Ir para a página of
Manuais similares
-
Rice Cooker
Philips Viva Collection HD3039
55 páginas -
Rice Cooker
Philips SC205
40 páginas 8.16 mb -
Rice Cooker
Philips Daily Collection HD3025
18 páginas -
Rice Cooker
Philips Avance Collection HD4765
24 páginas -
Rice Cooker
Philips Viva Collection HD3067
2 páginas -
Rice Cooker
Philips Avance Collection HD4767
24 páginas -
Rice Cooker
Philips Viva Collection HD3036
33 páginas -
Rice Cooker
Philips Daily Collection HD3042
2 páginas
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Philips SC215. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoPhilips SC215 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Philips SC215 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Philips SC215, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Philips SC215 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Philips SC215
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Philips SC215
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Philips SC215
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Philips SC215 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Philips SC215 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Philips na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Philips SC215, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Philips SC215, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Philips SC215. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
[...]
-
Página 2
[...]
-
Página 3
1 SBC SC205 SC215 baby bottle warmer SBC Instructions for use Instructions pour l’utilisation Modo de empleo Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso lnstruções de uso Οδηγίες χρήσης Bruksanvisning V ejledning Bruksanvisning Käyttöohje www .philips.com This document is printed on chlorine free pr oduced paper[...]
-
Página 4
2 B ELGIË & L UXEMBURG / B ELGIEN & L UXEMBURG / B ELGIQUE & L UXEMBOURG T el: 070- 222303 D ANMARK Tlf: 32 88 32 00 F RANCE Phone: 0825 889 789 D EUTSCHLAND Phone : 0180- 53 56 767 Ελλάς Phone : 00800 3122 1280 I RELAND Phone : 01- 7640292 I T ALIA Phone : 800 820026 N EDERLAND Phone : 0900- 8406 N ORGE Phone : 2274 8250 Ö STERR[...]
-
Página 5
3 GB F E D NL I P GR S DK N FIN Engl ish ............................................. page 4 Français .......................................... page 10 Español ........................................ página 16 Deutsch ......................................... Seite 22 Nederlands ................................ pagina 28 Ital iano ...........[...]
-
Página 6
4 1 2 3 4 0 5 6 7 8 9 1 2 3 4 0 5 6 7 8 9 2 1 3 4 9 5 7 8 6 2 1 3 4 9 5 7 8 6 2 I NTR ODUCTION Y our baby deserves the best quality care. The Philips Baby Bottle W ar mer is part of a complete range of Philips Baby Care products designed to help you provide the highest level of care for your baby. With the Philips Baby Bottle W armer you can safely[...]
-
Página 7
5 I NST ALLA TION For use at home Before connecting the Baby Bottle W armer to the mains socket, check to ensure that the mains supply is 220-240V AC. • Place the Baby Bottle W armer out of the reach of children and on a dry, non-slip, horizontal surface. • Turn the click-step control knob (4) to the “ ” (off) position. • Unreel the requi[...]
-
Página 8
6 O PERA TION W arming baby bottles • Turn the click-step control knob (4) to the “ ” (of f) position. • Place the bottle in the container (7) and fill the space between the bottle and the inner container with water up to two centimetres from the rim (6). For smaller bottles fill up to just above the milk line in the bottle. • Use the cli[...]
-
Página 9
7 • Place the jar in the container (7) using the lifter and fill the space between the jar and the inner container with water up to two centimetres from the rim (6). For small jars fill-up to just below the top of the jar . • Set the click-step control knob to the “ ” symbol. The indicator lamp lights to indicate that the thermostat is work[...]
-
Página 10
8 M AINTENANCE I NSTRUCTIONS Cleaning Disconnect the Baby Bottle W armer from the mains socket (or the cigarette lighter socket) and allow it to cool down. Clean the container and the outside of the Baby Bottle W armer with a damp cloth. Never immerse the Baby Bottle W armer in water. Do not use cleaning or scouring agents. Hard water deposits must[...]
-
Página 11
9 P R OBLEM S OL VING Solution Empty some water from the inner container . Empty some water from the inner container . Leave bottle in container for a few seconds after the indicator light has switched off, or increase the adjustment setting. Lower the adjustment setting. Remove bottle when indicator lamp goes out. Stir the contents from time to ti[...]
-
Página 12
10 1 2 3 4 0 5 6 7 8 9 1 2 3 4 0 5 6 7 8 9 2 1 3 4 9 5 7 8 6 2 1 3 4 9 5 7 8 6 2 Poign é e extractible Poign é es Fiche secteur Bouton de r é glage - :A r r ê t - : 50 à 110 ml - : 110 à 180 ml - : 180 à 250 ml - : P etit pot T é moin lumineux Bord R é cipient Logement du cordon d ’ alimentation Adaptateur voitur e I NTR ODUCTION V otre [...]
-
Página 13
11 Mesures de sécurité importantes – Lire et conserver ces instructions. – Ne jamais utiliser l ’ appareil sans qu ’ il soit r empli d ’ eau. – Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les leviers ou les poign é es. – Ne pas d é placer un appareil contenant des liquides chauds. – Ne pas immerger l ’ appareil, le cordon ou[...]
-
Página 14
12 F ONCTIONNEMENT Pour chauff er les biberons • T our ner le bouton de réglage (4) en position “ ” (arrêt). • Placer le biberon dans le récipient (7) et remplir d’eau l’espace entre le biberon et le récipient interne jusqu’à deux centimètres du bord (6). Pour les biberons plus petits, remplir jusqu’au-dessus du niveau du lait[...]
-
Página 15
13 jusqu’à deux centimètres du bord (6). Pour les pots de petite taille, remplir jusqu’en dessous du haut du pot. • Mettre le bouton de réglage sur le symbole “ ” (petit pot). Le témoin lumineux s’allume pour indiquer que le thermostat fonctionne. • Utiliser le lève-biberon pour remuer fréquemment le contenu du petit pot pour un[...]
-
Página 16
14 I NSTRUCTIONS D ’ ENTRETIEN Nettoyage Déconnecter le chauffe-biberon de la prise de courant (ou de la prise de l’allume-cigarettes) et le laisser refroidir . Nettoyer le récipient et l’extérieur du chauffe-biberon avec un chiffon humide. Ne jamais immerger le chauffe- biberon dans de l’eau. Ne pas utiliser de produits de nettoyage ou [...]
-
Página 17
15 S OLUTION DE PR OBL È MES Solution Vider un peu de l’eau du récipient interne. Vider un peu de l’eau du récipient interne. Laisser le biberon dans le récipient pendant quelques secondes après que le témoin lumineux se soit éteint ou bien augmenter la température réglée. Baisser la température réglée. Retirer le biberon lorsque l[...]
-
Página 18
16 1 2 3 4 0 5 6 7 8 9 1 2 3 4 0 5 6 7 8 9 2 1 3 4 9 5 7 8 6 2 1 3 4 9 5 7 8 6 2 I NTR ODUCCI Ó N Su bebé merece el mejor cuidado. El Calentador de Biberones de Philips forma parte de una completa gama de productos infantiles de Philips diseñados para poder ofrecer a su bebé el mejor cuidado. Con el Calentador de Biberones de Philips usted podr[...]
-
Página 19
17 I NST ALA CI Ó N Para uso en el hogar Antes de conectar el Calentador de Biberones, confirme que la corriente sea de 220 a 240 V AC. • Coloque el Calentador de Biberones sobre una superficie seca, plana y antideslizante, fuera del alcance de los niños. • Coloque el selector de temperatura de control audible (4) en la posición off (“ ”[...]
-
Página 20
18 F UNCIONAMIENT O Calentamiento de los biberones • Coloque el selector de temperatura de control audible (4) en la posición off (“ ”) (apagado). • Introduzca el biberón en el recipiente (7) y llene con agua el espacio entre éste y el recipiente interno, hasta dos centímetr os por debajo del borde (6). Para los biberones más pequeños[...]
-
Página 21
19 • Introduzca el tarro en el recipiente (7) utilizando el elevador, y llene con agua el espacio entre éste y el recipiente hasta dos centímetros por debajo del borde (6). Para los tarritos pequeños, llene justo hasta por debajo de la parte superior del tarro. • Gire el selector de temperatura hasta el símbolo “ ” (tarritos). La luz in[...]
-
Página 22
20 I NSTRUCCIONES DE M ANTENIMIENT O Limpieza Desconecte el Calentador de Biberones del enchufe (o el encendedor del coche) y deje que se enfríe. Limpie el recipiente y la parte exterior del Calentador de Biberones con un paño húmedo. Nunca sumerja el Calentador de Biberones en agua. No utilice detergentes. Es preciso eliminar los depósitos de [...]
-
Página 23
21 S OLUCI Ó N DE P R OBLEMAS Solución Extraiga cierta cantidad de agua del recipiente interno. Deseche cierta cantidad de agua del recipiente interno. Deje el biberón en el recipiente durante algunos segundos después que la luz indicadora se haya apagado o aumente la temperatura seleccionada. Reduzca la temperatura establecida. Retire el biber[...]
-
Página 24
22 1 2 3 4 0 5 6 7 8 9 1 2 3 4 0 5 6 7 8 9 2 1 3 4 9 5 7 8 6 2 1 3 4 9 5 7 8 6 2 E INLEITUNG Ihr Baby verdient eine Pflege und V ersorgung allerbester Qualität. Der Philips Babyflaschenwärmer gehört zu einem kompletten Produktsortiment für Babypflege von Philips, mit dem Sie für die bestmögliche Pflege für Ihr Baby sorgen können. Mit dem Ph[...]
-
Página 25
23 I NST ALLA TION F ü r den Hausgebrauch Achten Sie darauf, dass der Netzanschluss mit 220-240 V AC (W echselstrom) versorgt wird, bevor Sie den Babyflaschenwärmer an das Stromnetz anschließen. • Stellen Sie den Babyflaschenwärmer außerhalb der Reichweite von Kindern und auf einer trockenen, rutschfesten waagerechten Fläche auf. • Drehen[...]
-
Página 26
24 B ETRIEB Erw ä rmung von Bab yflaschen • Drehen Sie den Bedienungsknopf mit Klickschrittregler (4) auf die Position “ ” (Aus). • Stellen Sie die Flasche in den Einsatz (7) und füllen Sie den Zwischenraum zwischen der Flasche und dem Innenraum des Einsatzes bis zu zwei Zentimeter unterhalb des Randes (6) mit W asser auf. Bei kleineren F[...]
-
Página 27
25 • Stellen Sie das Gläschen durch Betätigung der Hebevorrichtung in den Einsatz (7) und füllen Sie den Zwischenraum zwischen dem Gläschen und dem Innenraum des Einsatzes bis zu zwei Zentimeter unter dem Rand (6) mit W asser auf. Bei kleineren Gläschen füllen Sie bitte den Einsatz bis knapp unterhalb des oberen Gläschenrandes auf. • Dre[...]
-
Página 28
26 P FLEGE DES G ER Ä TES Reinigung Ziehen Sie den Stecker des Babyflaschenwärmers aus der Steckdose (oder aus dem Zigarettenanzünder) und lassen Sie das Gerät abkühlen. Reinigen Sie den Einsatz und die Außenseite des Babyflaschenwärmers mit einem feuchten Tuch. Tauchen Sie den Babyflaschenwärmer unter keinen Umständen in W asser . Bitte v[...]
-
Página 29
27 F EHLERBEHEBUNG Lösung Gießen Sie ein wenig W asser aus dem Einsatz ab. Gießen Sie ein wenig W asser aus dem Einsatz ab. Lassen Sie die Flaschen einige Sekunden lang im Einsatz stehen, nachdem die Kontrolllampe erloschen ist, oder wählen Sie eine höhere Temperatur . Wählen Sie eine niedrigere Temperatur . Nehmen Sie die Flasche heraus, sob[...]
-
Página 30
28 1 2 3 4 0 5 6 7 8 9 1 2 3 4 0 5 6 7 8 9 2 1 3 4 9 5 7 8 6 2 1 3 4 9 5 7 8 6 2 I NLEIDING Uw baby verdient de beste verzorging die er is. De Baby flessenwarmer van Philips maakt deel uit van een compleet assortiment babyverzorgingsproducten van Philips waarmee u uw baby de beste verzorging geeft. Met de Baby flessenwarmer van Philips kunt u de fl[...]
-
Página 31
29 I NST ALLA TIE V oor gebruik thuis Controleer voordat u de stekker van de Baby flessenwarmer in het stopcontact steekt eerst of de netvoeding werkt op een wisselspanning van 220 - 240 volt. • Plaats de Baby flessenwarmer buiten bereik van kinderen op een droog, slipvrij, horizontaal oppervlak. • Zet de klikregelknop (4) in stand “ ” (uit[...]
-
Página 32
30 B EDIENING Opwarmen van de fles • Zet de klikregelknop (4) in stand “ ” (uit). • Zet de fles in de houder (7) en vul de ruimte tussen de fles en de binnenhouder met water tot twee centimeter onder de rand (6). Bij kleinere flessen vult u tot net boven de melkrand in de fles. • Stel de temperatuur in met de klikregelknop. Kies de instel[...]
-
Página 33
31 • Zet de klikregelknop op het symbool “ ” (POTJE). Het indicatielampje gaat branden ten teken dat de thermostaat werkt. • Roer de inhoud van het potje regelmatig voor een snellere verdeling van warmte. Na enkele minuten heeft de voeding precies de goede temperatuur voor uw baby bereikt. Het indicatielampje gaat uit. • Haal het potje wa[...]
-
Página 34
32 O NDERHOUDSV OORSCHRIFTEN Schoonmaken Haal de stekker van de Baby flessenwarmer uit het stopcontact (of het aanstekercontact) en laat het apparaat afkoelen. Maak de houder en de buitenkant van de Baby flessenwarmer schoon met een vochtige doek. Dompel de Baby flessenwarmer nooit in water . Gebruik geen reinigings- of schuurmiddelen. Aanslag door[...]
-
Página 35
33 O PLOSSEN VA N PR OBLEMEN Oplossing Giet een beetje water uit de binnenhouder. Giet een beetje water uit de binnenhouder. Laat de fles nog enkele seconden in de houder staan nadat het indicatielampje is uitgegaan, of stel het apparaat in op een hogere temperatuur. Stel het apparaat in op een lagere temperatuur . Haal de fles eruit wanneer het in[...]
-
Página 36
34 1 2 3 4 0 5 6 7 8 9 1 2 3 4 0 5 6 7 8 9 2 1 3 4 9 5 7 8 6 2 1 3 4 9 5 7 8 6 2 I NTR ODUZIONE Il vostro bambino merita le migliori cure. Lo scaldabiberon Philips Baby Bottle W ar mer fa parte di una gamma completa di prodotti Philips Baby Car e progettata per aiutarvi a fornire il massimo livello di cure. Con il Philips Baby Bottle W ar mer potet[...]
-
Página 37
35 P RIMA DELL ’ USO Uso casalingo Prima di collegare il prodotto Baby Bottle W ar mer alla presa di rete, assicurarsi che la tensione di rete presente sia di 220-240V AC. • Sistemar e il prodotto Baby Bottle W ar mer al di fuori dalla portata dei bambini e su una superficie orizzontale, asciutta e antiscivolo. • Ruotare la manopola a scatti [...]
-
Página 38
36 F UNZIONAMENT O Scaldare i biber on • Ruotare la manopola a scatti (4) fino alla posizione “ ” (spento). • Sistemare il biberon nel contenitore (7) e riempire lo spazio fra il biberon e l’interno del contenitore di acqua fino a due centimetri dal bordo (6). Per i biberon più piccoli riempire soltanto fino al livello del latte nel bibe[...]
-
Página 39
37 centimetri dal bordo (6). Per i vasetti piccoli riempire soltanto fino a sotto la cima del vasetto. • Impostare la manopola a scatti su simbolo “ ” (vasetto). La spia si illumina per indicare che il termostato è in funzione. • Usare il sollevabiberon per agitare il contenuto del vasetto di frequente e favorire in tal modo una più rapid[...]
-
Página 40
38 I STRUZIONI PER LA MANUTENZIONE Pulizia Scollegare il Baby Bottle W ar mer dalla presa di rete (o dalla presa dell’accendisigari) e lasciarlo raffreddare. Pulire il contenitore e la parte esterna del prodotto Baby Bottle W armer con un panno umido. Non immergere mai il prodotto Baby Bottle W ar mer nell’acqua. Non usare detergenti o detersiv[...]