Janome HD1000 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Janome HD1000. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoJanome HD1000 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Janome HD1000 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Janome HD1000, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Janome HD1000 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Janome HD1000
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Janome HD1000
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Janome HD1000
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Janome HD1000 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Janome HD1000 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Janome na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Janome HD1000, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Janome HD1000, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Janome HD1000. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    I NSTR UCTION BOOK MANU AL DE INSTR UCCIONES LIVRE D'INSTR UCTIONS[...]

  • Página 2

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervise[...]

  • Página 3

    INSTR UCCIONES IMPOR T ANTES DE SEGURID AD Esta máquina no fue concebida para ser usada por personas (incluy endo a los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien con f alta de experiencia y conocimientos, salv o si están super visadas o han recibido instrucciones relativas al uso de la máquina por par te de una p[...]

  • Página 4

    INSTR UCTIONS DE SÉCURITÉ IMPOR T ANTES – P our réduire les r isques de brûlures, d’incendie , de choc électrique ou de blessures : Cette machine n’est pas censée être utilisée par des personnes (y compris des enfants) a yant des capacités ph ysiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissan[...]

  • Página 5

    SECTION 1. ESSENTIAL PARTS Names of P ar ts ................................................. 2 Standard Accessories ....................................... 4 SECTION 2. GETTING READY TO SEW Connecting Machine to P ow er Supply .............. 6 Bef ore Using Y our Sewing Machine .................. 6 F or Y our Saf ety ..............................[...]

  • Página 6

    SECCIÓN 1.COMPONENTES PRINCIPALES Nombres de las par tes ............................................. 3 Accessorios estandares ........................................... 5 SECCIÓN 2.PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER Conexión de la máquina a la red eléctrica ............... 7 Cuando utilice por primera vez su máquina de coser .. 7 Pa ra s[...]

  • Página 7

    PARTIE 1.PIECES MAITRESSES Identification des pièces ........................................... 3 Accessoires standard ............................................... 5 PARTIE 2.PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE Branchez la machine ................................................ 7 Les premières f ois que v ous utilisez v otre machine ..... 7 Consignes d[...]

  • Página 8

    2 Names of Parts q Bobbin winder stopper w Bobbin winder spindle e Spool pin r Top cover t Bobbin winder thread guide y Thread take-up lever u Upper thread guide i Thread tension dial o Face plate !0 Check spring holder !1 Needle threader !2 Thread cutter !3 Needle plate !4 Extension table (Accessory storage box) !5 Lower thread guide !6 Reverse st[...]

  • Página 9

    3 Nombres de las partes q Tope del enrollador de la bobina w Huso del enrollador de la bobina e Postes para carretes r Tapa de encima t Guíahilos del enrollador de la bobina y Palanca de estiramiento de hilo u Guíahilos del superior i Perilla de tensión del hilo o Placa frontal !0 Manche à ressort !1 Ensartador de agujas !2 Cortahillos !3 Placa[...]

  • Página 10

    4 Standard Accessories q Bobbins w Felt e Needle set r Large screwdriver t Small screwdriver y Seam ripper/Buttonhole opener u Oil i Buttonhole foot o Zipper foot !0 Hemmer foot !1 Hem guide q we r ty u io !0 !1[...]

  • Página 11

    5 q Canillas w Fieltro e Juego de agujas r Destornillador grande t Destornillador pequeño y Cortador/Abreojales u Aceite i Prensatelas para ojales o Prensatelas para cremalleras !0 Prensatela para dobladillo !1 Guía de dobladillo q Canettes w Feutre e Jeu d’aiguitles r Gros tournevis t Petit tournevis y Découd-vite/Ouvre-boutonnière u Huile i[...]

  • Página 12

    6 Before Using Y our Sewing Machine Before using y our sewing machine f or the first time, place a waste f abric under the presser foot and run the machine with thread for a f ew minutes. Wipe a way an y oil which may appear . For Y our Safety * While in operation, alwa ys keep y our ey es on the sewing area. Do not touch any moving par ts, such as[...]

  • Página 13

    7 SECCION II. PREP ARACION DE LA MA QUINA P ARA COSER Conexión de la máquina a la red eléctrica q Clavija de toma de corriente w Interr uptor de corriente e Red eléctr ica r Enchufe de la máquina t Clavija de la máquina Antes de enchuf ar el cable de cone xión a la red de corriente asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de la máquina,[...]

  • Página 14

    8 Setting Spool Pins The spool pins are used for holding the spools of thread when f eeding the thread to the ma- chine. Spool pins are separately pack ed to prev ent any damage in transit. Therefore , fix the holder of spool pins in place with a screwdriv er , as shown in the figure. Presser Foot Lifter q Presser foot lifter w Nor mal up position [...]

  • Página 15

    9 Ajuste de los por ta-carretes Los por tacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y alimentar así a la máquina con el hilo . El carrete de horquilla esta empacado separadamente para pre venir algún daño en el transpor te. P or lo tanto, coloque el soporte del carrete de horquilla en el espacio con un destornillador como se m ues[...]

  • Página 16

    10 Extension T able • Detaching the table Pull the table a wa y from the machine, as illustrated, f or “free-arm” sewing of cuffs and slee ves . • Attaching the table Push the e xtension table until it snaps into the machine . q Extension tab le w Pin e Holes r Ta b t F ree-ar m e r w t q q q w e To Remove and Attach the Foot Holder q Thumb[...]

  • Página 17

    11 Ampliación móvil de la superficie de costura • Desmontaje de la ampliación móvil Tire de la ampliación móvil hacia afuera de la máquina tal como se ve en la ilustr ación. • Instalación de la ampliación móvil Empuje la ampliación móvil hasta que se mete de golpe en la máquina. q Ampliación móvil de la superficie de costura w P[...]

  • Página 18

    12 Fine silk Fine Cotton Fine Synthetic Fine Cotton Cov ered P olyester 50 silk 50 to 80 Cotton 50 to 60 Synthetic Cotton Cov ered P olyester 50 silk 40 to 50 Cotton 40 to 50 Synthetic Cotton Cov ered P olyester * In general, fine thread and needles are used f or sewing thin f abrics, and thick er threads and needles are used f or sewing hea vy fab[...]

  • Página 19

    13 Cambio de aguja q To r nillo de sujeción de la aguja w Alojamiento de la aguja z Apague la máquina con el interruptor de corriente. Suba la aguja hasta su posición más alta girando el volante en el sentido contr ario a las agujas del reloj, y baje prensatelas. Afloje el tornillo de sujeción de la aguja q girándolo en el sentido contrario a[...]

  • Página 20

    14 Bobbin Winding • Removing bobbin case Remov e the extension tab le from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle cov er q by pulling do wn the embossed par t on the left of the cov er . Raise the needle to its highest position b y rotating the handwheel tow ard you. q Shuttle cover w Bobbin case q 2 To remov e the bobbin case w [...]

  • Página 21

    15 Embobinado de la canilla • Cómo sacar el portacanillas Retire la e xtensión deslizándola hacia la izquierda. Abra la tapa q lanzadera jalando hacia abajo la par te hueca del lado izquierdo de la tapa. Lev ante la aguja hasta la posición más alta, girando el v olante hacia usted. q T apa w Po r tacanillas Remplir la canette • Retrait de [...]

  • Página 22

    16 • Winding the Bobbin z While holding the handwheel with your left hand, turn the stopmotion knob in the direction of arrow . z x v c n b m , x Dra w the thread from spool. P ass the thread through the topcov er thread guide. c Guide the thread around the bobbin winder thread guide. v Inser t the thread through the hole in the bobbin from the i[...]

  • Página 23

    17 • Enrollado de la bobina • Remplir la canette z Mientras sostiene el volante equilibrador con su mano izquierda, gire el botón de mociónpare hacia usted con la mano derecha. x Saque el hilo del carrete. P ass the thread through the topcover thread guide. c Guíe el hilo a tr vés del or ificio . v Inser te el hilo a tra vés del orificio e[...]

  • Página 24

    18 • Inser ting bobbin 4 2 1 5 3 z Place a bobbin in the bob bin case, making sure the thread f eeds clockwise from the bobbin. x Dra w the thread through the slot of the case. c Continue to dra w the thread under the tension spring and through the opening. Pull out about 4 ˝ (10 cm) of thread. q T ension spring v Holding the latch open, positio[...]

  • Página 25

    19 • Colocación de la canilla • Insertion de la canette b El por tacanilla deberá estar fijo en su lugar cuando se libere el retén. b La canette est bloquée en place losque le loquet est engagé. v Con el retén abier to, meta el portacanillas en la lanzadera y libere el retén. c Continúe tirando del hilo debajo del resor te tensor y a tr[...]

  • Página 26

    20 Threading the Machine • Threading the machine * Raise the thread take-up le ver to its highest position by turning the handwheel counter cloc kwise. * Raise the presser foot lifter . * Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown. z P ass the thread through the top cov er thread guide. x Dra w the end of thread around the up[...]

  • Página 27

    21 Enhebrado del hilo de la aguja • Enhebrado del hilo de la aguja * Suba el tirahilos hasta su posición más alta girando el v olante en el sentido contrario a las agujas del reloj. *L ev ante la palanca de elevación del prensatelas . * Coloque un carrete en el por tacarretes con el hilo saliendo , tal como se muestra. z Pase el hilo a tra vé[...]

  • Página 28

    22 x z cc Pull both threads 4 ˝ to 6 ˝ (10.0 to 15.0 cm) under and behind the presser f oot. x Rotate the handwheel countercloc kwise, tow ard y ou, for one complete turn. Br ing the bobbin thread up b y pulling the needle thread up . • Drawing up bobbin thread z Raise the presser f oot. Hold the needle thread lightly with y our left hand.[...]

  • Página 29

    23 x Gire el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta completa. Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. • Extracción del hilo de la canilla z Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con su mano izquierda. c Pase ambos hilos hacia atrás por debajo del prensatelas. Deje un sobrante de[...]

  • Página 30

    24 •T ension is too tight q Needle thread (T op thread) w Bobbin thread (Bottom thread) e To loosen r Right side (T op side) of fabric t Wrong side (Bottom side) of f abr ic If the bobbin thread sho ws through on the right side (T op side) of the fabric, and the stitch f eels bump y , tur n the dial to a low er tension setting number to loosen th[...]

  • Página 31

    25 • El hilo está demasiado tenso q Hilo de la aguja (Hilo superior) w Hilo de la canilla (Hilo inferior) e Pa ra aflojar r Pa r te de arr iba de la tela t Pa r te de abajo de la tela El hilo de la canilla aparece por la par te de arriba de la tela y se sentirá desigual. Afloje la tensión del hilo de la aguja girando hacia arriba el ajuste de [...]

  • Página 32

    26 1 2 Adjust the Needle Thread T ension for a Zigzag Stitch F or an ideal zigzag stitch, the bob bin thread does not show on the right side (T op side) of the f abr ic and needle thread sho ws slightly on the wrong side (Bottom side) of the f abric. See the illustrations f or correct appearance . To match this appearance, adjust the needle tension[...]

  • Página 33

    27 Ajuste de la tensión del hilo de la aguja para puntada zig-zag En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecerá en la par te de arriba de la tela y el hilo de la aguja se v erá ligeramente en la par te de abajo de la tela. V ea el aspecto correcto en las ilustraciones . Pa ra igualar esta apar iencia, ajuste la tensión del hil[...]

  • Página 34

    28 Pattern Selector Dial Raise the needle and presser foot. Turn the pateern selector dial to set the setting mark at the symbol corresponding to the desired pattern. q Setting mark q NO TE : To a v oid needle or fabric damage, mak e sure the needle is up and out of the f abric while selecting a stitch. q Turn the stitch length dial to set the sett[...]

  • Página 35

    29 Perilla de selección de patrón Suba la aguja y el prensatelas. Gire la perilla de selección de patrón para colocar la marca indicadora en el símbolo que corresponde al patrón deseado. q Marca indicadora Cadran de sélection du point Soulever l’aiguille et le pied presseur. Tourner le cadran de sélection du point et placer le repère en [...]

  • Página 36

    30 SECTION 3. BASIC SEWING qw e r Straight Stitch Sewing q P atter n selector : B w Presser f oot: Zigzag f oot e Thread tension: 2–6 r Stitch length: 1.5–4 • Star ting to sew Raise the presser f oot and position the f abric ne xt to a seam guide line on the needle plate (5/8 ˝ [1.6 cm] is most common). Low er the needle to the point where y[...]

  • Página 37

    31 SECCIÓN 3. OPERA CIONES BÁSICAS DE COSTURA Costura de puntada recta q Selector de patrón: B w Prensatelas: Prensatelas de zigzag e T ensión del hilo: 2–6 r Longitud de puntada: 1.5–4 PA R TIE 3. COUTURE DE B ASE • P ara empezar a coser Lev ante el pie prensatelas y posicione la tela junto a las líneas guías en la placa de aguja (1.6 [...]

  • Página 38

    32 qw e r Zigzag Sewing q P atter n selector : C w Presser f oot: Zigzag f oot e Thread tension: 2–5 r Stitch length: 0.5–4 The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches . It can be a utility stitch for b utton se wing, b uttonhole making, hemming, ov ercasting, mending and darning. It can also be used to decorate with trim[...]

  • Página 39

    33 La puntada de zig-zag es una de las puntadas más comunes y más v ersátiles. Es una puntada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos , puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir . T ambién puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicaciónes y como puntada decorativ a. Le zig-zag est un point très commun et[...]

  • Página 40

    34 qw e r T ricot Stitch q P atter n selector : D w Presser f oot: Zigzag f oot e Thread tension: 1–4 r Stitch length: 1–4 Place the fabric under the presser f oot in such a manner that the edge is slightly inside the right- hand side of the presser f oot. Guide the fabric so that the right hand stitches fall at the edge of the fabric. Tr im th[...]

  • Página 41

    35 P oint zig-zag multiple q Selecteur de point: D w Pied presseur : Pied zig-zag e T ension du fil de l’aiguille: 1 à 4 r Longueur du point: 1 à 4 Puntada de múltiple zig-zag q Selector de patrón: D w Prensatelas: Prensatelas para zig-zag e T ensión del hilo de la aguja: 1 a 4 r Longitud de puntada: 1 a 4 Coloque la tela debajo del pie pren[...]

  • Página 42

    36 Use it to reinforce areas such as crotch and ar mhole seams as well as to eliminate puc ker ing on knits and stretch fabrics . Also use when constructing items requir ing e xtra strength such as backpac ks. This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessar y to ensure comfort and durability . Straight Str[...]

  • Página 43

    37 Úsela para ref orzar áreas como braguetas, puños de camisa y también para e vitar deshilachamientos en telas de punto y telas elásticas. Use también esta puntada para construir elementos que requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas. Esta puntada de costura resistente y duradera, es recomendada en casos donde sean nec[...]

  • Página 44

    38 Buttonhole q P atter n selector : A ( ) w Presser f oot: Buttonhole foot e Thread tension: 2–6 r Stitch length: 0.5-1 To adjust buttonhole stitch density: Set the stitch length dial between 0.5 and 1.0 to adjust the buttonhole stitch density . z Carefully mark buttonhole length on f abr ic. Place the f abric under the foot with the b uttonhole[...]

  • Página 45

    39 c Ajuste el selector de puntada a “ ”. Cosa hacia adelante hasta que llegue a la marca superior del ojal. T er mine cosiendo con una puntada izquierda. c Réglez le sélecteur de point sur “ ”. Cousez jusqu’à l’autre e xtrémité de la boutonnière. Arrêtez de coudre a vec l’aiguille à gauche . v Ajuste el selector de puntada a [...]

  • Página 46

    40 Button Sewing q P atter n selector : C w Presser f oot: Zigzag f oot e Thread tension: 2–6 r Stitch length: Any t F eed dog: Dropped qw e r Drop the feed dogs . Match the holes in a b utton with the horizontal slot on the Presser foot. Adjust stitch width matching the distance of the holes on the button. Lower the f oot to hold the b utton in [...]

  • Página 47

    41 Costura de botones q Selector de patrón: C w Prensatelas: Prensatelas para zig-zag e T ensión del hilo de la aguja: 2 a 6 r Control de la longitud: Cualquier número t Dientes de transpor te: Bajados P ose des boutons q Sélecteur de point: C w Pied presseur : Pied zig-zag e T ension du fil de l’aiguille: 2 à 6 r Longueur du point: T oute t[...]

  • Página 48

    42 Zipper Application q P atter n selector : B w Presser f oot: Zipper f oot e Thread tension: 2–6 r Stitch length: 1.5–4 Pin or baste zipper tape to f abric and place it under the f oot. Smooth the threads tow ard the back and lo wer the f oot. To sew the left side of the zipper , guide the zipper teeth along the edge of the foot and stitch th[...]

  • Página 49

    43 Aplicación de cremalleras q Selector de patrón: B w Prensatelas: Prensatelas para cremalleras e T ensión del hilo de la aguja: 2 a 6 r Control de la longitud: 1.5–4 Installation des fermeture-éclair q Sélecteur de point: B w Pied presseur : Pied pour fer metures éclair e T ension du fil de l’aiguille: 2 à 6 r Longueur du point: 1.5–[...]

  • Página 50

    44 qw e r Blind Stitch Hemming q P atter n selector : E or F w Presser f oot: Zigzag f oot e Thread tension: 1–4 r Stitch length: 1–4 t Hem guide q Lightweight f abr ic w Heavyw eight fabric e Wrong side (Bottom side) of f abric On heavyweight f abrics that rav el, the ra w edge should be ov ercast first. Then fold the hem, as illustrated leavi[...]

  • Página 51

    45 q T elas ligeras w T elas gruesas e Pa r te de abajo la tela En telas gruesas que se deshilachan, el borde inacabado deberá sobrehilarse primero. Después pliegue el dobladillo tal como se ilustr a, dejando visible 0.6 cm (1/4 ˝ ) del borde del dob ladillo . Baje el prensatelas y afloje el tornillo que lo sostiene para colocar la guía del dob[...]

  • Página 52

    46 Rolled Hem q P atter n selector : B w Presser f oot: Rolled Hem foot e Thread tension: 2–6 r Stitch length: 2 qw e r z Low er the needle into the f abric at the point where se wing is to begin, then lower the hemmer f oot. Sew 3 or 4 stitches while holding the needle and bobbin threads . x Low er the needle into the f abric and lift the hemmer[...]

  • Página 53

    47 z Baje la aguja sobre la tela en el punto donde ha de empezar a coser , después baje el pie para dobladillosss . Cosa 3 ó 4 puntadas sujetando los hilos de la canilla y la aguja. x Baje la aguja en al tela,, y lev ante el prensatelas para dobladillos . Introduzca la par te plegada de la tela en el canalillo del prensatelas para dobladillos . c[...]

  • Página 54

    48 qw e r Shell Stitch q P atter n selector : G w Presser f oot: Zigzag f oot e Thread tension: 3–9 r Stitch length: 1–2 t Use a lightweight f abric such as tricot. F old the f abr ic and stitch on the bias . Y ou may need to increase the needle thread tension slightly . Allow the needle to just clear the folded edge of the f abr ic at zigzag s[...]

  • Página 55

    49 Puntada en forma de concha q Selector de patrón: G w Prensatelas: Prensatelas para zig-zag e T ensión del hilo de la aguja: 3 a 9 r Control de la longitud: 1 a 2 P oint coquille q Sélecteur de point: G w Pied presseur : Pied zig-zag e T ension du fil de l’aiguille: 3 à 9 r Longueur du point: 1 à 2 Use telas ligeras como son las prendas de[...]

  • Página 56

    50 Feather Stitch q P atter n selector : D w Presser f oot: Zigzag f oot e Thread tension: 1–4 r Stitch length: S.S . qw e r This stitch is strong, useful and decorativ e. It reinforces stretch and w oven f abr ics. Y ou can use it to sew spande x undergar ments or decorativ ely hem elastic f abric. Y ou can also use this stitch in patchwork quil[...]

  • Página 57

    51 Esta puntada es resistente, útil y decorativ a. Esta puede reforzar las telas elásticas y tejidas . Puede usarla para coser prendas de ropa interior elástico o dobladillar decorativ amente la tela elástica. Puede usar también para acolchar telas en la labor de retazos. Cosa este patrón en una costura que y a está unida y aplanada. Ce poin[...]

  • Página 58

    52 Elastic Stretch Stitch q P atter n selector : H w Presser f oot: Zigzag f oot e Thread tension: 1–4 r Stitch length: S.S . qw e r Choose this stitch to attach elastic to gar ments. Mark elastic into quar ters and match these to the center front, center back and side seams . Place the middle of the elastic under the center of the presser foot a[...]

  • Página 59

    53 Puntada elástica de extensión q Selector de patrón: H w Prensatelas: Prensatelas para zig-zag e T ensión del hilo de la aguja: 1 a 4 r Control de la longitud: S.S . P oint extensible pour la fixation des élastiques q Sélecteur de point: H w Pied presseur : Pied zig-zag e T ension du fil de l’aiguille: 1 à 4 r Longueur du point: S .S. El[...]

  • Página 60

    54 Replace needle plate and tighten with a screwdriver . Use a lint brush to clean the feed dogs . Cleaning the Feed Dogs Unplug the machine and remov e the presser f oot and needle with a screwdriver . Remov e the needle plate with a screwdriv er . SECTION 5. CARE OF Y OUR MA CHINE Sewing Light The sewing light is located behind the face plate. To[...]

  • Página 61

    55 Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas. Con un cepillo , quite el polvo y los restos de tejidos que queda en los dientes. Limpieza de los dientes del transporte Desenchuf e la máquina y quite el prensatelas y la aguja. Retire los tornillos y quite la placa de aguja. Remettez la platine de l’aiguille et vissez-la en place. A l’[...]

  • Página 62

    56 Cleaning the Shuttle Race This area must be k ept free of dust, lint and occasional tangled thread. Clean the shuttle r ace area about e very three months. • Replacing shuttle assembl y w Lev ers e Shuttle race cov er r Shuttle t Shuttle race y Center pin on the shuttle u Shuttle dr iver i P ointed hook o (Oil here) 1. T ur n handwheel so that[...]

  • Página 63

    57 Limpieza de la corredera de la lanzadera Esta área deberá mantenerse libre de polvo , pelusa y de ocasionales hilos atorados . Limpie la área de la corredera de la lanzadera. Limpie la área de la corredera de la lanzadera cada tres meses apro ximadamente. • Limpie el área de la lanzadera q Po r tacanilla w P alanca e Cubier ta de correder[...]

  • Página 64

    58 Oiling the Machine Apply a few drops of fine quality sewing machine oil to points indicated by arrows in the illustrations. For a machine in constant use, oil two or three times a year. • Oiling behind the face plate Remove the cap, screw and face plate. Oil the point indicated in the illustration. q Cap w Screw e Face plate • Oiling behind [...]

  • Página 65

    59 Aceitar la Machine Aplique unas gotas de aceite para máquinas de coser de buena calidad en los puntos indicados por las flechas de la ilustración. P ara una máquina de uso constante, aceitarla una o dos v eces al año. • Aceitar detrás la placa frontal Saque el tapón y el tor nillo , Saque la placa frontal. Aplique unas gotas de aceite pa[...]

  • Página 66

    60 Tr oubleshooting Condition Cause Reference The needle thread breaks. The bobbin thread breaks. The needle breaks. Skipped stitches Seam puckering The cloth is not feeding smoothl y . The machine doesn’t w ork. P atterns are distorted. Noisy operation 1. The needle thread is not threaded properly . 2. The needle thread tension is too tight. 3. [...]

  • Página 67

    61 Soluciones para problemas de funcionamiento Condición Se rompe el hilo de la aguja. Se rompe el hilo de la canilla. Se rompe la aguja. Al coser saltan algunas puntadas. Frunce las costuras. La tela no se arrastra uniformemente. La máquina no funciona. Los patrones salen distorsionados. La máquina hace ruido al coser . Referencia Páginas 21, [...]

  • Página 68

    62 P ages 21, 23 P ages 25, 27 P age 13 P age 13 P ages 21, 23 P age 31 P age 13 P age 19 P age 57 Changez la canette. P age 13 P age 13 P age 13 P ages 25, 27 P age 31 P age 13 P age 13 P age 13 P age 13 P age 13 P ages 21, 23 Changez l’aiguille P ages 25, 27 P ages 21, 23 P age 13 Réglez le point plus cour t. P age 55 Rallongez le point. P age[...]

  • Página 69

    [...]

  • Página 70

    [...]

  • Página 71

    [...]

  • Página 72

    731-402-195 (E/S/F) Printed in T aiwan[...]