Bostitch N88WWB manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Bostitch N88WWB. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoBostitch N88WWB vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Bostitch N88WWB você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Bostitch N88WWB, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Bostitch N88WWB deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Bostitch N88WWB
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Bostitch N88WWB
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Bostitch N88WWB
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Bostitch N88WWB não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Bostitch N88WWB e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Bostitch na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Bostitch N88WWB, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Bostitch N88WWB, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Bostitch N88WWB. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    BEFORE OPERA TING THIS TOOL, ALL OPERA TORS SHOULD STUDY THIS MANUAL TO UNDERST AND AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE. IF YOU HA VE ANY QUESTIONS, CONT ACT YOUR BOSTITCH REPRESENT A TIVE OR DISTRIBUTOR. ANTES DE OPERAR EST A HERRAMIENT A, TODOS LOS OPERADORES DEBERÁN ESTUDIA[...]

  • Página 2

    INTRODUCTION The Bostitch N88 is a precision-built tool, designed for high speed, high volume nailing. These tools will deliver efficient, dependable service when used correctly and with care. As with any fine power tool, for best performance the manufacturer’ s instructions must be followed. Please study this manual before operating the tool and[...]

  • Página 3

    3 SAFETY INSTRUCTIONS EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should AL W A YS be worn by the operator and others in the work area when connecting to air supply , loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fa[...]

  • Página 4

    4 N88 TOOL SPECIFICA TIONS All screws and nuts are metric. F ASTENER SPECIFICA TIONS: N88WWB This tool uses a 28° wire collated stick nail in lengths of 2” to 3-1/2” (50 - 90mm) and shank diameters of .113” to .131” (2.8 - 3.3mm) N88RH Uses a 21° plastic collated full round head stick nails, in lengths of 2” to 3-1/2” (50-90mm) and sh[...]

  • Página 5

    5 AIR SUPPL Y AND CONNECTIONS Do not use oxygen, combustible gases, or bottled gases as a power source for this tool as tool may explode, possibly causing injury . FITTINGS: Install a male plug on the tool which is free flowing and which will release air pressure from the tool when disconnected from the supply source. HOSES: Air hoses should have a[...]

  • Página 6

    6 1. Open the magazine: Pull pusher back to engage the latch. 2. Load Nails: Hold nailer down with magazine tilted downward. Insert stick of nails 3. Close Magazine: Release pusher by first pulling back on the pusher and then pressing the pusher release tab. Slide pusher against nails. NOTE: Use only nails recommended for use in Bostitch N88 nailer[...]

  • Página 7

    F ASTENER DEPTH CONTROL ADJUSTMENT When using the framing contact arm: The Fastener Depth Control Adjustment feature provides control of the nail drive depth from flush with or just above the work surface to shallow or deep countersink. TO ADJUST THE FASTENER DEPTH CONTROL: DISCONNECT TOOL FROM AIR SUPPL Y BEFORE A TTEMPTING ANY P ARTS DISASSEMBL Y[...]

  • Página 8

    8 TOOL OPERA TION EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should AL WA YS be worn by the operator and others in the work area when loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could [...]

  • Página 9

    9 TOOL OPERA TION CHECK: CAUTION: Remove all fasteners from tool before performing tool operation check. 1. CONT ACT TRIP OPERA TION: A. With finger off the trigger , press the contact trip against the work surface. THE TOOL MUST NOT CYCLE. B. Hold the tool off the work surface, and pull the trigger . THE TOOL MUST NOT CYCLE. C. With the tool off t[...]

  • Página 10

    10 MAINT AINING THE PNEUMA TIC TOOL When working on air tools, note the warnings in this manual and use extra care evaluating problem tools. CAUTION: Pusher spring (constant force spring). Caution must be used when working with the spring assembly . The spring is wrapped around, but not attached to, a roller . If the spring is extended beyond its l[...]

  • Página 11

    11 TROUBLE SHOOTING PROBLEM CAUSE CORRECTION T rigger valve housing leaks air O-ring cut or cracked Replace O-ring T rigger valve stem leaks air O-ring/seals cut or cracked Replace trigger valve assembly Frame/nose leaks air Loose nose screws T ighten and recheck O-ring or Gasket is cut or cracked Replace O-ring or gasket Bumper cracked/worn Replac[...]

  • Página 12

    12 NOTES:[...]

  • Página 13

    INTRODUCCIÓN La Bostitch N88 es una herramienta clavadora construida a precisión, diseñada para funcionar a alta velocidad y con alto volumen. Estas herramientas entregan un servicio eficiente y fiable cuando se usan correctamente y con cuidado. Al igual que con toda herramienta automática de calidad, deben seguirse las instrucciones del fabric[...]

  • Página 14

    14 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando el equipo está conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las personas que se encuentren en el área de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCIÓN OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra partículas volantes arrojadas desde el FRENTE o los LA TERALES. Dicha protección [...]

  • Página 15

    15 ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENT A N88 T odos los tornillos y tuercas son métricos. ESPECIFICACIONES DE CLA VOS: N88WWB Esta herramienta usa una barra de alambre secuencial de 28 clavos, en longitudes de 50-90mm pulgadas (2” a 3-1/2”) y diámetros de espiga de 2,8 - 3,3mm pulgadas (0,113” a 0,131”). N88RH Usa una barra plástica secuen[...]

  • Página 16

    16 SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES No use oxígeno, gases combustibles ni gases envasados en cilindros para operar esta herramienta porque puede explotar , causando posibles lesiones. CONECTORES: Instale un enchufe macho en la herramienta que está fluyendo libremente y que liberará presión de aire de la herramienta al desconectarse de la fuente [...]

  • Página 17

    CARGA DE LA N88 Al cargar , operar o dar servicio a esta herramienta, el operador y los demás presentes en el área de trabajo deben usar SIEMPRE PROTECCIÓN DE LOS OJOS en conformidad con las especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por DELANTE y por el LADO. Se exige protegerse la vista para resguardarse contra clavos o [...]

  • Página 18

    AJUSTE DEL CONTROL DE PROFUNDIDAD DEL CLA VO Al usar el brazo de contacto de enmarcado: La función de ajuste del control de profundidad del clavo permite regular el impulso del clavo desde un nivel al ras o justo sobre la superficie de trabajo hasta avellanado leve o profundo. P ARA AJUST AR EL CONTROL DE PROFUNDIDAD DEL CLA VO: DESCONECTE LA HERR[...]

  • Página 19

    19 FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENT A Al cargar , operar o dar servicio a esta herramienta, el operador y los demás presentes en el área de trabajo deben usar SIEMPRE PROTECCIÓN DE LOS OJOS en conformidad con las especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por DELANTE y por el LADO. Se exige protegerse la vista para resguard[...]

  • Página 20

    20 REVISIÓN FUNCIONAL DE LA HERRAMIENT A: PRECAUCIÓN: Retire todas las grapas de la herramienta antes de revisar cómo funciona. 1. FUNCIONAMIENTO DEL DISP ARO DE CONT ACTO: A. Con el dedo lejos del gatillo, presione el disparo de contacto contra la superficie de trabajo. NO DEBE HACER UN CICLO LA HERRAMIENT A. B. Sostenga la herramienta sin toca[...]

  • Página 21

    21 MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENT A NEUMÁTICA Al trabajar con herramientas neumáticas, observe las advertencias de este manual y tenga sumo cuidado al evaluar herramientas con problemas. PRECAUCIÓN: Resorte de empuje (resorte de fuerza constante). Debe tenerse cuidado al trabajar con el ensamblaje del resorte. El resorte va envuelto alrededor de[...]

  • Página 22

    22 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN El alojamiento de la válvula de disparo La junta tórica está cortada o agrietada Cambie la junta tórica tiene una fuga de aire El vástago de la válvula de disparo La junta tórica o los sellos están cortados Cambie el ensamblaje de la válvula tiene fuga de aire o agrietados de disparo El [...]

  • Página 23

    23 NOT AS:[...]

  • Página 24

    INTRODUCTION Le pistolet pneumatique Bostitch N88 est un outil de précision conçu pour fonctionner à haute vitesse et fournir un haut rendement. Elles offrent un service efficace et fiable lorsqu’elles sont utilisées correctement et avec soin. Comme pour tout outil sophistiqué, il est nécessaire de suivre les instructions du fabricant pour [...]

  • Página 25

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ UNE PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre les projectiles en provenance de l’A V ANT et des CÔTÉS, doit toujours être portée par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail, lors du raccordement au réseau d’air , du chargement, du fonctionnement et [...]

  • Página 26

    26 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA CLOUEUSE N88 T outes les dimensions de vis et d’écrous sont exprimées en métrique. SPÉCIFICA TIONS DES DISPOSITIFS DE FIXA TION : N88WWB Cet outil utilise des barrettes métallisées de clous Bostitch 28° (50 à 90 mm (2-3 po) de longueur et 2,8 à 3,3 mm (0,113-0,131 po) de diamètre). N88RH Cet outil u[...]

  • Página 27

    27 ALIMENT A TION D’AIR ET CONNEXIONS Ne jamais utiliser de l’oxygène, des gaz combustibles ou des bouteilles de gaz pour alimenter cet outil; il pourrait exploser et causer des blessures. GARNITURES : Installez une fiche mâle sur l’outil capable de délivrer un débit d’air continu et de libérer la pression d’air de l’outil lorsqu?[...]

  • Página 28

    28 1. Ouvrez le magasin : Ti rez le pousseur vers l’arrière afin que le taquet s’enclenche. 2. Chargez les clous : Maintenez la cloueuse et le magasin inclinés vers le bas. Insérez une barrette de clous 3. Fermez le magasin : Relâchez le pousseur en le tirant tout d’abord vers l’arrière, puis en appuyant sur le taquet de verrouillage. [...]

  • Página 29

    COMMANDE DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR DE FIXA TION Av ec le bras de contact pour clouage en biais : La commande de réglage de profondeur de fixation permet de contrôler précisément la profondeur de pénétration des dispositifs d e fixation : encastrement faible, peu profond ou profond. POUR RÉGLER LA PROFONDEUR DE FIXA TION : DÉCONNECTEZ L ’O[...]

  • Página 30

    30 FONCTIONNEMENT DE L ’OUTIL Une PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre les projectiles en provenance de l’A VANT et des CÔTÉS, doit TOUJOURS être portée par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail, lors du chargement, du fonctionnement et de la maintenance de l’outil[...]

  • Página 31

    31 VÉRIFICA TION DE L ’ÉT A T DE MARCHE DE L ’OUTIL : A TTENTION : Retirez tous les dispositifs de fixation de l’outil avant d’effectuer la vérification de l’état de marche. 1. FONCTIONNEMENT DE LA BUTÉE DE DÉCLENCHEMENT : A. Le doigt hors de la gâchette, appuyez la butée de déclenchement sur la surface de travail. L ’OUTIL NE [...]

  • Página 32

    32 MAINTENANCE DE L ’OUTIL PNEUMA TIQUE Lorsque vous travaillez avec des outils pneumatiques, veuillez observer les avertissements contenus dans le manuel et prêter une attention redoublée en cas de problème. A TTENTION : Ressort-pousseur (ressort à force constante). Soyez vigilant lorsque vous utilisez le ressort. Il entoure un cylindre sans[...]

  • Página 33

    33 DÉP ANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le logement de soupape de la gâchette Le joint torique est coupé ou craquelé Remplacez le joint torique laisse fuir de l’air La tige de soupape de la gâchette laisse Le joint torique est coupé ou craquelé Remplacez la soupape de la gâchette fuir de l’air Le cadre ou le nez de pose laisse Les vis du[...]

  • Página 34

    34 REMARQUES :[...]