Euro-Pro 6130A LCD manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Euro-Pro 6130A LCD. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoEuro-Pro 6130A LCD vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Euro-Pro 6130A LCD você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Euro-Pro 6130A LCD, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Euro-Pro 6130A LCD deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Euro-Pro 6130A LCD
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Euro-Pro 6130A LCD
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Euro-Pro 6130A LCD
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Euro-Pro 6130A LCD não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Euro-Pro 6130A LCD e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Euro-Pro na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Euro-Pro 6130A LCD, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Euro-Pro 6130A LCD, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Euro-Pro 6130A LCD. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    EURO-PRO CORPORA TION, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7 T el. (514) 842-8691 178 West Service Rd., Champlain, New Y ork 12919 T el. (800) 798-7398 Manuel d'Instruction Instruction Manual Manual de Instrucciones Model/ Modelo/ Modèle 6130A LCD[...]

  • Página 2

    When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. 2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning. 3. Always unpl[...]

  • Página 3

    "Cuando usar una máquina de coser eléctrica, la precaucion basica hay que slempre se seguido, incluiendo el sequito." "Leer todas instrucción antes de usar esa máquina de coser." "Esta máquina de coser esta diseñada por el uso casero." "Reducir el riesgo del choque eléctrico" 1. "Una máquina de c[...]

  • Página 4

    Lorsqu'on utilise une machine à coudre, il faut toujours respecter certaines règles fondamentales de sécurité, notamment les suivantes: 1. Ne pas laisser sans surveillance lorsque branchée. Toujours débrancher la machine immédiatement après usage et avant de la nettoyer. 2. Toujours débrancher avant de changer l'ampoule. Remplace[...]

  • Página 5

    As the owner of a new sewing machine, you will enjoy precision quality stitching on all types of fabrics, from multiple layers of denim to delicate silks. Your sewing machine offers the ultimate in simplicity and ease of operation. For your safety and to fully enjoy the many advantages and ease of operation of your sewing machine, we recommend that[...]

  • Página 6

    Details of the machine ...........................................................................3/5 Accessories ..............................................................................................7 Fitting the snap-in sewing table ................................................................9 Connecting machine to power source ......[...]

  • Página 7

    E Detalles de la máquina ..........................................................................3/5 Accesorios ................................................................................................7 Ajusta la snap-in mesa plana corrediza....................................................9 Conecta la máquina al fuente eléctrico ....[...]

  • Página 8

    F Pièces principales de la machine ..........................................................3/5 Accessoires ..............................................................................................7 Mise en place de la table-rallonge ............................................................9 Branchement de la machine à coudre ...........[...]

  • Página 9

    2 16 3 5 10 9 6 8 12 15 13 14 11 1 2 7 4[...]

  • Página 10

    Details of the machine Detalles de la máquina Pièces principales de la machine GB E F 3 1. Tension dial 2. Stitch width dial 3. Thread take up lever 4. Speed limiting adjustment lever 5. 6. Thread cutting 7. Needle up / down position button 8. Presser foot 9. Needle plate 10. Sewing table and accessory box 11. Stitch length dial 12. Bobbin stoppe[...]

  • Página 11

    4 19 17 18 21 27 26 22 23 24 25 28 29 20[...]

  • Página 12

    17. Spool pin 18. Bobbin winder 19. Hole for second spool pin 20. Handle 21. Balance wheel 22. Selector dial 23. Main switch 24. Main plug socket 25. Bobbin thread guide 26. Upper thread guides 27. Presser foot lever 28. Drop feed control 29. Buttonhole stitch balance knob 17. Broche porte-bobine 18. Bobineur 19. Trou pour insérer la deuxième bro[...]

  • Página 13

    2 1 a 6 006918008 006905008 b 006171008 d 006914008 c f hi e g j kl v 006016008 006172008 006900008 m 006907008 n o r 006813008 006904008 pq s u t 006916008 006185008 C D E F 006917008 3[...]

  • Página 14

    a. Pied universel b. Pied pour fermetures à glissière c. Pied pour poser des boutons d. Pied à boutonnière e. Guide pour piquage f. Tournevis g. Canettes (3x) h. Pinceau / Découseur i. Huilier j. Aiguilles (3x) k. Support de bobine l. Tige porte-bobine supplémentaire m. Pied à broder n. Pied à overlock o. Pied ourleur p. Pied pour ourlet in[...]

  • Página 15

    1 2 8[...]

  • Página 16

    Pousser la table-rallonge dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'elle s'enclenche (1). Si l'on doit coudre sur le bras libre seulement, il faut alors enlever la table-rallonge. L'intérieur de la table-rallonge est prévu pour les accessoires. Pour ouvrir la table-rallonge, tirer la porte dans le sens de la flèche (2). [...]

  • Página 17

    2 3 10 A B a b 1[...]

  • Página 18

    Mise en garde: Attention: La machine doit toujours être débranchée et l'interrupteur principal à "O" lorsque la machine n'est pas utilisée, pour changer des pièces et/ ou accessoires. - Cette machine à coudre est munie d'une fiche polarisée et ne doit être branchée que dans une prise murale appropriée. - Brancher[...]

  • Página 19

    B C 1 2 12 A[...]

  • Página 20

    Avertissement: Assurez-vous que la machine est débranchée de la prise murale avant de changer la lampe. - Desserrer la vis (A) qui se trouve sur le côté du couvercle frontal (sur la face latérale). (1) - Enlever le couvercle frontal (B). - Dévisser l'ampoule et la remplacer par une neuve (C). (2) - Replacer le couvercle frontal et resser[...]

  • Página 21

    a b 2 1 14 A C B[...]

  • Página 22

    Pour faciliter l'insertion de tissus très épais sous le pied-de-biche, on peut augmenter l'espace entre le pied-de-biche et la plaque à aiguille, en relevant le levier du pied-de-biche d'un cran. (1) Cadran sur le cadre Tension normale (A) Tension augmentée (B) Tension réduite (C) - Le cadran de tension du pied presseur se trouv[...]

  • Página 23

    g a c d e f b 16 b a e 1 3 2 4[...]

  • Página 24

    Attention: Placer l'interrupteur principal à "O" avant de procéder. Relever la barre du pied-de-biche (a) en vous servant du levier à l'arrière de la machine. Installer le support de pied-de-biche tel qu'indiqué sur le schéma (1). Abaisser le support du pied-de-biche (b) jusqu'à ce que la rainure (c) se trouve p[...]

  • Página 25

    18 1 2[...]

  • Página 26

    1. Placer une bobine de fil sur la broche porte- bobine et la retenir avec l'étrier. (1) 2. Amener le fil vers la gauche et le passer à travers le guide et la tension du bobineur. Ramener le fil vers la droite. (1) 3. Passer le fil dans un trou du dessus de la canette par l'intérieur et enrouler à la main le fil de quelques tours sur [...]

  • Página 27

    20 B A 1 2 3 4[...]

  • Página 28

    Ouvrir la plaque glissière de la canette en la déplaçant vers la droite. Attention: Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt "O" avant d'insérer ou enlever la canette. 1. Insérer la canette dans son logement, le fil étant orienté dans le sens anti-horaire (flèche). 2. Tirer le fil en le faisant passer dans la[...]

  • Página 29

    22 A B C D A C B 1 2[...]

  • Página 30

    Inserting the needle (System 130/705H) Colocación de la aguja (Sistema 130/705H) Mise en place de l'aiguille (Système 130/705H) GB E F Attention: Assurez-vous de placer l'interrupteur princi- pal en position "O" avant de changer l'aiguille. Remplacer l'aiguille dès que les premiers signes d'usure se manifestent[...]

  • Página 31

    24 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10[...]

  • Página 32

    Attention: Placer l'interrupteur principal à "O". Relever l'aiguille à sa plus haute position. Relever le pied-de-biche. Placer une bobine sur la broche porte-bobine et la retenir avec l'étrier. Tirer le fil vers la gauche et le passer à travers les deux guide-fil sur le dessus de la machine. Ramener le fil vers l'[...]

  • Página 33

    26 1 2 3 4 A C D B B A[...]

  • Página 34

    * L'enfileur automatique est une option à istaller à usine. Si votre machine est équipée de cette option, suivez les instructions ce- dessous: - Relever l'aiguille à la position la plus élevée. - Appuyer sur (A) le plus que possible. - L'enfileur coudra automatiquement à la position de couture (B). - Passer la fil au tour du [...]

  • Página 35

    A B C 28 4 5 6 2 4 3[...]

  • Página 36

    Tension du fil supérieur Position de référence de la tension du fil: "4". Il faut que la tension des fils soit équilibrée correctement. S'il s'avère nécessaire de la modifier, ce réglage s'effectue normalement en changeant la tension du fil supérieur. Pour le point zigzag, la tension correcte est que le fil supéri[...]

  • Página 37

    30 2 1[...]

  • Página 38

    Lever la barre du pied presseur. Tenir le fil supérieur de la main gauche et avec la main droite, tourner le volant vers vous jusqu'à ce que l'aiguille descende et remonte à son plus haut point. (1) - Tirer légèrement le fil supérieur pour que la boucle formée par le fil inférieur apparaisse à la surface de la plaque à aiguille.[...]

  • Página 39

    32 1 2 3 4 A B[...]

  • Página 40

    La marche arrière est utilisée comme point d'arrêt au début et à la fin d'une couture ou lorsqu'un renforcement est nécessaire. Pour renforcer le début d'une couture, abaisser l'aiguille dans le tissu à environ 1cm (1/2") du point de départ et abaisser le pied presseur. Appuyer sur le levier de marche arrière[...]

  • Página 41

    34 1 a b a a b b 2 3 a[...]

  • Página 42

    When you turn on the power, you will hear one short beep to tell you the machine is ready. - Press the needle up/ down position button. When you hear a short beep, it means the input indication is ready. - When the sewing machine is in trouble and can't sew, it will sound 2 - short beeps to alert the input is ineffective. After the problem is [...]

  • Página 43

    36 1 2[...]

  • Página 44

    Press this button to move the needle either up or down. (1) Pressing this button 2 times will sew one stitch. Press this button to move the needle either up or down. (1) Pressing this button 2 times will sew one stitch. Needle up/ down Needle up/ down GB E F 37 Slide this lever to change the sewing speed. (2) The machine will sew faster when the le[...]

  • Página 45

    Matching needle / fabric / thread GB 38 NEEDLE, FABRIC, THREAD SELECTION GUIDE NEEDLE SIZE FABRICS THREAD 9-11(65-75) 12(80) Lightweight fabrics-thin cottons, voile, serge, silk , muslin, Qiana, interlocks, cotton knits, tricots, jerseys, crepes, woven polyester, shirt & blouse fabrics. Medium weight fabrics-cotton, satin, kettleclote, sailclot[...]

  • Página 46

    18(110) E Guia de selección de aguja / tejido / hijo 39 Tamaño de Agjuja Tejido Hilo 9-11(65-75) 12(80) Tejido de peso lígero-Algodón, voile, sarga, seda muselina, quiana, traba, tejedura de algodón, tricot, jersey, crepes, tejido poliestérico, camisa & tejido de blusa. Tejido de peso medio-algodón, raso, lona, tejedura doble, tejido de [...]

  • Página 47

    F Tableau des aiguilles et fils 40 Aiguilles régulières et universelles. Grosseurs disponibles de 9 (65) à18 (110). Aiguilles à demi-bille. Grosseurs disponibles 9 (65) à 18 (110). Aiguilles à bille entière. Grosseurs disponibles 9 (65) à 18 (110). Aiguilles avec pointe en forme d'angle acéré, 12 (80) à 18 (110). SÉLECTION DE L&apo[...]

  • Página 48

    41[...]

  • Página 49

    s M L G H I J K C D E F B A N 42 b c d e a[...]

  • Página 50

    Points droits Points zigzag Autres points de la première ligne Autres points de la deuxième ligne sélectionnez le bouton de sélection de point (d) et tournez-le jusqu'au symbole souhaité ou jusqu'à ce que la lettre "A" apparaisse dans la fenêtre (c). Réglage de la position de l'aiguille à gauche ou à droite en tou[...]

  • Página 51

    44 a b c d 1 2 A B[...]

  • Página 52

    Outline of LCD information (1) Example stitch number "A" (2) a. Stitch number b. Stitch length c. Stitch width d. Presser foot A - Regular setting Pattern: straight stitch Recommended length: "1" ~ "4" Recommended width: "0" ~ "7" Recommended presser foot: "C" B - S setting Pattern: triple[...]

  • Página 53

    46 General instructions of LCD GB E F General instructions of LCD General instructions of LCD Buttonhole - Practical stitches - regular setting (1) regular setting (2) Buttonhole - Practical stitches - regular setting (1) regular setting (2) Buttonhole - Practical stitches - regular setting (1) regular setting (2) 1 2 * Both all purpose foot ( ) an[...]

  • Página 54

    47 General instructions of LCD GB E F General instructions of LCD General instructions of LCD Practical stitches - "S" setting (3) Practical stitches - "S" setting (3) Practical stitches - "S" setting (3) 3 * Both all purpose foot ( ) and overcasting foot ( ) can be used for producing the patterns "D" and &qu[...]

  • Página 55

    48 a b 4 3 21 0.5 0 1 2 3 4 S 70 5 0 1 2 3 4 6 7 3.5 - A -[...]

  • Página 56

    Tourner le bouton de sélection jusqu'à ce que la lettre "A" apparaisse dans la fenêtre d'affichage du point. Ajuster la longueur du point selon le tissu à coudre, en tournant le bouton de longueur de point. Suivre la règle suivante: plus le tissu est lourd, plus l'aiguille doit être grosse et plus le point doit être [...]

  • Página 57

    50 0 1 2 3 4 S 4 3 21 0.5 74 3 2 1 0 65 5 0 1 2 3 4 6 7 1 2 - B -[...]

  • Página 58

    Points zigzag sélectionnez le bouton de sélection de point et tournez-le jusqu'au symbole souhaité ou jusqu'à ce que la lettre apparaisse dans la fenêtre "B". Trois largeurs de point sont à votre disposition. La largeur maximum du zigzag est "7". Cependant, cette largeur peut être réduite ou augmentée en tourn[...]

  • Página 59

    52 1 3 4 2 - E - - F -[...]

  • Página 60

    Pour ourlets, rideaux, pantalons, jupes etc. Ourlet au point invisible pour tissus élastiques. Ourlet au point invisible/ point de lingerie pour tissus stables. Régler la machine comme indiqué sur le schéma. La réalisation d'un ourlet au point invisible requiert un peu d'exercice. Le mieux est donc de toujours faire un échantillon d[...]

  • Página 61

    54 - D - - H -[...]

  • Página 62

    * Both all purpose foot and overcasting foot can be used for producing the patterns "D" and "H". Coutures, piquage et surfilage des bords, ourlet visible. Placer sur position "S" le bouton pour la longueur de point. La largeur du point peut être adaptée au tissu. Pour ouvrages tricotés fins, éléments tricotés à [...]

  • Página 63

    a a b b 3 1 56 a b 2 - B -[...]

  • Página 64

    Mueva el control del alimentador hacia la derecha para bajar los dientes de alimentación. (1) Cambie el pié prensatela por el pié de pegar botones. Posicione la tela debajo del pié. Coloque el botón en la posición deseada y baje el pié. Seleccione la costura Zig zag con el dial selector. Ajuste el anchura del punto Zig Zag de "3" a[...]

  • Página 65

    58 C D E B A 2 1 4 3[...]

  • Página 66

    Changer le pied. Régler la machine comme indiqué " ". Un fil de soutien est nécessaire pour les boutonnières sur tissus élastiques Couture d'une boutonnière sur un tissu élastique (E) 1. Marquer la position de la boutonnière sur le tissu. 2. Positionner le pied sur la marque, abaisser le pied (A) 3. Ouvrir la plaque de bouton[...]

  • Página 67

    60[...]

  • Página 68

    La densité du côté droit et gauche de la boutonnière peut être réglée avec le bouton d'équilibrage. La position de ce bouton doit normalement se trouver au milieu ( entre "+" et "" ). Si les points du côté gauche de la boutonnière sont trop serrés, tourner le bouton à gauche (+). * La densité de point du c?[...]

  • Página 69

    62 1 2 - A -[...]

  • Página 70

    Régler la machine comme indiqué sur le schéma. Tourner le bouton sélection des points à "A". Régler la longueur de point entre "1" et "4" selon l'épaisseur du tissu. Le pied pour fermeture à glissière peut être fixer du côté gauche ou du côté droit dépendant quel côté du fermoir à glissière vous[...]

  • Página 71

    64 1 2 - A -[...]

  • Página 72

    Pour ourler les tissus fins et légers. Régler la machine comme indiqué sur le schéma. Tourner le bouton sélection des points à "A". Le tissu à ourler doit être coupé droit au préalable. Replier l'extrême bord du tissu en formant un double pli d'env. 3mm et le maintenir par 4 ou 5 points. Tirer légèrement les fils d&[...]

  • Página 73

    66 1 2 3 - C -[...]

  • Página 74

    Pose d'élastique et de dentelle, ravaudage, racommodage de déchirures, renforcement de bords. Régler la machine comme indiqué sur le schéma. Tourner le bouton sélection des points à "C". Poser le morceau d'étoffe sur le tissu endommagé. (1) Pour le raccommodage de déchirures, il est conseillé de placer un tissu de ren[...]

  • Página 75

    68 1 2 - A - - B -[...]

  • Página 76

    Triple point droit: (1) Tourner le bouton sélection des points à "A". Pour coutures à toute épreuve. Placer sur position "S" le bouton pour longueur de point. La machine effectue deux points en avant et un point en arrière ce qui permet d'obtenir une couture à triple renfort. Point zigzag triple: (2) Tourner le bouton[...]

  • Página 77

    70 1 2 - C -[...]

  • Página 78

    Coutures, ourlets, T-shirts, sous-vêtements, etc. Régler la machine comme indiqué sur le schéma. Ce point peut être utilisé: pour différents types de jersey (tricot) ainsi que pour les étoffes tissées. (1) Coudre l'ourlet à env. 1 cm du bord coupé, puis couper le surplus de tissu. (2) Tourner le bouton sélection des points à "[...]

  • Página 79

    72 1 2 - B -[...]

  • Página 80

    Décorations, coussins, nappes etc. Tourner le bouton sélection des points à "B". Régler la machine comme indiqué sur le schéma. On peut utiliser divers points tels le zigzag, le triple zigzag, points décoratifs, etc. Faire passer les fils dans le ressort de guidage puis les disposer vers l'arrière, sous le pied-de- biche. Vei[...]

  • Página 81

    a a b b 2 74 3 1 a b 4 A B C - A -[...]

  • Página 82

    Régler la machine comme indiqué sur le schéma. Abaisser le transporteur. (1) Retirer le support de pied-de-biche. (2) Fixer le pied à repriser à la barre. Le levier (A) doit se trouver derrière, au dessus de la vis de fixation de l'aiguille (B). Avec l'index, appuyer fermement par l'arrière sur le pied à repriser, puis serrer[...]

  • Página 83

    76 -D- -G- -H- B C A[...]

  • Página 84

    Régler la machine comme indiqué sur le schéma. La largeur et la longueur des points peuvent être adaptées à la nature des tissus. Tourner le bouton sélection des points à "D". Pour renforcements décoratifs de bords. Convient pour bordures de matériaux minces, stables ou élastiques. Le grand point devrait déborder trés légèr[...]

  • Página 85

    78 - A -[...]

  • Página 86

    - Régler la longueur du point selon la longueur désirée. - Placer le sélecteur de points à la couture droite, position d'aiguille au centre. - Faufiler une pièce de renfort sous la section à repriser et placer le tissu sous le pied-de- biche. - Abaisser le pied-de-biche et coudre alternativement en marche avant et en marche arrière en [...]

  • Página 87

    80 - A -[...]

  • Página 88

    - Régler le bouton de longueur de point selon la longueur désirée. - Placer le sélecteur de point à la couture droite, position d'aiguille au centre. - Plier le bord non fini de l'ouvrage environ 6mm (1/4"). - Placer la dentelle sous le bord replié de façon à ce que le dessus chevauche légèrement le dessous tout en suivant [...]

  • Página 89

    82 - B -[...]

  • Página 90

    - Régler le bouton de longueur de point selon la longueur désirée. - Placer le sélecteur de point à un point de zigzag étroit. - Découper l'appliqué et le faufiler au vêtement. - Coudre lentement près du bord extérieur de l'appliqué. - Recouper tout excédent de tissu en prenant soin de ne couper aucun des points cousus. - Ret[...]

  • Página 91

    84 - A -[...]

  • Página 92

    - Régler le bouton de longueur de point à la longueur désirée. - Placer le sélecteur de point à la couture droite, position centre. - Assurez-vous que les deux fils utilisés soient de même grosseur. Vous pouvez utiliser deux fils de même couleur ou de couleurs différentes. - Retirer l'aiguille simple et installer l'aiguille doub[...]

  • Página 93

    a a b b 86 a b 1 2 - B -[...]

  • Página 94

    Cae el tunante del alimento. (1) - Puesta la máquina como ilustrado en el arriba. - Remueve el pie prensatela y la asa del pie prensatela. - Baja la palanca del pie prensatela antes de iniciar el coser. - Ajusta la anchura del punto de conformidad con el tamaño del rotulo o diseño. - Dibuja letras o diseños deseados sobre la derecha de la tela.[...]

  • Página 95

    88 - A -[...]

  • Página 96

    Régler la machine comme indiqué. Tourner le bouton sélection des points à "A". Position de l'aiguille au milieu. Longueur de point: selon le tissu. Insérer le guide dans le ressort du pied et fixer dans la largeur désirée. Coudre des lignes parallèles en s'aidant du guide. Puesta el selector de modelos en "A". [...]

  • Página 97

    90 - A -[...]

  • Página 98

    Régler la machine comme indiqué. Tourner le bouton sélection des points à "A". Position de l'aiguille au milieu. Longueur de point: selon le tissu. 1. Coudre une ou plusieurs lignes de points droits. 2. Si un fronçage plus serré est requis. Relâcher la tension du fil supérieur (env. 2) pour faciliter plus de fronçage en tira[...]

  • Página 99

    -K- 92 1 2[...]

  • Página 100

    * Both all purpose foot and satin stitch foot can be used for producing the pattern "K". Cette machine crée automatiquement un point de feston qui peut servir à réaliser des lisières décoratives (à picots). - Tourner le bouton sélection des points à "K". - Effectuer le point de feston le long de la lisière du tissu. (1)[...]

  • Página 101

    94 1 2 3 b a a c d e f[...]

  • Página 102

    * Le pied de transport supérieur est un accessoire optionnel qui n'est pas fourni avec votre machine. Pour la couture de tous les tissus tissés ou tricotés, les couvertures en laine, la soie, le vinyle, les cuirs synthétiques, etc. Le pied de transport supérieur équilibre le transport du tissu (dessus et dessous) et améliore l'ajus[...]

  • Página 103

    a b 96 A-1 B-2 B-3 B-4 A-2 B-1[...]

  • Página 104

    Desconecta la máquina desde el principal antes de llevar cualquier manutención o cambio de bulbo de luz de coser. Si las hilas y brocas del hilo acumular en el gancho, debe interferirse con operación suave de la máquina. Revise regularmente y limpiar el mecanismo puntada cuando fuera necesaria. A. La Asa de Canilla Remueve la tapa del plato de [...]

  • Página 105

    Problem Cause Correction Upper thread breaks Skipped stitches Needle breaks Loose stitches Seams gather or pucker Uneven stitches, uneven feed The machine is noisy The machine jams 1.The machine is not threaded correctly 2.The thread tension is too tight 3.The thread is too thick for the needle 4.The needle is not inserted correctly 5.The thread is[...]

  • Página 106

    E Problema Causa Correción El hilo superior se rompe Falta de puntos La aguja se rompe Suelto los puntos La costura se encoge, la tela se frunce Desigual de puntos, desigual de alimentos La máquina hace ruido Máquina obstruida 1.La máquina está mal enhebrada 2.La tensión del hilo es demasiado fuerte 3.El hilo es demasiado grueso para la aguja[...]

  • Página 107

    F Problème Cause Remède Le fil supérieur casse Les points ne se forment pas toujours L'aiguille casse Des noeuds se forment au cours du travail Les coutures se rétractent ou se froncent Les points et l'entraînement sont irréguliers La machine est bruyante La machine est bloquée 1. L'enfilage du fil est incorrect 2. La tension [...]

  • Página 108

    021EJG0101( ) Jan/03 Euro-pro 6130A2(990GE)[...]