Ir para a página of
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Fagor TK-2006X. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoFagor TK-2006X vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Fagor TK-2006X você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Fagor TK-2006X, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Fagor TK-2006X deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Fagor TK-2006X
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Fagor TK-2006X
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Fagor TK-2006X
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Fagor TK-2006X não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Fagor TK-2006X e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Fagor na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Fagor TK-2006X, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Fagor TK-2006X, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Fagor TK-2006X. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISA TION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN HU - HASZNÁLA TI ÚTMUT A TÓ CS - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI BG - ИНСТР УКЦИЯ ЗА УПОТРЕБ А R[...]
-
Página 2
1 ES tengo el cable o la clavija dañados. Si el cable de este aparato resulta dañado, dirigirse a un Centro de Asistencia Técnica autorizado para que lo sustituyan. • La jarra de este aparato ha de utilizarse únicamente con la base de conexión que le acompaña. No utilizar ningún otro tipo de conexión. • En caso de avería o mal funciona[...]
-
Página 3
2 3. USAR P ARA EL FIN PREVISTO Este aparato debe ser utilizado únicamente para calentar y hervir agua para uso doméstico. No verter leche, sopa, café o té, etc. en la jarra. El fabricante declina toda responsabilidad por daños provocados por un uso inapropiado, un funcionamiento erróneo o por reparaciones realizadas por personal no cualifica[...]
-
Página 4
3 8. DESCALCIFICACIÓN • Dependiendo de la dureza del agua, es posible que en la base interna del hervidor se formen depósitos o incrustaciones de cal resultantes de numerosas ebulliciones y que pueden afectar al funcionamiento de su hervidor . Si estos depósitos de cal no se eliminan pueden afectar permanentemente al funcionamiento de su hervi[...]
-
Página 5
4 PT cabo deste aparelho for danificado, dirija-se a um Centro de Assistência Técnica autorizado para que o substituam. • O jarro deste aparelho deve ser unicamente utilizado com base na ligação incluída. Não utilizar nenhum outro tipo de ligação. • Em caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, apague-o e não tente arranjá-lo.[...]
-
Página 6
5 • Atenção: Quando o aparelho estiver em funcionamento, o jarro alcança temperaturas muito elevadas e existe risco de queimaduras. Utilize unicamente a asa para verter a água. Instruções de segurança para a limpeza e o manutenção • Antes de qualquer operação de manutenção ou limpeza, desligue o aparelho da tomada e espere que arre[...]
-
Página 7
6 8. DESCALCIFICAÇÃO • Dependendo da dureza da água, é possível que na base interna do fervedor se formem depósitos ou incrustações de cal provocadas pelas diversas ebulições e que possam afectar o funcionamento do fervedor . Se estes depósitos de cal não forem eliminados podem afectar permanentemente o funcionamento do fervedor • E[...]
-
Página 8
7 EN • Put the mains plug into the kettle only when the appliance is switched off! • The kettle is only to be used with the stand provided. • Ensure that the kettle is automatically or manually switched off before removing it from its stand. • Never place the appliance on or beside hot surfaces, for example, radiators, cooking rings, gas bu[...]
-
Página 9
8 and maintenance! Disconnect the plug from the mains! • Do not use the cable to pull on the plug or pull the plug out of the socket when hands are wet! • W arning! Danger of electric shock or short-circuit! Protect the appliance and the power base from dampness. Never put them into the dishwasher! Never immerse them in water! • Observe the i[...]
-
Página 10
9 5. POURING OUT THE W A TER FIG. 9 • Remove the kettle from the power base and pour out the hot water (9). Note As a result of its functioning, some water can condense out of the outlet openings in the base of the kettle and run out over the edge of the power base. This is normal and is perfectly harmless. If the kettle is returned to the power [...]
-
Página 11
10 FR T echnique agréé, pour le faire remplacer . • V eiller à utiliser correctement la verseuse de cet appareil, avec le socle qui l’accompagne. Ne pas utiliser un quelconque autre raccordement. • En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteindre, le débrancher et ne pas tenter de l’arranger . S’il s’avèr[...]
-
Página 12
11 avec un niveau d’eau inférieur à celui marqué « 0,25l ». • Attention: Lorsque l’appareil est en fonctionnement, la verseuse atteint des températures élevées. V eiller , par conséquent, à utiliser uniquement la poignée pour verser l’eau, afin d’éviter tout risque de brûlures. Instructions de sécurité pour l’entretien et[...]
-
Página 13
12 6. SÉCURITÉ Cette bouilloire est équipée d’un dispositif de sécurité thermique qui la protège contre tout risque de surchauffe, en cas de fonctionnement sans eau. La bouilloire s’arrête automatiquement, dans ce cas. Débrancher alors l’appareil, retirer la verseuse du socle et la laisser refroidir quelques minutes. 8. DÉT ARTRAGE [...]
-
Página 14
13 DE Geräts beschädigt sein, wenden Sie sich bitte zwecks Austausch an einen zugelassenen T echnischen Kundendienst. • Die Kanne dieses Geräts darf ausschließlich mit der mitgelieferten Anschlussplatte benutzt werden. Sie darf unter keinen Umständen auf andere Weise angeschlossen werden. • Bei Schäden oder Fehlfunktionen des Geräts scha[...]
-
Página 15
14 kommen, der aus dem Ausguss der Kanne austritt. Öffnen Sie den Deckel nicht, wenn das W asser kocht. • Füllen Sie die Kanne nur bis zu der Markierung "Max.", um das Spritzen des W assers beim Kochen zu vermeiden. • Die Kanne darf nur in Betrieb genommen werden, nachdem Sie mit W asser bis mindestens zur 0,25 l- Marke gefüllt wur[...]
-
Página 16
15 6. SICHERUNGEN Der W asserkocher ist mit einer thermischen Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die das Gerät gegen Überhitzungen schützt, sollte sich kein W asser mehr in der Kanne befinden. Sollte dieser Fall auftreten, schaltet der Kocher automatisch ab. Unterbrechen Sie danach den Netzanschluss, entnehmen Sie die Kanne und lassen Sie das [...]
-
Página 17
16 IT di questo apparecchio è danneggiato, per la sostituzione rivolgersi ad un centro di Assistenza T ecnica autorizzato. • La brocca di questo apparecchio deve essere usata esclusivamente con la base di alimentazione in dotazione. Non usare alcun altro tipo di connessione. • In: caso di guasto o funzionamento anomalo dell'apparecchio, s[...]
-
Página 18
17 funzionamento, la brocca può raggiungere temperature molto elevate, per cui esiste il rischio di ustioni. Per versare l'acqua, usare esclusivamente il manico. Istruzioni di sicurezza per la pulizia e la manutenzione dell'apparecchio • Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione, disinserire la spina dell'apparecchio dalla [...]
-
Página 19
18 6. SICUREZZA Il bollitore è dotato di un dispositivo di sicurezza termico che lo protegge dal surriscaldamento se resta senz'acqua. In tal caso il bollitore si disinserisce automaticamente. Disinserire la spina dalla presa di corrente, estrarre la brocca dalla base di alimentazione e attendere che si raffreddi per qualche minuto. 8. DECALC[...]
-
Página 20
19 I materiali usati per l'imballaggio, per il prodotto e gli accessori possono essere riciclati. La corretta separazione classificata dei resti di materiali favorisce il riutilizzo dei materiali riciclabili. Quando sia necessario mettere fuori uso l'apparecchio, è conveniente renderlo inservibile ad esempio tagliando il cavo; per disfar[...]
-
Página 21
20 Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿! • ∆· ¿ÙÔÌ· Ô˘ ¿Û¯Ô˘Ó ·fi Ó¢ÚÔÏÔÁÈΤ˜ ‰È·Ù·Ú·¯¤ ˜, ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÌfiÓ· ÙÔ˘˜, ÁÈ·Ù› ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÙÔ?[...]
-
Página 22
21 • ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡, Â›Ó·È Èı·ÓfiÓ ÛÙÔÓ ˘ı̤ӷ, ÂÛˆÙÂÚÈο ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙÔ‡Ó ÂÈηı›ÛÂȘ ‹ ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ· ·fi ¿Ï·Ù·, Ù· ÔÔ›· ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙËÓ Â·ÓÂÈÏËÌ̤[...]
-
Página 23
22 • ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ, ·Ó ÔÈ ÂÈηı›ÛÂȘ ‰ÂÓ ·Ê·ÈÚÔ‡ÓÙ·È Â‡ÎÔÏ·. • ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, Í‚Á¿ÏÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ·ÚÎÂÙ¤˜ ÊÔÚ¤ ˜ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi Î·È ·ÊÔ‡ ‚¿ÏÂÙ ÓÂÚfi Ì?[...]
-
Página 24
23 HU Műszaki Szervízközpontba, hogy azt kicseréljék. • A készülék kannája kizárólag a vele ellátott csatlakozó talpazattal használandó. Ne használjon másfajta csatlakozót. • Abban az esetben, ha a készülék megrongálódott vagy rosszul működik, kapcsolja ki és ne próbálkozzon a javításával. Amennyiben javításra s[...]
-
Página 25
24 5. MŰKÖDÉSBE HEL YEZÉSE FIG. 1 – 9 • Válassza ki az elektromos hálózatba való bekapcsoláshoz szükséges minimális kábelhosszúságot, a visszamaradó kábelt tekerje fel a csatlakozó talpazat kábeltartójára " g ". Illessze be a kábelt valamelyik vájatba, majd csatlakoztassa a hálózati konnektorba. (1). • Nyiss[...]
-
Página 26
25 6. BIZTONSÁG A forraló fel lett szerelve egy olyan hőbiztonsági rendszerrel, amely védelmet nyújt a túlmelegedés ellen, abban az esetben, ha víz nélkül marad. Amennyiben erre sor kerülne, a forraló automatikusan kikapcsol. Kapcsolja ki a hálózatból a készüléket, vegye le a kannát a csatlakozó talpazatról és várjon néhán[...]
-
Página 27
26 CS • Konvici tohoto spotřebiče je možné používat výlučně s podstavcem, který je k ní určen. Nepoužívejte žádný jiný typ podstavce. • V případě poškození, anebo nesprávného fungování spotřebiče, tento vypněte a nepokoušejte se jej opravit. Jestli spotřebič vyžaduje opravu, obraťte se výlučně na výrobcem [...]
-
Página 28
27 • Pro ochranu před elektrickým výbojem neponořujte konvici, ani podstavec, ani kabel, ani zástrčku do vody , ani do žádné jiné tekutiny . • Nedávejte spotřebič do myčky nádobí. • Dodržujte návod na odstraňování usazeného kamene. 5. ZAPNUTÍ OBR. 1 – 9 • Zvolte si minimální potřebnou délku kabelu pro zapojení [...]
-
Página 29
28 8. ODSTRAŇOVÁNÍ USAZENÉHO KAMENE • V závislosti od tvrdosti vody se můžou vevnitř konvice tvořit po vaření usazeniny , které můžou ovplyvnit fungování konvice. Jestli se tyto usazeniny neodstraní, můžou trvale ovplyvnit fungování varní konvice. • T yto usazeniny můžete odstranit jakýmkoli prostředkem na odstraňová[...]
-
Página 30
29 SK • Kanvicu tohto spotrebiča je možné používať výlučne s podstavcom, ktorý je k nej určený. Nepoužívajte žiaden iný typ podstavca. • V prípade poškodenia, alebo nesprávneho fungovania spotrebiča, tento vypnite a nepokúšajte sa ho opraviť. Ak spotrebič vyžaduje opravu, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný[...]
-
Página 31
30 Bezpečnostné upozornenie pre čistenie a údržbu • Pred čistením a údržbou spotrebič vypojte zo siete a počkajte, kým kanvica vychladne. • Pri vypojení zo siete neťahajte kábel. Neodpájajte kanvicu s vlhkými rukami. • Pre ochranu pred elektrickým výbojom neponárajte kanvicu, ani podstavec, ani kábel, ani zástrčku do vo[...]
-
Página 32
31 kanvica teplá. Filter vyberiete ťahaním smerom nahor (10). • Pravidelne ho kontrolujte, aby ste zistili či sa vo filtri nenachádzajú nečistoty . Filter vypláchnite vodou a v prípade potreby použite jemnú kefku. • Pri vkladaní filtra sa presvedčite, či je správne zasunutý do drážok. Celý filter zasuňte do kanvice. Poznámk[...]
-
Página 33
32 PL • Dzbanka tego urządzenia należy używać wyłącznie z podstawą łączącą. Nie używaj żadnego innego rodzaju łącznika. • W przypadku awarii lub nieprawidłowego działania wyłącz aparat i nie próbuj go naprawiać. Gdy zaistnieje potrzeba jego naprawy zwróć się do Punktu Obsługi T echnicznej upoważnionego przez Producenta[...]
-
Página 34
33 temperaturę i istnieje niebezpieczeństwo poparzenia się. Przy wylewaniu wody chwytaj za uchwyt. Instrukcje bezpieczeństwa przy myciu i konserwacji • Przed przystąpieniem do mycia lub konserwacji wyłącz aparat z sieci i poczekaj aż dzbanek ostygnie. • Nie ciągnij za kabel przy wyciąganiu wtyczki. Nie wyłączaj aparatu mokrymi ręko[...]
-
Página 35
34 7. MYCIE I KONSERW ACJA 8. ODKAMIENIANIE • Przed przystąpieniem do mycia zdejmij czajnik z podstawy zasilającej i poczekaj aż aparat ostygnie. W yciągnij wtyczkę z sieci. • PNie zanurzaj czajnika ani podstawy zasilającej w wodzie i nie używaj płynów korozyjnych ani ściernych. • PMyj czajnik i podstawę łączącą wilgotną ście[...]
-
Página 36
35 BG • Перио дично проверявайте кабела. Не изпо лзвайте никакъв апара т , ак о кабелът или щепселът му са повре дени. Ак о кабелът е повре ден, обърнете се към оторизиран те хнически сервиз, за да [...]
-
Página 37
36 • Внимание: избягвайте к онт акт с пара т а, к оято излиза от чучурчето на канат а. Не отваряйте капака, к огато водата ври. • Не пълнете канат а над обозначението "max", за да избегнете г ор?[...]
-
Página 38
37 6. БЕЗОПА СНОСТ Електрическат а кана е снабдена с термично устройство за безопасност , к оето я пре дпазва от прегряване , ак о ост ане без во да. Ак о това се случи, канат а се изключва автомати?[...]
-
Página 39
38 RU повреждёнными прово дом или штепсельной вилк ой. Если прово д этог о прибора повреждён, обращайтесь к Центр у Т е хническ ог о Обслуживания для ег о замены. • Чашка этог о прибора испо льзуе[...]
-
Página 40
39 • Не напо лнять чашку над метк ой "max" (мак с.) для избежания обрызгивания при закипании во ды. • Не включать чашку в сеть при уровне во ды ниж е метки "0,25l" (0,25 л). • Внимание: Ког да при[...]
-
Página 41
40 6. БЕЗОПА СНОСТЬ Кипятильник снабж ён устройством термическ ой безопасностью, к оторое защищает ег о от перегрева при отсутствии во ды. Если так ой случай пройзойдёт , кипятильник выключится[...]
-
Página 42
41 9. УТИЛИЗАЦИЯ АППАР А Т А Материалы испо льзованные для упак овки, в фене и в сменных насадках могут вторично испо льзоваться. Правильная класификация материалов для их вторичног о испо льзо?[...]