Ir para a página of
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Maxwell MW-3053 B. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoMaxwell MW-3053 B vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Maxwell MW-3053 B você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Maxwell MW-3053 B, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Maxwell MW-3053 B deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Maxwell MW-3053 B
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Maxwell MW-3053 B
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Maxwell MW-3053 B
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Maxwell MW-3053 B não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Maxwell MW-3053 B e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Maxwell na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Maxwell MW-3053 B, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Maxwell MW-3053 B, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Maxwell MW-3053 B. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
Паровой утюг MW-3053 B 14 9 20 25 30 35 41 47 mw-3053.indd 1 18.11.2013 16:25:32[...]
-
Página 2
1 2 m i n m a x 3 5 6 7 8 4 1 6 7 2 3 5 9 8 12 11 13 14 10 4 15 mw-3053.indd 2 18.11.2013 16:25:32[...]
-
Página 3
• Не пользуйт есь утюг ом после ег о падения, при наличии видимых повреж дений или в случае прот екания. • Ст авь т е утюг на ровную, ус т ойчивую поверх- нос ть или пользуйт есь уст ойчивой г лад[...]
-
Página 4
4 Р УССКИЙ ПАРОВОЙ УТЮГ Инструкция по эксплуат ации Утюг предназначен для г лажения одеж ды, пост ельных принадлежност ей и для верти- кального отпаривания тканей. Описание 1. Сопло разбрызгив?[...]
-
Página 5
5 Р УССКИЙ 5 • Во избежание повреждений перевозите устройс тво только в заводск ой упаковке. • Храните у тюг в вертикальном положе- нии в сухом прохладном месте, недо- ступном для детей и лю?[...]
-
Página 6
6 Р УССКИЙ шерсть). Изделия из хлопка и льна сле- дует г ладить в последнюю очередь. – Если в сост ав ткани входят смесовые волокна, то необходимо установить самую низкую темпера туру г лажения ([...]
-
Página 7
7 Р УССКИЙ – Ког да подошва у тюга (1 4) нагреется до заданной темпера туры, индика тор (9) пог аснет , теп ерь можно приступа ть к г лажению. – Регулятором постоянной подачи пара (3) ус тановит е нео?[...]
-
Página 8
8 Р УССКИЙ – Поворотом регулятора (1 1) уст анови - те максимальную т емпературу нагрева подошвы утюга «max», при эт ом заго- рится индикатор (9). – Ког да подошва утюга (1 4) наг реется до установленн?[...]
-
Página 9
9 ENGLISH • Do not use the iron after dropping, in case of visible damage or leakage. • Place the iron on a flat stable sur face or use a stable ir oning boar d. • Always take the power plug out of the mains socket befor e filling the iron water tank with water . • Water inlet lid should be closed during ir oning. • Attention! The unit su[...]
-
Página 10
ENGLISH STEAM IRON Instruction manual The iron is intended for ir oning clothes, bedding and for vertical steaming of fabrics. Description 1. Water spray nozzle 2. Water inlet lid 3. Continuous steam supply knob 4. Burst of steam button 5. Water spray button 6. Handle 7. Power cord protection 8. Base 9. Pilot lamp of the heating element 1 0. Water [...]
-
Página 11
11 ENGLISH in proportion 1:1 , if tap water is too hard, mix it with distilled water in pr opor tion 1:2 or use distilled water only . FILLING THE WA TER T ANK Befor e filling the tank with water make sure that the unit is unplugged. – Set the temperatur e control knob (1 1) to the “min” position, and the continuous steam supply knob (3) to t[...]
-
Página 12
12 ENGLISH 12 DRY IRONING – Place the iron on its base (8). – Insert the power plug into the mains socket. – T urn the temperatur e contr ol knob (1 1) to set the requir ed ironing temperatur e: «•», «••», «•••» or «max» (pic. 3), depending on the type of fabric, the pilot lamp (9) will light up. – Set the continuous ste[...]
-
Página 13
13 ENGLISH open the water inlet lid (2), turn over the iron and drain the r emaining water . STEAM CHAMBER CLEANING T o prolong ser vice life of the ir on, we r ecommend to clean the steam chamber r egularly , especially in regions with hard tap water . – Set the continuous steam supply knob (3) to the position (pic. 1). – Fill the water tank ([...]
-
Página 14
DEUTSCH • Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen nach seinem Sturz und bei sichtbar en Beschädigungen oder beim Wasser auslauf zu benutzen. • Stellen Sie das Bügeleisen auf eine ger ade standfeste Oberfläche auf oder benutzen Sie ein standsicher es Bügelbr ett. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose vor dem Auffüllen des Wasser[...]
-
Página 15
15 DEUTSCH 15 DAMPFBÜGELEISEN Bedienungsanleitung Das Bügeleisen ist zum Bügeln von Kleidung, Bettzeug und zum senkr echten Dampfen bestimmt. Beschreibung 1. Wassersprüher 2. Deckel der Einfüllöf fnung 3. Dampfregler 4. Dampfstoßtaste 5. Sprühtaste 6. Handgriff 7. Netzkabelschutz 8. Bügeleisenfußplatte 9. Betriebskontrolleuchte des Heizel[...]
-
Página 16
16 DEUTSCH VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Nachdem das Gerät unter niedrigen T emperaturen transpor tiert oder aufbewahr t wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei der Raumtemperatur für nicht weniger als zwei Stunden bleiben. – Nehmen Sie das Bügeleisen aus der Verpackung heraus und entfernen Sie das Schutzmaterial (falls vorhanden) von der Soh[...]
-
Página 17
17 DEUTSCH Bügeltemper atur an und erhöhen Sie diese, bis das gewünschte Ergebnis erreicht wird). – Kordsamt und ander e Stof fe, die sehr schnell zu glänzen beginnen, sollen unter leichtem Druck streng in einer Richtung (mit dem Strich) gebügelt werden. – Um die Entstehung von Glanzflecken auf syn- thetischen und seidenen Stoffen zu verme[...]
-
Página 18
18 DEUTSCH T emper aturregler (1 1) und der Dampfr egler (3) richtig eingestellt sind und vergewissern Sie sich, dass es genug Wasser im Wasserbehälter (1 0) gibt. DAMPFST Oß • Der Dampfstoß ist für s F altenglätten geeignet und kann nur bei der hohen Bügeltemper atur verwendet wer den - in diesem Fall ist der T emper aturregler (1 1) in[...]
-
Página 19
19 DEUTSCH Wasser im Wasserbehälter (1 0) übrig bleibt und die Sohle (1 4) trocken ist. PFLEGE UND REINIGUNG – Vergewissern Sie sich vor der Reinigung des Bügeleisens, dass es vom Stromnetz abge- tr ennt und abgekühlt ist. – W ischen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit einem leicht angefeuchteten T uch, danach trocknen Sie es ab. – Kalk[...]
-
Página 20
• Үтікқұлағаннан к ейін,көзг екөріне тінбүліну лері бо лғанжағдайданемесесуыағыптұрғанке зде оныпайдаланб аңыз. • Үтікті жазық тұрақты б е тк е қой[...]
-
Página 21
21 Үтіккиімді,төсекжасау ларынүтіктеуүшін, соныменқатарма талардытікылғалдауүшін арналған. ?[...]
-
Página 22
22 22 арақатынасыбойыншаараластырыңыз,суөте кермекболғанкез деонытазартылғансумен1:2 арақатынасыбойыншаараластырыңызнемесе текта зартылғансу ды?[...]
-
Página 23
23 – Үтіктітүбіне (8)қойыңыз. – Ж елілік шнурдың ашасын электр розеткасына сұғыңыз. – Р етт егішті (1 1) бұрай отырып, қалаған үтік[...]
-
Página 24
24 – Р езерв уарды (10) сумен «mах» (13) белгісіне дейінтолтырыңыз. Ескерту :-Суқұюғаарна лғанрезерв уарға хошиістендіргішсұйықтықтарды,сірке суын,крахмал[...]
-
Página 25
ROMÂNĂ • Nufolosiţi eruldecălcatdacăacestaacăzut,în cazdedefecţiunivizibilesauîncazdescurgeri. • Plasaţi erul de călcat pe o suprafaţă plană, stabilă sauutilizaţioscândurădecălcatstabilă. • Întotdeauna?[...]
-
Página 26
26 ROMÂNĂ Fierul de călcat este destinat pentru călcarea hainelor ,linjeriei de pat,precum şipentru prelucrarea cuaburiînpoziţievertica[...]
-
Página 27
27 ROMÂNĂ – Fixaţi reglorul de temperatură (1 1) în poziţia «min», iar reglorul de debit continuu de aburi (3) înpoziţia (fig. 1). – Deschideţicapacul orificiuluide umplere (2). – Folosind vasul pentru turnarea apei (15), turnaţi apa[...]
-
Página 28
28 ROMÂNĂ Călcarea cu aburi este posibilă doar atunci când reglorul de temperatură (1 1) se află în poziţia «••», «•••»sau« max ». Fierul de călcat este dotat cu o valvă anti-picături,[...]
-
Página 29
29 ROMÂNĂ – Poziţionaţi fierul de călcat în poziţie orizontală deasupra chiuvetei, apăsaţi îndelung pe butonul «self-clean»(12) (fig. 7). – Apa fierbândă şi aburii împreună cu depunerile de calcar vor ieşi din orificiile din talpa[...]
-
Página 30
ČESK Ý • Nu utilizaţi erul de călcat dacă acesta a căzut, dacă prezintădefecţiunivizibilesauîncazdescurgeri. • Plasaţi erul de călcat pe o suprafaţă plană, stabilă sauutilizaţioscândurădecălcatstabilă. • De ecare[...]
-
Página 31
31 Česk ý PARNI ŽEHLIČKA Návod k použití Ž ehlička se používá pr o žehlení oblečení, ložního pr ádla a také pro vertikální napař ování tkanin. Popis 1. Rozprašovací hubice 2. Víko plnicího otvoru 3. Regulátor stále dodávky pár y 4. Tlačítko dodatečného přívodu pár y 5. Tlačítko rozpr ašovače vody 6. Drža[...]
-
Página 32
32 ČESK Ý – P řesvědčte se, že napětí elektrické sítě odpo- vídá provoznímu napětí žehličky . VÝBĚR VODY P ro naplnění vodní nádržky používejte obyčejné vodovodní vody . Pokud je voda t vrdá, doporuču- je se pr omíchat ji s destilovanou vodou v poměru 1:1 , při příliš t vrdé vodě doporučuje se smíchat ji [...]
-
Página 33
33 Česk ý 33 SUCHÉ ŽEHLENÍ – Dejte žehličku na spodek (8). – Z apojte vidlici síťového kabelu do elektrické zásuvky . – Otočením r egulátoru (1 1) nastavte požado- vanou teplotu žehlení: •, ••, ••• nebo max (obr . 3) podle druhu látky , rozsvítí se indiká- tor (9). – Regulátor stálého přívodu páry (3)[...]
-
Página 34
34 ČESK Ý víčko plnicího otvoru (2), obraťte žehličku a vylijte zbytky vody . ČISTĚNI P ARNI KOMORY Aby žehlička sloužila dlouho, doporučujeme pra- videlně čistit parní komoru, zvláště pak v oblas- tech s tvrdou vodou. – Dejte r egulátor stálého přívodu páry (3) do polohy (obr . 1). – Naplňte nádržku (1 0) vodou do [...]
-
Página 35
35 УКР АЇНЬСКИЙ • Не к орис туйт еся праскою після її падіння, за наяв- нос ті видимих пошкоджень або в разі протікання. • Ст ав т е праску на рівну стійку поверхню або корис- туйт еся стійк ою[...]
-
Página 36
УКР АЇНЬСКИЙ ПАРОВА ПР АСК А Інструкція з експлуат ації Праска призна чена для прасування одягу, постільних речей i для вертикальног о відпарювання тканин. Опис 1. Сопло розбризкувача води 2. К?[...]
-
Página 37
УКР АЇНЬСКИЙ 37 • Зберігайт е праску у вертикальному положенні в су хому прохолодному місці, недоступному для дітей і людей з обме- женими можливостями. ПРИЛА Д ПРИЗНА ЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВ?[...]
-
Página 38
УКР АЇНЬСКИЙ 38 – Якщо до складу тканини входять суміше- ві волокна, то необхідно вст ановити най- нижчу температуру прасування (напри- клад, якщо тканина складається з акрила і бавовни, то вирі[...]
-
Página 39
39 УКР АЇНЬСКИЙ – Регулят ором постійної подачі пари (3) уст ановіть необхідну інтенсивніс ть паро- творення. – У режимі постійної подачі пари пара з отворів підошви (1 4) буде виходити тіль- ки у [...]
-
Página 40
40 УКР АЇНЬСКИЙ грів у підошви праски після цього можна проводити очищення парової камери. – Витяг ніть вилку мережевого шнура з електричної розетки. – Розт ашуйте праску горизонтально над р?[...]
-
Página 41
41 БЕ ЛАРУССК АЯ • Не карыс тайцеся прасам пасля яг о падзення, пры наяўнасці бачных пашк од жанняў ці ў выпадку праход жання. • Ст аўце прас на роўную, уст ойлівую паверхню, ці карыс т айцеся[...]
-
Página 42
42 БЕ ЛАРУССК АЯ ПАР АВЫ ПР АС Інструкцыя па эксплуат ацыі Прас прызначаны для прасавання адзежы, пасцельных прыналежнасцяў , i для вертыкальнаг а адпарвання тканін. Апісанне 1. Сопла распырскв?[...]
-
Página 43
43 БЕ ЛАРУССК АЯ • Захоўвайце прас у вертыкальным ст ановішчы ў сухім, прахалодным месцы, недаступным для дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі. ПРЫЛА ДА ПРЫЗНА ЧАНА ТОЛЬКІ Д ЛЯ БЫТ АВО[...]
-
Página 44
44 БЕ ЛАРУССК АЯ – Калі ў склад тканіны ўваходзяць змешаныя валокны, то неабход на ўст аляваць самую нізкую тэмпературу прасавання (напрыклад, калі выраб складаецца з акрилу і з бавоўны, тое яг[...]
-
Página 45
45 БЕ ЛАРУССК АЯ заг асне, зараз можна прыступаць да прасавання. – Рэгулят арам пас таяннай падачы пары (3) усталюйце неабходную інтэнсіўнасць параўтварэння. – У рэжыме пас таяннай падачы пара [...]
-
Página 46
46 БЕ ЛАРУССК АЯ падэшвы праса «max», пры гэ тым заг арыцца індыкат ар (9). – Калі падэшва праса (1 4) нагрэецца да ўст аляванай тэмпературы, індыкатар (9) заг асне. Дачакайцеся паўторнага разагрэв у п[...]
-
Página 47
47 O ’ZBEKCHA • T ushib kеtgаn,birоr jоyi buzilgаniko’rinib turgаn yokisuvоqаyotgаndаzmоlniishlаtmаng. • Dаzmоlni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying yokidаzmоltахtаishlаting. • Suv idishini to’ldirishdаn оldin аlbаttа elеktr s[...]
-
Página 48
48 O ’ZBEKCHA Dazmol kiyim, choyshab dazmollashga, matonitik bug’lashgaishlatiladi. 1. Suv purkаlаdigаn jоyi 2. Suv quyilаdigаn jоyiqоpqоg’i 3. Dоimiy bug[...]
-
Página 49
49 O ’ZBEKCHA Dаzmоlgа jo’mrаkdаn suv оlib quying. Аgаr jo’mrаkdаn kеlаdigаn suv qаttiq bo’lsа uni 1:1 ulushdа distillаngаn suv bilаn аrаlаshtirish tаvsiyaqilinаdi,suvjudаqаttiqbo’lsа 1:2ulushdа disti[...]
-
Página 50
50 O ’ZBEKCHA – Dаzmоlni аsоsigа (8) qo’ying. – Jihоz elеktr vilkаsini rоzеtkаgаulаng. – Murvаtni (1 1) burаb kеrаkli dаzmоllаsh hаrоrаtigа qo’ying: mаtоgа qаrаb hаrоrаt «•», «••», «•?[...]
-
Página 51
51 O ’ZBEKCHA • Dаzmоllаb bo’lgаndаn kеyin dаzmоlni o’chiring, to’liq sоvushini kutib turing, so’ng suv quyishjоyi qоpqоg’ini(2) оching,dаzmоlni аg’dаribqоlgаn suvini to’kib tаshlаng. ?[...]
-
Página 52
RUS Дат а производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер предст авляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры к оторог о обозна[...]