. Retir ez d'abord les filtr es à graisse (voir la section intitulée "Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal). [...]

  • Página 29

    29 Nettoyage et entretien A vant tout nettoyage et entr etien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- chant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/fusible. ❑ Lors du nettoyage des filtr es à graisse, nettoyez la graisse qui s'est déposée dans les endroits accessibles du corps de hotte. V ous pr[...]

  • Página 30

    30 Remarques importantes Notice de montage: Remarques supplémentair es concernant les cuisinières à gaz: ṇ Lors du montage de foyers gaz, veuillez respecter les dispositions légales en vigueur dans votre pays (En Allemagne par ex: les Règles technique TRGI régissant l'installation du gaz). ṇ Respectez les prescriptions et consignes d[...]

  • Página 31

    31 Avant le montage L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur . D L'air vicié ne doit jamais être évacué vers une cheminée en service, rejetant des fumées ou des gaz de combustion, ni vers un conduit servant à l'aération de locaux[...]

  • Página 32

    32 Avant le montage ❑ Fixez le tuyau d'air vicié contr e le manchon réducteur . Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que: ❑ Le conduit d'évacuation soit court et lisse. ❑ Il ait le moins possible de coudes. ❑ Il ait le plus fort diamètre et que les coudes soient les plus arrondis possibles. L&ap[...]

  • Página 33

    33 Préparation du mur ❑ Le mur doit être bien plat et vertical. ❑ Utilisez des chevilles pour assurer une retenue ferme. ❑ Pour les appar eils avec éclairage à l'arrière: Si, sous la hotte aspirante, se trouve un habillage de niche directement monté contre le mur , ou bien si le mur est carrelé, l'appar eil doit faire saillie[...]

  • Página 34

    34 Encastrement ca.5mm Cette hotte aspirante est prévue pour le montage contre le mur de la cuisine. 1. Retir er le filtre à graisse (voir la notice d'utilisation). 2. Sur le mur , tracez une ligne médiane allant du plafond jusqu'au bord inférieur de la hotte aspirante. 3. A l'aide du gabarit, mar quez sur le mur les emplacement[...]

  • Página 35

    35 Encastrement 0 8. Vissez les vis hexagonales du bas. ṇ A vant de visser ces 4 vis à fond, ajuster la hotte aspirante en position. 0 9. Collez une par une les pellicules plastique de protection sur les tr ous des 2 vis de fixation inférieures situés sur la grille protectrice. 10. Raccorder la hotte aux tuyaux. 11. Effectuer le branchement ?[...]

  • Página 36

    36 V erlichting Schakelaars verlichting en ventilator Filterrooster Schoor- steenaf- scherming Beschrijving van het apparaat Gebruiksaanwijzing: Gebruiksmogelijkheden Gebruik met luchtafvoer: ❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt de keukenwasem aan en leidt deze via het vetfilter naar buiten. ❑ Het vetfilter neemt de vaste bestanddelen van d[...]

  • Página 37

    Storingen Bij eventuele vragen of storingen kunt u bellen met de klantenservice. (Zie de lijst met klantenservicecentra). Geeft u bij het telefoongesprek op: E-nr . FD V ul het nummer in de bovenstaande vakjes in. De nummers staan op het typeplaatje dat u vindt in de binnenruimte van de afzuigkap nadat u het filterrooster hebt verwijderd. Vóór h[...]

  • Página 38

    38 Bedienen van de wasemafzuig kap Filter en onderhoud V etfilters: V oor de opname van de vettige bestanddelen van de keukenwasem worden metalen vetfilters gebruikt. De filtermatten bestaan uit onbrandbaar materiaal. Let op: Bij toenemende verzadiging met vethoudende resten neemt de ontvlam- baarheid toe en kan de werking van de wasemafzuigkap [...]

  • Página 39

    Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen: 1. Druk de blokkering van de vetfilters in de richting van de pijl in en klap de vetfilters naar beneden. Aanbrengen: 1. V erwijder de vetfilters (zie Metalen vetfilters verwijderen en aanbr engen). 2. Br eng het actieve-koolfilter aan. Filter en onderhoud 3. Klik de sluitingen aan beide zijden va[...]

  • Página 40

    40 Lamp vervangen Reiniging en onderhoud W asemafzuigkap stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. ❑ Als de vetfilters wor den gereinigd, moet vetaanslag van de bereikbar e delen van het huis worden verwijder d. Daardoor wordt brandgevaar voorkomen en blijft de optimale werking in stand. ❑[...]

  • Página 41

    41 Belangrijke voorschriften Montagevoorschrift: Extra voorschriften bij gaskook- apparatuur: ṇ Bij de montage van gaskookzones moeten de geldende wettelijke nationale voorschriften (bijv . in Duitsland: T echnische regels gasinstallatie TRGI) in acht wor den genomen. ṇ De geldende inbouwvoorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant van het[...]

  • Página 42

    42 V oor de montage De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar boven of rechtstr eeks door de buitenmuur naar buiten geleid. D De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik verker ende rook- of afvoergasschoorsteen of via een schacht die dient voor de ventilatie van ruimten waarin stookinstallaties zijn opgesteld. Bij de afvoer v[...]

  • Página 43

    43 V oor de montage Optimaal vermogen van de wasem- afzuigkap: ❑ Korte, gladde luchtafvoerpijp. ❑ Zo min mogelijk bochten. ❑ Zo groot mogelijke buisdiameter en grote bochten. Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- buizen, veel buisbochten of kleine buisdiameters vermindert de afzuigcapaciteit en veroorzaakt bovendien harder e geluiden. ❑ Rond[...]

  • Página 44

    44 V oorber eiden van de muur ❑ De muur moet vlak en loodrecht zijn. ❑ Pluggen moet stevig kunnen worden bevestigd. ❑ Bij apparaten met verlichting achteraan: als op de wand direct onder de wasemafzuigkap een nisafdichting wordt gemonteer d of tegels worden aangebracht, mogen deze niet meer dan 15 mm uitsteken om beschadiging van de lampafsch[...]

  • Página 45

    45 Inbouwen ca.5mm De wasemafzuigkap is voorzien voor montage aan de keukenmuur . 1. V etfilter verwijderen (zie de gebruiks- aanwijzing). 2. V an het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn op de muur aftekenen. 3. Met behulp van het sjabloon plaatsen voor de schroeven op de muur aftekenen en de omtrek aftekenen om het o[...]

  • Página 46

    46 Inbouwen 0 8. De twee onderste zeskantschroeven vastdraaien. ṇ V oor dat de vier schroeven worden vastgedraaid, moet de wasemafzuigkap op de juiste plaats worden gebracht. 0 9. Plak beschermfolie over de gaten van de 2 onderste bevestigingsschroeven in het veiligheidsrooster . 13. De beide delen van de schoorsteenaf- scherming in elkaar schuiv[...]

  • Página 47

    47 illuminazione interruttore luce/ ventilatore griglia del filtro rivestimento camino Descrizione dell'apparecchio Istruzioni per l’uso: Modi di funzionamento Funzionamento a scarico d'aria: ❑ Il ventilator e della cappa aspirante aspira i vapori di cottura e li invia all'aperto attraverso il filtro antigrasso. ❑ Il filtr o[...]

  • Página 48

    48 Guasti In caso di eventuali chiarimenti o di guasti, rivolgersi al servizio assistenza clienti. (V edi elenco dei centri di assistenza). In caso di chiamata, indicare i dati seguenti: E-Nr . FD Riportare nello specchietto qui sopra questi dati. Essi si trovano nella targhetta d'identificazione, dopo avere tolto la griglia del filtro, nel [...]

  • Página 49

    49 Uso della cappa aspirante Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Per trattenere i componenti grassi dei vapori di cottura si utilizzano filtri metallici per grassi. Le stuoie filtro sono costituite da materiale ininfiammabile. Attenzione: A causa della progr essiva saturazione con re sidui grassi, l'infiammabilità aumenta, e il funzi[...]

  • Página 50

    50 Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi: 1. Pr emere il dispositivo di arr esto dei filtri per grassi nel senso della freccia, ruotar e in basso e togliere i filtri. Montaggio: 1. Smontar e i filtri per grassi (vedi "Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi"). 2. Inserir e il filtro a carbone attivo. [...]

  • Página 51

    51 Pulizia e manutenzione T ogliere corr ente alla cappa aspirante estraendo la spina di alimentazione, oppure togliendo il fusibile. ❑ Quando si lavano i filtri per grassi, pulir e anche i depositi di grasso sulle parti accessibili della carcassa. Con ciò si previene un pericolo d'incendio e si assicura il funzionamento ottimale. ❑ Per [...]

  • Página 52

    52 Avvertenze importanti Istruzioni per il montaggio: Avvertenze supplementari per apparecchi di cottura a gas: ṇ Nel montaggio dei fornelli a gas devono essere osservate le pertinenti norme di legge nazionali (per es. in Germania: Regole T ecniche per Installazioni a Gas TRGI). ṇ É indispensabile osservare le norme di montaggio in vigore e le[...]

  • Página 53

    53 Prima del montaggio L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, attraverso un pozzo di ventilazione, oppure direttamente all'aperto, attraverso la par ete esterna. D É vietato immettere l'aria di scarico in un camino per il fumo o in un camino per i gas di scarico funzionanti, oppure in un pozzo, che serve al deflusso de[...]

  • Página 54

    54 Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa aspirante: ❑ T ubo di scarico corto, liscio. ❑ Il minor numero possibile di gomiti di tubo. ❑ Diametri di tubo possibilmente grandi e gomiti grandi. L'impiego di lunghi tubi di espulsione ruvidi, di più gomiti di tubo o di diametri piccoli causa una difformità dall'indice di r[...]

  • Página 55

    55 Prima del montaggio Preparazione del mur o ❑ Il muro deve esser e piano e verticale. ❑ Provveder e ad un robusto fissaggio dei tasselli. ❑ Per appar ecchi con illuminazione posteriore: se direttamente sotto la cappa aspirante sulla parete si monta un rivestimento della nicchia oppure si posano piastr elle, per evitare danni al coprilampad[...]

  • Página 56

    56 Montaggio La cappa aspirante è prevista per il montaggio sul muro della cucina. 1. Rimuover e il filtro grassi (vedi istruzioni per l'uso). 2. T racciar e sul muro della cucina una linea mediana dal soffitto fino allo spigolo inferiore della cappa aspirante. 3. Utilizzando la dima, tracciar e sul muro le posizioni per le viti e, per agev[...]

  • Página 57

    57 Montaggio 0 8. Avvitar e le due viti a testa esagonale inferiori. ṇ Prima di stringere le 4 viti, la cappa aspirante deve essere allineata. 0 9. Incollare una lamella pr otettiva su ciascuno dei fori delle 2 viti di fissaggio inferiori sulla griglia di protezione. 13. Introdurr e una nell'altra le due parti del rivestimento del camino (f[...]

  • Página 58

    58 Iluminación Interruptor Iluminación/ Ve ntilador Rejilla del filtro Revestimien- to en forma de chimenea Descripción del aparato Instrucciones para el uso: Modalidades de funcionamiento Evacuación del aire hacia el exterior: ❑ El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina y los evacúa hacia el exterior ,[...]

  • Página 59

    59 Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial del aparato: ❑ Las pr esentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. ❑ Esta campana e[...]

  • Página 60

    60 Manejo de la campana extractora ṇ La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es: ❑ Conectando la campana extractora al comenzar a trabajar . ❑ Desconectando la campana extractora al cabo de unos minutos después de haber concluido los trabajos. 1 23 Conectar el ventilador: [...]

  • Página 61

    Filtros y mantenimiento 3. Enclavar las lengüetas de sujeción en ambos lados del filtro. 4. Montar los filtr os antigrasa (véase al r especto el capítulo «Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos»). Desmontar el filtro de carbón activo: 1. Desmontar los filtr os antigrasa. 2. Oprimir las lengüetas de sujeción por ambos lado[...]

  • Página 62

    62 Sustituir las lámparas Limpieza y cuidados Desconectar la campana extractora de la red eléctrica extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a través del fusible. ❑ Al limpiar los filtr os antigrasa, limpiar la grasa acumulada en los puntos accesibles del cuerpo de la campana extractora. De este modo se previene el peligro d[...]

  • Página 63

    63 Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes ṇ La campana sólo se podrá montar por encima de hogares para combustibles sólidos con peligro de incendio (por ejemplo proyección de chispas) si el hogar está provisto de una pr otección cerrada no desmontable y se cumplen las normas y disposiciones nacionales vigentes. Esta r estric[...]

  • Página 64

    64 Antes del montaje El aire de evacuación pasa a través de un túnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior , a través de la correspondiente par ed. D El aire de evacuación no debe pasar a ninguna chimenea de humos o gases de escape en servicio, ni tampoco a túneles de ventilación de locales con hogares. Antes de proce[...]

  • Página 65

    Antes del montaje ❑ Fijar el tubo de evacuación del air e al tubo reductor . Condiciones necesarias para lograr la óptima potencia y rendimiento de la campana extractora: ❑ T ubo de evacuación corto y liso. ❑ Menor número de codos posible. ❑ Usar en lo posible tubos de gran diáme- tro, así como codos de gran tamaño. Los tubos de evac[...]

  • Página 66

    66 Preparativos en la par ed ❑ La pared tiene que ser lisa y vertical. ❑ Procurar un asiento firme de los tacos en la pared. ❑ Aparatos con iluminación posterior: En caso de alicatar la pared o el hueco de montaje inmediatamente debajo de la campana extractora o montar directamente debajo de la misma un revestimiento del hueco de montaje, e[...]

  • Página 67

    67 Montaje ca.5mm Atención: ¡Ténganse en cuenta los posibles accesorios opcionales que se vayan a montar con la campana extractora! 5. Montar y fijar la escuadra de soporte del revestimiento con dos tornillos hexagonales. 6. Enr oscar los dos tornillos hexagonales superiores hasta unos 5 mm. 7. Enganchar la campana extractora en los tornillos. [...]

  • Página 68

    68 15. Montar el filtro antigrasa (véanse al respecto las instrucciones de uso de la campana extractora). Montaje 13. Enganchar los dos elementos del revestimiento de la chimenea desplazándolos uno respecto al otro - las ranuras de la parte telescópica superior deberá estar hacia abajo. Colocar el revestimiento en forma de chimenea en la ranur[...]

  • Página 69

    69 Iluminação Interruptor Luz/ Ve ntilador Grelha do filtr o Revesti- mento da chaminé Descrição do aparelho Instruções de Serviçio: Tipos de funcionamento Tipos de funcionamento Funcionamento com exaustão: ❑ O ventilador do exaustor aspira os vapor es da cozinha e, através do filtro de gor dura, encaminha-os para o ar livre. ❑ O ?[...]

  • Página 70

    70 Antes da primeira utilização Indicações importantes: ❑ Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho. ❑ Este exaustor corr esponde às normas de segurança para este tipo de aparel[...]

  • Página 71

    71 Comando do exaustor Filtros e Manutenção Filtro de gor dura: Para retenção das partículas de gor dura existentes nos vapores da cozinha, são utilizados filtros metálicos A malha do filtro é de metal não inflamável. Atenção: Em caso de saturação do filtro com resíduos gor durosos, aumentam as possibilidades de inflamação do [...]

  • Página 72

    72 Desmontar e montar os filtros metálicos: 1. Pr essionar os encaixes dos filtros no sentido da seta e, depois, retirar os filtros. Filtro de carvão activo: Para reter os cheir os no funcionamento com circulação de ar . Montagem: 1. Desmontar os filtr os de gordura (ver Desmontar e montar os filtros de gordura). 2. Aplicar o filtr o de c[...]

  • Página 73

    73 Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusível ou o disjuntor . ❑ Quando limpar os filtr os de gordura, deverá também limpar as zonas acessíveis do aparelho, onde existir em depósitos de gordura. Evita-se assim, o perigo de incêndios e o mau funcio- namento do aparelho. ❑ Para limpar o[...]

  • Página 74

    74 Indicações Importantes Instruções de Montagem: ṇ A montagem do exaustor sobre placas a gás só é permitida com uma distância mínima de 650 mm, ver Fig. 1. – se não forem ultrapassadas as seguintes cargas térmicas (Hs): ❑ Fogões a gás Carga máxima de um queimador máx. 0 3,0 kW Carga máxima de todos os queimadores máx. 0 8,3 [...]

  • Página 75

    75 Antes da montagem O ar da exaustão é conduzido para cima, através de um canal, ou directamente para o exterior através da parede. D A exaustão do ar não pode ser feita através de uma chaminé de saída de fumos ou de gases de combustão, nem através de um canal que sirva para ventilação de locais, onde se encontrem aparelhos de queima.[...]

  • Página 76

    76 Antes da montagem Ligação do tubo de exaustão l 150 mm: ❑ Fixar o tubo de exaustão dir ectamente na tubuladura de ar . Ligação do tubo de exaustão l 120 mm: ❑ Montar a r edução no bocal de admis- são de ar , fazer dois furos de l 3mm e aparafusar . 775- 1220 16 mind. 120 250 3 5 0 580 520 6 0 0 / 9 0 0 90 565 mind.550 mind.1 20 315[...]

  • Página 77

    77 Ligação eléctrica O exaustor só deve ser ligado a uma tomada com protecção de terra instalada de acordo com as normas em vigor . A tomada com protecção de terra deve ser instalada directamente por trás do revestimento da chaminé. Características eléctricas: Elas encontram-se na chapa de características, no interior do aparelho, depo[...]

  • Página 78

    78 Montagem O exaustor foi previsto para montagem numa parede da cozinha. 1. Retirar o filtr o de gordura (ver instruções de serviço). 2. Mar car uma linha central na parede desde o tecto até ao canto inferior do exaustor . 3. Com o auxílio do molde mar car as posições dos parafusos na parede. ṇ T er em atenção a distância mínima da p[...]

  • Página 79

    79 Montagem 0 8. Apertar ambos os parafusos sextavados inferiores. ṇ Antes do aperto final dos 4 parafusos deverá alinhar -se o exaustor . 0 9. Colar sobre cada um dos fur os de fixação inferiores uma película na protecção da gr elha. 13. Encaixar as duas partes do r evestimento da chaminé (ranhura na parte telescópica superior e introd[...]

  • Página 80

    80 Belysning Bryter lys/luft Filtergitter Pipeblende Apparatbeskrivelse Bruksanvisning: Driftsmuligheter Utløpsdrift: ❑ Damphettens vifte suger inn kjøkkendampen og leder den gjennom fettfilteret og ut i det fri. ❑ Fettfilter et binder kjøkkendampens faste komponenter . ❑ Kjøkkenet holdes således i høy grad fritt for fett og lukt. D N[...]

  • Página 81

    81 Før første gangs bruk Viktige henvisninger: ❑ Denne bruksanvisningen gjelder for fler e utførelser av maskinen. Det er mulig at enkelte utstyrskjennetegn blir beskrevet som ikke gjelder for din maskin. ❑ Denne damphetten tilsvar er de gjeldende sikkerhetsbestemmelsene. Reparasjoner må kun utføres av autoriserte fagfolk. Dersom det blir[...]

  • Página 82

    82 Betjening av damphetten Filter og vedlikehold Fettfilter: For å binde kjøkkendampens faste fete komponenter brukes det metall-fettfilter . Filtermatten består av material som ikke brenner . NB!: V ed øket fettinnhold øker også brennbar - heten og ytelsen til damphetten minsker . Viktig: Ve d rengjøring av filteret i r ett tid kan du un[...]

  • Página 83

    83 Uttaking og innsetting av metall-fettfilter: 1. T rykk på knappen på fettfilter et i pilens re tning og klaff det av . Aktiv-kullfilter: Binder luktstoffene ved r esirkulasjons- drift. Innsetting: 1. Ta fettfilter et ut (se montering og demontering av metall-fettfilter). 2. Sett inn aktiv-kullfilter et. Filter og vedlikehold 2. Rengjør [...]

  • Página 84

    84 Rengjøring og pleie Pass på at apparatet blir gjort strømløs ved å trekke ut støpselet eller ved å kople ut sikringen. ❑ V ed skifte av fettfilter (se filter og vedlikehold) må også de stedene i damphetten som er tilgjengelige rengjør es for avleiret fett. Derved forebygges brannfar e og den optimale funksjonen blir opprettholdt. ?[...]

  • Página 85

    85 Viktige henvisninger Monteringsanvisning: ṇ Over gassbluss er det kun tillatt å montere en damphette med en minste avstand på 650 mm – fig. 1 – dersom følgende nominelle varmebelastning (Hs) ikke blir overskredet: ❑ Gasskomfyrer Belastning fra ett kokebluss maks. 0 3,0 kW Belastning fra alle kokeblussene maks. 0 8,3 kW Stekeovnsbelas[...]

  • Página 86

    86 Før montasjen Luften ledes oppover gjennom en luftsjakt eller direkte ut i det fri gjennom et hull i ytterveggen. D Utløpsluften må ikke ledes inn i en skorstein hvor det er røk eller avgass eller inn i en sjakt hvor det er plassert fyringsanlegg. Angående utleding av luft, må det tas hensyn til forskriftene og lovene som myndighetene har [...]

  • Página 87

    87 Før montasjen Slik oppnår du en optimal ytelse på damphetten: ❑ Et kort, glatt utløpsrør . ❑ Så få vinkler og bøyninger som mulig. ❑ Helst en stor diameter på røret og opplegget må foretas i stor e rørbuer . Innsatsen av lange, ru avluftsrør , for mange rørbuer eller små rørdiameter fører til et avvik fra den optimale luft[...]

  • Página 88

    88 Forberedelse av veggen ❑ V eggen må forløpe loddrett og jevnt. ❑ Det må sørges for at ekspansjons- hylsene sitter godt fast. ❑ V ed apparater med lys bak: Dersom det skal monteres nisjeforkled- ning eller fliser på veggen direkte under damphetten, må forspranget ikke være mer enn maks. 15 mm, for å unngå at lampeglasset blir skad[...]

  • Página 89

    89 Montasje Damphetten er beregnet for montasje i kjøkkenveggen. 1. Ta av fettfilter et og lampeglasset (se bruksanvisning). 2. T egn en midtlinje på veggen fra taket til underkant på damphetten. 3. Marker posisjonen for skruene på veggen med hjelp av sjablonen. ṇ Pass på at det er en minste avstand til kokeplatene fra damphetten på minst [...]

  • Página 90

    90 Montasje 0 8. Skru inn de to underste sekskantskruene. ṇ Før de 4 skruene skrus fast må damphetten rettes på plass. 0 9. Lim et stykke dekningsfolie over hver av hullene på de 2 underste festeskruene på beskyttelsesgitteret. 13. Skyv de to delene av pipeblenden inn i hverandre (spr ekkene ved den øvre teleskopdelen må peke nedover) og s[...]

  • Página 91

    91 Va l a istus Va laistuksen/ tuulettimen kytkin Suodatin Liesikupu Laitteen kuvaus Käyttöohje: T oimintatavat Hormiliitäntäinen: ❑ Liesituuletin imee keittiöhöyryn ja johtaa sen rasvasuodattimen läpi ulkoilmaan. ❑ Rasvasuodatin kerää keittiöhöyryn kiinteät aineet. ❑ Keittiö pysyy puhtaana rasvasta ja hajusta. D Kun liesituuleti[...]

  • Página 92

    92 Ennen ensimmäistä käyttöä Tärkeitä ohjeita: ❑ Tämä käyttöohje on tarkoitettu eri mallille. Tästä johtuen on mahdollista, että kaikki tässä kuvatut ominaisuudet ja varusteet eivät koske hankkimaasi laitetta. ❑ Tämä liesituuletin vastaa sähkölaitteita koskevia turvallisuusohjeita. Korjauksia saa suorittaa vain alan ammatti[...]

  • Página 93

    93 Liesituulettimen käyttö Suodattimet ja huolto Rasvasuodatin: Keittiöhöyryn rasvaisten osasten keräämiseen käytetään metallisia rasvasuodattimia. Suodattimet ovat vaikeasti syttyvää metallia. Huom.! Syttymisvaara kasvaa, kun rasva kyllästää suodatinta; liesituulettimen toiminta saattaa tällöin heikentyä. Tärkeää: Kun vaihdat m[...]

  • Página 94

    Metallisen rasvasuodattimen irrotus ja kiinnitys: 1. Paina rasvasuodattimien lukitsinta nuolen suuntaan ja irrota suodattimet. Suodattimet ja huolto 3. Lukitse kiinnittimet molemmilla puolilla. 4. Kiinnitä rasvasuodattimet (katso metallisten rasvasuodattimien irrotus ja kiinnitys). Irrotus: 1. Irr ota rasvasuodattimet. 2. Paina kiinnittimet sisä?[...]

  • Página 95

    95 Lamppujen vaihto Puhdistus ja hoito Irrota liesituuletin sähköverkosta joko vetämällä pistoke pistorasiasta tai katkaisemalla virta sulakkeesta. ❑ Puhdista rasvasuodattimien puhdistuk- sen yhteydessä puhdistettavissa olevat rungon osat niihin kertyneestä liasta. Näin ehkäistään syttymisvaara ja toiminta pysyy parhaana mahdollisena. [...]

  • Página 96

    96 Tärkeitä ohjeita Asennusohje: ṇ Liesituulettimien asennus on sallittu kaasulla toimivan keittotason yläpuolelle vain, kun vähimmäisetäisyys on 650 mm - kuva 1 - ja kun seuraavia nimellisläpökuor- mituksia (Hs) ei ylitetä: ❑ Kaasuliedet Yhden keittoalueen kuormitus max. 0 3,0 kW Kaikkien keittoalueiden kuormitus max. 0 8,3 kW Uunin k[...]

  • Página 97

    97 Ennen asennusta Poistoilma johdetaan ylös ilmanvaihto- hormin kautta. D Poistoilmaa ei saa johtaa toiminnassa olevan savu- tai ilmanvaihtohormiin (esim. tulisijojen ilmanvaihtohormit). Kun poistoilma johdetaan ulos, on noudatettava maakohtaisia lakisääteisiä määräyksiä. Mikäli poistoilma johdetaan käyttämät- tömänä olevaan savu- t[...]

  • Página 98

    98 Ennen asennusta Liesituulettimen paras mahdollinen teho: ❑ L yhyt sileä poistopukti. ❑ Mahdollisimman vähän mutkia. ❑ Halkaisijaltaan isot putket ja loivat mutkat. Jos käytetään pitkiä, karkeapintaisia poistoilmaputkia, paljon mutkia tai halkaisijaltaan pieniä putkia, ei tuulettimen teho ole enää optimaalinen ja samalla melu lis?[...]

  • Página 99

    99 Sähköliitäntä Liesituulettimen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennettuun suojakosketinpistorasiaan. Sijoita suojakosketinpistorasia heti hormisuojuksen taakse mikäli mahdollista. Sähkötiedot: Sähkötiedot löytyvät laitteen sisäosan tyyp- pikilvestä kun suodatinkehys on poistettu. ṇ Korjaustöiden ajaksi liesituuletin [...]

  • Página 100

    100 Asennus Liesituuletin on tarkoitettu asennettavaksi keittiön seinään. 1. Irr ota rasvasuodattimet ja lampun suojus (katso Käyttöohje). 2. Merkitse seinään keskiviiva katosta liesituulettimen alareunaan. 3. Merkitse seinään ruuvien paikat asen- nusmallin avulla. ṇ Ota huomioon, että keittotason ja liesituulettimen välillä tulee oll[...]

  • Página 101

    101 Asennus 0 8. Kierrä molemmat alemmat kuusioruuvit kiinni. ṇ Suorista liesituuletinkupu ennen 4 ruuvin kiristämistä. 0 9. Kiinnitä suojakalvo 2 alemman kiinnitysruuvin reiän päälle suojasäleikköön. 13. T yönnä molemmat hormisuojusosat kiinni toisiinsa (ilmanvaihtoaukot ylemmässä teleskooppiosassa alaspäin) ja aseta suojus liesik[...]

  • Página 102

    102 Belysning Kontakt lys/ventilator Filtergitre Aftræksbe- klædning Beskrivelse af emhætten Brugsanvisning: Arbejdsfunktioner Aftrækcirkulation ❑ Emhættens ventilator suger køkkendunst ind og leder den ud i det fri via fedtfiltret. ❑ Fedtfiltr et optager de faste bestanddele i køkkendunsten. ❑ Køkkenet er stort set fedt- og lugtfri[...]

  • Página 103

    103 Inden emhætten tages i brug for første gang Vigtige henvisninger: ❑ Denne brugsanvisning gælder for fler e modeller . Det kan være, at specielle udstyrsdetaljer er beskrevet, som ikke findes på din emhætte. ❑ Denne emhætte opfylder de gældende sikkerhedsbestemmelser . Reparationer må kun udføres af fagfolk. Ufagligt udførte rep[...]

  • Página 104

    104 Betjening af emhætten Filter og service Fedtfilter: Der er indsat metalfiltre til at optage de fedtholdige bestanddele i køkken- dunsten. Filtermåtterne er lavet af ikke-brændbart metal. Bemærk: Efterhånden som filtrene fyldes med fedtholdige reststof fer , bliver de letter e antændeligt, og emhættens funktion kan nedsættes betydeli[...]

  • Página 105

    105 Metal-fedtfiltrene tages ud og sættes ind: 1. T ryk spærhagen på fedtfiltr ene ind i pilens retning og klap fedtfiltr ene nedad. Aktivkul-filter: Til at binde lugtstoffer ved cirkulations- drift. Indbygning: 1. T ag fedtfiltr ene ud (se Metal-fedtfiltrene tages ud og sættes ind). 2. Sæt aktivkul-filter et ind. Filter og service 3. T[...]

  • Página 106

    106 Rengøring og vedligeholdelse Apparatet skal gøres strømløs ved at trække netproppen ud eller ved at afbryde for sikringen. ❑ Når fedtfiltr ene rengør es, skal det fedt vaskes af, der har sat sig på de tilgængelige dele af emhætten. Derved forebygges brandfar en, og en optimal funktion sikres. ❑ Emhætten vaskes af med meget varmt[...]

  • Página 107

    107 Vigtige oplysninger Montagevejledning: ṇ Det er kun tilladt at montere emhætten over gaskogeplader , hvis en mindste- afstand på 650 mm – Fig. 1 – overholdes, og hvis følgende nominelle varme- belastninger (Hs) ikke overskrides: ❑ Gaskomfurer Belastning fra én kogeplade max. 0 3,0 kW Belastning fra alle kogeplader max. 0 8,3 kW Bela[...]

  • Página 108

    108 Inden monteringen Den brugte luft ledes væk gennem en luftskakt opad eller direkte ud gennem ydermuren. D Den brugte luft, der går bort, må hverken ledes ud i en røg- eller røggaskamin, der er i funktion, eller i en skakt, der benyttes til udluftning af rum, hvor der findes ildsteder . V ed afledning af aftræk skal de stedlige og lovmæ[...]

  • Página 109

    109 Inden monteringen Forudsætninger for at emhætten arbejder optimal: ❑ Kort, glat aftræksrør . ❑ Så få bøjede rør som muligt. ❑ Brug så store rør diametre som muligt og store rørbuer . Brug af lange, rå rør til aftræksluft, mange rørbøjninger eller små rørdiametr e medfører afvigelse af den optimale lufteffekt, og samtidi[...]

  • Página 110

    110 Forberedelse af væggen ❑ Væggen skal være jævn og lodr et. ❑ Sørg for at dyvlerne sidder rigtigt fast i væggen. ❑ Hvis apparatet har belysning bagved: Hvis der monteres en nichebeklædning eller anbringes fliser på væggen imiddelbart under emhætten, må fremspringet maks. vær e 15 mm, da lampen ellers beskadiges. Vægt i kg: In[...]

  • Página 111

    111 Montering Denne emhætte er beregnet til montering på en køkkenvæg. 1. Fjern fedtfilter og lampeskærm (se brugsanvisning). 2. Tr æk en linie på væggen midt over kogepladerne fra loftet til emhættens nederste kant. 3. Brug skabelonen til at opmærke de ønskede positioner til skruerne på væggen. ṇ Den mindste afstand mellem elektris[...]

  • Página 112

    112 Montering 0 8. Idrej de to nederste unbrakoskruer . ṇ Emhætten skal juster es rigtigt, før de 4 skruer fastspændes 0 9. Klæb beskyttelsesfolie på hullerne til de 2 nederste skruer på beskyttelses- gitteret. 13. De to aftræksbeklædninger skubbes ind i hinanden (åbningerne på den øverste teleskopdel skal vende nedad) og sættes ind i[...]

  • Página 113

    113 Notizen[...]

  • Página 114

    114 205 172 Notizen[...]

  • Página 115

    DHZ 5165 90 cm: DHZ 9054 60 cm: DHZ 6054 90 cm: DHZ 9053 60 cm: DHZ 6053 90 cm: DHZ 9550 60 cm: DHZ 6550 1 2 3 4 5 6 2x 10x 2x 351210[...]

  • Página 116

    9000 019 061 Printed in Germany 1004 Es. Robert Bosch Hausgeräte GmbH[...]