Unold 68511 Backmeister Extra manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Unold 68511 Backmeister Extra. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoUnold 68511 Backmeister Extra vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Unold 68511 Backmeister Extra você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Unold 68511 Backmeister Extra, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Unold 68511 Backmeister Extra deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Unold 68511 Backmeister Extra
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Unold 68511 Backmeister Extra
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Unold 68511 Backmeister Extra
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Unold 68511 Backmeister Extra não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Unold 68511 Backmeister Extra e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Unold na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Unold 68511 Backmeister Extra, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Unold 68511 Backmeister Extra, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Unold 68511 Backmeister Extra. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    Modell 6851 1 Bedienungsanleitung Instructions - Mode d‘emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso - Návod k obsluze[...]

  • Página 2

    Impressum: Bedienungsanleitung Modell 6851 1 Stand: Mai 2008 Copyright © D-68766 Hockenheim[...]

  • Página 3

    3 Inhalt – Contents – table des Matières - inhoudsopgave – Resumen – Obsah Inhalt – Contents – table des Matières- Iinhoudsopgave – Resumen – Obsah ............................................. 3 Bedienfeld – Operating panel – T ableau de commande – Bedieningspanel - panel de control ..................... 5 Gerätebeschreibu[...]

  • Página 4

    4 Gebruiksaanwijzing ......................................................................................................................................... 74 T echnische gegevens van de Backmeister 6851 1 ....................................................................................... 74 V eiligheidsinstructies ..........................[...]

  • Página 5

    5 BEDIENFELD – OPERA TING P ANEL – T ABLEAU DE COMMANDE BEDIE- NINGSP ANEL - P ANEL DE CONTROL - OVLÁDACÍ P ANEL Deutsch English Français Nederlands Espanol Česky ! Die T asten des Bedienfeldes lassen sich nur betätigen, wenn das Gerät zuvor am EIN/AUS-Schalter eingeschaltet wurde. The keys can only be activated when the appliance has bee[...]

  • Página 6

    6 GERÄTEBESCHREIBUNG – DESCRIPTION – BESCHRIJVING - DESCRIPCIÓN 1 2 3 4 5 6a 6b 6c 6a 6 7 6a 8 9[...]

  • Página 7

    7 Deutsch English Français Nederlands Español Česky 1 Deckel, abnehmbar , mit Griff Detachable lid with handle Couvercle amovible avec poignée Deksel, afneem- baar , met handvat T apa desmontable, con mango Samostatné víko s úchytem 2 Doppelbackform Double bread pan Moule double Dubbele bakvorm Molde de hornear doble Dvojitá pečicí forma [...]

  • Página 8

    8 BEDIENUNGSANLEITUNG TECHNISCHE DA TEN Modell 6851 1 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Leistung: 700 W - 230 V - 50 Hz Abmessungen: 34,0 x 41,0 x 22,0 cm (H/B/T) Gewicht: 7,5 kg Backform: Doppelbackform, innen je 10,0 x 12,5 x 15,2 cm (L/B/H) Große Backform, innen: 22,3 x 12,7 x 15,2 cm (L/B/H) mit Quantanium ® -Antihaftbeschichtung Brotgewicht: Große Ba[...]

  • Página 9

    9 22. Bevor Sie ein bestimmtes Brot über Nacht backen wollen, probie- ren Sie das Rezept erst aus, um sicherzustellen, dass das V erhäl- tnis der Zutaten zueinander stimmt, der T eig nicht zu fest oder zu dünn ist oder die Menge zu groß ist und dann evtl. überläuft. 23. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zuleitung auf V erschleiß oder Besc[...]

  • Página 10

    10 ERLÄUTERUNGEN ZUM BEDIENFELD Zum Ein- und Ausschalten des Gerätes. Dieser Schalter bendet sich an der unteren rechten Seite des Gehäuses. Bei Nichtgebrauch sollten Sie das Gerät immer am Ein/Aus-Schalter ausschalten, um die Stromzufuhr zu unterbrechen, und dann den Stecker aus der Steckdose ziehen. Die Programme können erst nach Einschal[...]

  • Página 11

    11 MENÜ Mit der T aste MENÜ rufen Sie die einzelnen Programme auf, die in der T abelle „Zeitlicher Ablauf“ ausführlich beschrieben sind. Man verwendet die Programme für folgende Zubereitungen: - Basis für Weiß- und Mischbrot, das Standardprogramm für alle Brote. - Basis-V ollkorn für V ollkornbrote - Basis-T eig zur Herstellung von T ei[...]

  • Página 12

    12 DER PROGRAMMABLAUF DES BACKMEISTERS ST ANDOR T DES GERÄTES Betreiben Sie das Gerät immer in einem Raum mit normaler Raumtemperatur um 20°C. Wenn das Gerät in einem Raum unter 17°C betrieben wird, kann die Hefe nicht aktiv werden und das Brot geht nur unzureichend auf. EINSETZEN VON BACKFORM UND KNETERN Die antihaftbeschichtete Backform mit [...]

  • Página 13

    13 ZEITLICHER ABLAUF DER PROGRAMME BASIS SCHNELL BASIS + VOLLKORN + TEIG SCHNELL + VOLLKORN + TEIG KONFI TüRE BACK- PUL VER HEFE- KUCHEN Brotgewicht auswählbar , Stufe I II I II I II Bräunung wählbar • • • • Zeitvorwahl • • • • • • • Beifügung von Zutaten – Signalton beim 2. Kneten Anzeige „add“ • • • • • [...]

  • Página 14

    14 DAS EIGENPROGRAMM Der BACKMEISTER bietet Ihnen eine Vielzahl von Programmen mit unterschiedlichen Einstellungsmöglichkeiten (Bräunung, Gewicht) an. Damit Sie Ihr Gerät noch vielseitiger verwenden und Ihren individuellen Ansprüchen entsprechend nutzen können, verfügt der BACKMEISTER über ein EIGENPROGRAMM, das Sie weitgehend frei programmi[...]

  • Página 15

    15 FRAGEN ZUM GERÄT UND DER HANDHABUNG Das Brot klebt nach dem Backen im Behälter . Das Brot im Behälter ca. 20-30 Minuten auskühlen lassen, dann vor- sichtig aus dem Behälter auf einen Rost stürzen. Achten Sie darauf, den Backbehälter niemals fest auf eine Kante oder Arbeitsplatte aufzu- stoßen. Notfalls den Flügel (Kneteranschluss) leich[...]

  • Página 16

    16 FEHLER AM GERÄT Fehler Ursache Beseitigung Rauch entweicht aus der Back- kammer oder den Lüftungs- öffnungen Zutaten kleben in der Back kam mer oder an der Außen seite der Form. Bei ersten Benutzung entsteht meistens etwas Rauch. Netzstecker ziehen, Form entnehmen und Außenseite der Form sowie Backkammer reinigen. Bei der ersten Benutzung d[...]

  • Página 17

    17 ANMERKUNGEN ZU DEN REZEPTEN 1. ZUT A TEN Da jede Zutat eine bestimmte Rolle beim Gelingen des Brotes spielt, ist das Abmessen ebenso wichtig wie die richtige Reihenfolge beim Zugeben der Zutaten. Die wichtigsten Zutaten, wie Flüssigkeit, Mehl, Salz, Zucker und Hefe (T rocken- oder Frischhefe) beeinussen das erfolgreiche Ergebnis bei der Zube[...]

  • Página 18

    18 4. BROTGEWICHTE UND VOLUMEN Gemäß T abelle Programmablauf kann man in einigen Programmen Stufe I oder Stufe II für unterschiedliche Brotgrößen wählen. Doppelbackform Max. Mehlmenge Brotgewicht STUFE I 2 x 350 g 2 x je ca. 400-500 g STUFE II entfällt Große Backform Max. Mehlmenge Brotgewicht STUFE I 750 g ca. 1300 - 1500 g STUFE II 1000 g[...]

  • Página 19

    19 REZEPTE Bei den nachfolgenden Rezepten verwenden wir stets T rockenhefe, damit diese Rezepte problemlos auch mit der Zeitvorwahl gelingen. WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE DOPPELBACKFORM: Bitte beachten Sie, dass Sie bei V erwendung der Doppelbackform immer zwei Brote backen müssen. Dies können zwei gleiche oder zwei unter- schiedliche Brote sein. B[...]

  • Página 20

    20 Rosinen-Nuss-Brot TIPP: Rosinen und Nüsse nach dem Signalton im 2. Knetvorgang beifügen. Doppelbackform Große Backform Stufe I Stufe I Stufe I Stufe II Zutaten für ein Brotgewicht von 500 g 2 x 500 g 1180 g 1800 g W asser oder Milch 175 ml 325 ml 350 ml 550ml Margarine oder Butter 20 g 30 g 40 g 60 g Salz ½ gestr . TL ¾ TL ¾ TL 1 TL Zucke[...]

  • Página 21

    21 Bauernbrot * Weizensauerteig verbessert die T eigbeschaffenheit, Frischhaltung und den Geschmack. Er ist milder als Roggensauerteig Doppelbackform Große Backform Stufe I Stufe I Stufe II Zutaten für ein Brotgewicht von 400 g 2 x 400 g 980 g 1560 g W asser 150 ml 300 ml 450 ml 600 ml Salz ½ TL 1 TL 1 ½ TL 2 TL Weizensauerteig getrocknet* 12,5[...]

  • Página 22

    22 VOLLKORNBROTE 100% V ollkornbrot Doppelbackform Große Backform Stufe I Stufe I Stufe II Zutaten für ein Brotgewicht von 500 g 2 x 500 g 1 140 g 1730 g W asser 175 ml 350 ml 500 ml 700 ml Salz ½ TL 1 TL 1 ½ TL 1 EL Honig ½ TL 1 TL 2 TL 1 EL Weizenvollkornmehl 270 g 540 g 760 g 1080 g T rockenhefe ½ Pckg. ¾ Pckg. 1 Pckg. 2 Pckg. Programm: B[...]

  • Página 23

    23 V ollkornbrot Doppelbackform Große Backform Stufe I Stufe I Stufe II Zutaten für ein Brotgewicht von 430 g 2 x 430 g 11 10 g 1750 g W asser 175 ml 350 ml 500 ml 700 ml Margarine/Butter 15 g 25 g 35 g 50 g Salz ½ TL 1 TL 1 ½ TL 2 TL Zucker ½ TL 1 TL 1 ½ TL 2 TL Mehl T ype 1050 140 g 270 g 380 g 540 g Weizenvollkornmehl 140 g 270 g 380 g 540[...]

  • Página 24

    24 V ielkornbrot TIPP: Bei V erwendung der größten Mehlmenge (Große Backform – Stufe II) sollte man das Mehl am Rand des Behälters während der ersten 10 Min. des Knetens mit einem T eigschaber in die Mitte des Behälters geben, damit es gut untergearbeitet wird. Doppelbackform Große Backform Stufe I Stufe I Stufe II Zutaten für ein Brotgew[...]

  • Página 25

    25 ALLERLEI LECKERES AUS DER BROTBACKSTUBE Französisches Honigbrot Doppelbackform Große Backform Stufe I Stufe I Stufe II Zutaten für ein Brotgewicht von 400 g 2 x 400 g 1 130 g 1550 g W asser 160 ml 325 ml 450 ml 650 ml Salz ½ TL 1 TL 1 ½ TL 2 TL Olivenöl 1 TL 1 EL 1 ½ EL 2 EL Honig ½ TL ½ EL ¾ EL 1 EL Mehl T ype 405 225 g 450 g 600 g 90[...]

  • Página 26

    26 T rockenhefe 1/3 Pckg. ¾ Pckg. 1 Pckg. 1 ½ Pckg. PROGRAMM: BASIS ODER SCHNELL Joghurtbrot Doppelbackform Große Backform Stufe I Stufe I Stufe II Zutaten für ein Brotgewicht von 400 g 2 x 400 g 1 150 g 1600 g W asser oder Milch 125 ml 250 ml 300 ml 500 ml Joghurt 75 g 150 g 200 g 300 g Salz ½ TL 1 TL 1 ½ TL 2 TL Zucker ½ TL 1 TL 1 ½ TL 2 [...]

  • Página 27

    27 Amaretto-Brot TIPP: Anstelle der Mandelblätter können Sie auch grob gehackte Mandeln verwenden. Den Amaretto können Sie mit Milch oder Wasser ersetzen. Doppelbackform Große Backform Stufe II Stufe I Stufe II Zutaten für ein Brotgewicht von 425 g 2 x 425 g 1 100 g 1700 g Milch oder W assser 100 ml 200 ml 250 ml 400 ml Amaretto 40 ml 75 ml 10[...]

  • Página 28

    28 Sonnenblumenbrot TIPP: Die Sonnenblumenkerne (oder Kürbiskerne) nach dem ersten Piepton zufügen. Wenn Sie die Kerne vorher kurz anrösten, schmecken sie intensiver . Doppelbackform Große Backform Stufe I Stufe I Stufe II Zutaten für ein Brotgewicht von 440 g 2 x 440 g 1310 g 1790 g W asser 190 ml 375 ml 550 ml 750 ml Butter 15 g 30 g 40 g 60[...]

  • Página 29

    29 Gewürzbrot Doppelbackform Große Backform Stufe II Stufe I Stufe II Zutaten für ein Brotgewicht von 400 g 2 x 400 g 1050 g 1550 g W asser 175 ml 350 ml 450 ml 700 ml T rockensauerteig ¼ Pckg. ½ Pckg. ¾ Pckg. 1 Pckg. Mehl T yp 1 150 150 g 300 g 400 g 600 g Mehl T yp 1050 100 g 200 g 260 g 400 g Salz ½ TL 1 TL 1 ½ TL 2 TL Zucker ½ TL 1 TL [...]

  • Página 30

    30 Diamant – Sonntagsstuten Doppelbackform Große Backform Stufe I Stufe I Stufe II Brotgewicht ca. 400 g 2 x 400 g 1000 g 1500 g W asser oder Milch 140 ml 280 ml 375 ml 570 ml Diamant-Backm. Sonntagsstuten 300 g 600 g 750 g 1 125 g Eier , verquirlt ½ 1 2 3 Butter 12 g 25 g 30 g 45 g T rockenhefe 3 g 4 g 5 g 7,5 g PROGRAMM: BASIS Diamant – Wei[...]

  • Página 31

    31 Aprikosen-Nuss-Brot mit Diamant – Weißbrot+ Bauernbrot Doppelbackform Große Backform Stufe I Stufe I Stufe II Brotgewicht ca. 400 2 x 400 1000 g 1500 g W asser 190 ml 380 ml 475 ml 720 ml Diamant-Backmischung Weißbrot 125 g 250 g 310 g 1 125 g Diamant Backm. Bauernbrot 175 g 350 g 440 g 660 g Brotgewürz 1 Msp. 2 Msp. 2 Msp. 3 Msp. Getrockn[...]

  • Página 32

    32 BROTE FÜR ALLERGIKER Für Personen, die unter einer Getreide-Allergie leiden oder bestimmte Diätpläne einhalten müssen, haben wir mit verschiedenen Mehlmischungen, die teilweise auf Maisstärke-, Reisstärke-, oder Kartoffelstärkebasis hergestellt sind, Backversuche in unserem BACKMEISTER durchgeführt und dabei gute Ergebnisse erzielt. Wir[...]

  • Página 33

    33 Weißbrot II Doppelbackform Große Backform Stufe I Stufe I Stufe II Brotgewicht ca. 500 g 2 x 500 g 1000 g 1500 g W asser 200 ml 400 ml 400 ml 600 ml Öl 1 EL 2 EL 2 EL 3 EL Mehl-Mix hell 175 g 350 g 350 g 525 g Buchweizenmehl 1 ½ EL 3 EL 3 EL 4,5 EL Zucker ½ TL 1 TL 1 TL 1,5 TL Salz 1 TL 2 TL 2 TL 3 TL Hammermühle T rockensauerteig 1½ EL 3[...]

  • Página 34

    34 Hefeteig Doppelbackform Große Backform Stufe I Stufe I Stufe II Brotgewicht ca. 500 g 2 x 500 g 1000 g 1500 g Milch 190 ml 375 ml 375 ml 500 ml Margarine/Butter 60 g 120 g 120 g 160 g Ei, Klasse M, verquirlt 1 ½ 3 3 4 Mehl-Mix hell 260 g 525 g 525 g 700 g Zucker 6 EL 12 EL 12 EL 16 EL Salz ¼ TL ½ TL ½ TL ½ TL Bourbonvanille o. geriebene Zi[...]

  • Página 35

    35 KUCHEN-Grundrezept Im BACKMEISTER lässt sich auch sehr gut Rührkuchen backen. Weil das Gerät mit Knet- und nicht mit Rührwerkzeugen arbeitet, wird der Kuchen etwas fester , was dem Geschmack aber keinen Abbruch tut. Das Kuchen backen läss t sich nicht vorprogrammieren. Im Programm Backpulver gibt es keine Stufen, daher geben wir pro Modell [...]

  • Página 36

    36 Croissants Stufe I Stufe II Zutaten für ca. Stück 18 Stck. 26 Stck. Eier , mit Wasser oder Milch auffüllen bis zu 2 300 ml 3 450 ml Butter 80 g 120 g Salz 1 ¼ TL 1 ½ TL Zucker 3 EL 5 EL Mehl T ype 405 540 g 800 g T rockenhefe 1 Pckg. 1½ Pckg. Zubereitung: • T eig entnehme n, durch kneten, gehen lassen und nochmals durch kneten. • Abged[...]

  • Página 37

    37 KONFITÜRE Kochen Kontüre oder Marmelade kann im Backmeister schnell und einfach zubereitet werden. Auch wenn Sie noch nie zuvor welche gekocht haben, sollten Sie einen V ersuch wagen. Sie erhalten eine besonders köstliche, gut schmeckende Kontüre. Wir empfehlen, für die Zubereitung von Kontüre eine separate zweite Backform zu verw[...]

  • Página 38

    38 OPERA TING INSTRUCTIONS TECHNICAL SPECIFICA TIONS Modell 6851 1 IMPOR T ANT SAFEGUARDS 1. Please read these instructions carefully and keep them in a safe place. 2. This appliance is not designed to be used by persons (including children) with limited physical, sensory , or mental capabilities, or lacking in experience and/or knowledge. This is [...]

  • Página 39

    39 1. Please check, if all parts and accessories are complete and fault- less. 2. Before using the machine for the rst time, remove all packing ma - terials ans loose parts from the inside. 3. Wipe the bread pans of the Backmeister with warm water and a mild detergent and clean the kneading blades. 4. Wipe the exterior of the appliance with a da[...]

  • Página 40

    40 EXPLANA TION OF THE CONTROL P ANEL to switch the appliance on or off. This switch is located at the lower right side of the housing. If you don’t use the appliance, you should always switch it off in order to interrupt the power supply and then take the plug out of the receptacle. The programs can only be selected and started when the applianc[...]

  • Página 41

    41 With this button the browning can be set at LIGHT -HELL, MEDIUM-MITTEL or DARK-DUNKEL. BROWNING SIZE This function allows the following setting in the various programs acc. to the recommendations in the recipes:: Double bread pan Large bread pan Max. our quantity Bread weight max. our quantity bread weight STUFE I / Sizr I 2 x 350 g two sm[...]

  • Página 42

    42 THE BREADMAKER PROGRAMMES BASIS BASIS + VOLLKORN BASIS + TEIG SCHNELL SCHNELL + VOLLKORN SCHNELL + TEIG KONFITÜRE BACK-PUIL VER HEFE- KUCHEN BASIC BASIC + WHOLE- MEAL BASIS + DOUGH RAPID RAPID+ WHOLEL- EMEAL RAPID + DOUGH JAM BAKING POWDER CAKE Choice of bread size I II I II - I II T imer • • • • • • • Choice of browning level •[...]

  • Página 43

    43 INDIVIDUAL PROGRAM The BREADMAKER offers several programs including program called INDIVIDUAL PROGRAM because you can program it yourself. Y ou can include some of the pre-programmed parts of the basic works setting as well as being able to change the timings of individual program phases or even leaving out various program processes. This gives [...]

  • Página 44

    44 ANSWERS T O QUERIES ON THE APPLIANCE AND HANDLING The bread sticks in the pan after baking Allow the bread to cool off for approx. 20-30 min., then turn the pan cautiously without pouncing it on the worktop or table. If necessary , slightly waggle the blades (kneader connections). Before baking is commenced, rub a little oil on the kneaders. Bef[...]

  • Página 45

    45 F AUL TS OF THE BREADMAKER a) Measure the ingredients correctly . b) Match the quantity of ingredients accordingly and check wheth - er an ingredient has been forgotten. c) Use another liquid or allow it too cool down to room tempera - ture. d) Add the ingredients in the sequence listed in the recipe. Produce a small hole in the centre and immed[...]

  • Página 46

    46 COMMENTS ON BAKING 1. INGREDIENTS As each ingredient has a particular role in the success of bread- making, the measuring is as important as the correct order of adding ingredients. The important ingredients, such as liquid, our, salt, sugar and yeast (both dry and fresh yeast can be used) affect the successful results in the preparation of b[...]

  • Página 47

    47 RECIPES FROM THE UNOLD BREADMAKER KITCHEN General All recipes are based on products available on the German market, in particular on German our types. Y ou will nd a short description of the used our types on page 44 . The recipes for ready-to-bake mixtures and the recipes for persons suf fering from an allergy are not completely includ[...]

  • Página 48

    48 Sultana bread TIP: Add sultanas or dried fruit after the beep at the 2 nd kneading. Double mould Large mould Size I Size I Ingredients for a bread weight of 500 g 2 x 500 g 1 100 g 1700 g W ater 175 g 330 ml 350 ml 550 ml Margarine/butter 20 g 40 g 40 g 60 g Salt ½ tsp ¾ tsp ¾ tsp 1 tsp Honey 1 tsp 2 tsp 2 tblsp 3 tblsp Flour type 405 300 g 6[...]

  • Página 49

    49 Wholemeal bread Pure wholemeal bread Double mould Large mould Size I Size I Size II Ingredients for a bread weight of 430 g 2 x 430 g 1 150 g 1750 g W ater 175 ml 350 ml 550 ml 700 ml Salt ½ tsp 1 tsp 1 ½ tsp 2 tsp V egetable oil 1 tsp 1 tblsp 1 ½ tblsp 2 tblsp Honey ½ tsp ¾ tsp 1 tsp 1 ½ tsp Beet syrup ½ tsp ¾ tsp 1 tsp 1 ½ tsp Wholeme[...]

  • Página 50

    50 Maple bread Double mould Large mould Ingredients for a bread weight of 450 g 2 x 450 g 1 120 g 1770 g W ater 175 ml 500 ml 500 ml 700 ml Margarine/butter 15 g 25 g 35 g 50 g Salt ½ tsp 1 tsp 1 ½ tsp 2 tsp Maple syrup 1 tblsp 1 ½ tblsp 2 tblsp 3 tblsp Flour type 1050 270 g 540 g 760 g 1080 g Dry yeast ½ sachet ¾ sachet 1 sachet 2 sachet Prog[...]

  • Página 51

    51 Rice bread * Cook the rice in salt water and let it cool down. Keep the cooking water to prepare the dough. TIP: Y ou can use milk instead of the rice water . Add 2-3 tblsp sultanas and 1 tsp cinnamon. Double mould Large mould Size I Size I Larger quantities are not recommended, the bread would remain wet. Ingredients for a bread weight of 420 g[...]

  • Página 52

    52 Pizza bread Double mould Large mould Ingredients for a bread weight of 460 g 2 x 460 g 1330 g 1880 g W ater 190 ml 375 ml 570 ml 750 ml Oil 1 tsp 1 tblsp 1 ½ tblsp 2 tblsp Salt ½ tsp 1 tsp 1 ½ tsp 2 tsp Sugar ½ tsp 1 tsp 1 ½ tsp 2 tsp Oregano 1/3 tsp ¾ tsp 1 tsp 1 ½ tsp Parmesan cheese 1 ½ tsp 2 ½ tblsp 3 ½ tblsp 5 tblsp Corn semolina [...]

  • Página 53

    53 BREAD MIXTURES As our recipes are based on products which are only available on the German market, we did not translate these recipes, but will give you some general information. Y ou may use any bread mixtures available in your country for baking bread in the bread maker . Please follow closely the instructions of the respective manufacturer , [...]

  • Página 54

    54 DOUGH PREP ARA TION Y ou can use your Backmeister to prepare dough, which is then formed and baked in the oven. Y ou can use the program Basis+T eig (dough), or Schnell (Rapid)+T eig (dough). We recommend the latter for smaller quantities and for light dough (with little fat), as the leavening time is shorter (see program schedule). In both prog[...]

  • Página 55

    55 Liquid butter or margarine 50 g 100 g 100 g 150 g Sugar 50 g 100 g 100 g 150 g Cinnamon ½ tsp ¾ tsp ¾ tsp 1 tsp Program TEIG (dough) • T ake the dough out of the container and knead it again. • Roll the dough to a square on a plate sprinkled with our . Spread the soft butter on the dough. Mix cinnamon and sugar and spread over the butt[...]

  • Página 56

    56 MODE D‘EMPLOI SPECIFICA TION TECHNIQUE POUR MACHINE A P AIN MODELE 6851 1 CONSIGNES DE SECURITE 1. V euillez lire attentivement le mode d’emploi avant la mise en mar- che et le mettre soigneusement de côté. 2. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants y compris) ayant des handicaps physiques, sensoriels[...]

  • Página 57

    57 Le constructeur décline toute responsabilité en cas d‘utilisation de l‘appareil dans le cadre d‘une exploitation commerciale ou au cas où les consignes gurant dans ce manuel d‘instructions de service ne seraient pas strictement respectées. 1. Contrôlez si tous les composants et accessoires sont contenus dans le carton et sont en [...]

  • Página 58

    58 EXPLICA TIONS DU CHAMP DE COMMANDE Pour établir le contact pressez la touche I/O à làrriére de l’appareil. En cas de non utilisation veuillez toujours mettre l’appareil hors marche par cette touche, et veuiller retirer la che de la prise. Les programmes ne puissent étre sélectionnés et démarré qu’après que l’interrupteur soi[...]

  • Página 59

    59 La touche BRÄUNUNG/Croûte permet de régler le brunissement sur CLAIR/HELL – MOYEN/MITTEL – FONCÉ/DUNKEL. BRUNISSEMENT/CROÛTE DEGRÉ Les degrés suivants peuvent être réglés dans différents programmes (voir tableau) : Moule double Moule grande Quantité de farine Poids du pain Quantité de farine Poids du pain STUFE I / Degré I 2 x [...]

  • Página 60

    60 Déroulement temporel des programmes Programme BASIS BASIS + VOLLKORN BASIS +TEIG SCHNELL SCHNELL +VOLLKORN SCHNELL +TEIG KONFI- TÜRE BACK-PUL VER HEFE-KUCHEN Base Base + complet Base + pâte Rapide Rapide + com-plète Rapide + pâte Con-ture Levure Gateau à levain Poids de pain sélectionnable degré I II I II I II Minuterie • • • ?[...]

  • Página 61

    61 LE PROGRAMME INDIVIDUEL La machine à pain BACKMEISTER offre de nombreux programmes, entre autres également un programme que nous avons appelé PROGRAMME INDIVIDUEL étant donné que vous pouvez le programmer vous-même. V ous pouvez modier le programme programmemé départ usine (réglage de base*) en ce qui concerne le déroulement tempore[...]

  • Página 62

    62 QUESTIONS CONCERNANT L‘APP AREIL ET L‘UTILISA TION Le pain colle dans le récipient après la cuisson. Laissez refroidir le pain dans le récipient pendant 10 min. env . - renversez le récipient - agitez si nécessaire légèrement l‘aile (raccord de pétrin). Appliquez un peu d‘huile sur le pétrin avant la cuisson et remplissez le cre[...]

  • Página 63

    63 Defauts de l‘appareil Défaut Cause Remède De la fumée s‘échappe de la chambre de cuisson ou des ouvertures d‘aération. Les ingrédients collent dans la chambre de cuisson ou sur la paroi extérieure du moule Débranchez la che de la prise secteur , enlevez le moule puis nettoyez la paroi extérieure du moule ainsi que la chambre de[...]

  • Página 64

    64 REMARQUES CONCERNANT LA CUISSON 1. Ingrédients Chaque ingrédient joue un rôle précis pour la réussite du pain, la pesée exacte est aussi importante que l‘ordre d‘adjonction des ingrédients. Les ingrédients les plus importants tels que liquide, farine, sel, sucre et levure (de la levure fraîche ou de la levure sèche) inuencent le[...]

  • Página 65

    65 trois jeux de pétrin, les petits pétrins pour stage I et les grands pétrins pour stage II et les pétrins courbés pour le moule double. Moule double Moule grande Quantité de farine Poids du pain Quantité de farine Poids du pain STUFE I / Degré I 2 x 350 g max. Pour deux petits pains de 400-500 g 750 g max. Pour un pain de 1300 – 1500 g [...]

  • Página 66

    66 RECETTES Informations générales T outes les recettes sont fait avec des produits en vente sur le marché allemand, en particulier avec les types de farine allemandes. V ous trouvez une explication brève de ces type sur page ??. Les recettes pour les mixtures à pain ainsi que pour les personnes allergiques ne sont pas com - plètement traduit[...]

  • Página 67

    67 Pain aux raisins secs Moule double Grande moule Degré I Degré II Degré I Degré II Pour un pain de 500 g 2 x 500 g 1 100 g 1700 g Eau 175 g 330 ml 350 ml 550 ml Margarine/Beurre 20 g 40 g 40 g 60 g Sel ½ CT ¾ CT ¾ CT 1 CT Miel 1 CT 2 CT 2 CS 3 CS Farine T ype 405 300 g 600 g 650 g 1000 g Canelle ½ CT 1 CT 1 CT 1 ½ CT Levure sec ½ sachet[...]

  • Página 68

    68 Pain au blé moulu Moule double Grande moule Degré I Degré II Degré I Degré II Pour un pain de 450 g 2 x 450 g 1350 g 1830 g Eau 175 ml 550 ml 550 ml 700 ml Sel ½ CT 1 CT 1 ½ CT 2 CT Beurre/Margarine 12,5 g 25 g 30 g 50 g Miel ½ CT 1 CT 1 ½ CT 2 CT Vinaigre 1 CT ¾ CS 1 CS 1 ½ CS Farine de blé complet 250 g 500 g 700 g 1000 g Blé moul[...]

  • Página 69

    69 P AIN COMPLET Pain intégral 100% Moule double Grande moule Degré I Degré II Degré I Degré II Pour un pain de 500 g 2 x 500 g 1140 g 1730 g Eau 175 ml 350 ml 500 ml 700 ml Sel ½ CT 1 CT 1 ½ CT 1 CS Miel ½ CT 1 CT 2 CT 1 CS Farine de blé complet 270 g 540 g 760 g 1080 g Levure sec ½ sachet ¾ sachet 1 sachet 2 sachet Programme: BASIS+VOL[...]

  • Página 70

    70 Pain aux graines Moule double Grande moule Pour un pain de 480 g 2 x 480 g 1350 g 1950 g Eau 225 ml 650 ml 650 ml 900 ml Farine complète de blé 90 g 250 g 250 g 350 g Farine compl. de seigle 90 g 250 g 250 g 350 g Seigle moulu gross. 25 g 70 g 70 g 100 g Blé vert moulu gross. 25 g 70 g 70 g 100 g Blé noir moulu gross. 25 g 70 g 70 g 100 g Gr[...]

  • Página 71

    71 MELANGES DE F ARINE POUR P AIN Comme nos recettes prévoient les mélanges de pain en vente sur le marché allemand, nous vous recommendons de prendre les mélanges en vente dans votre région et de suivre les instructions du fabricant. Faites attention de ne pas prendre plus que que les quantités uivantes pour les deux degrés : Degré I max. [...]

  • Página 72

    72 GA TEAU RECETTES DE BASE Le BACKMEISTER est idéal pour préparer des gateaux. Comme la machine est équipée de pétrins, le gateau est un peu plus solide, néansmoins, le goût est excellent. V euillez faire attention au suivant: - La préparation de gateau ne peut pas être programmée en avance. - Ajoutez les ingrédients de votre choix à l[...]

  • Página 73

    73 PRÉP ARA TION DE CONFITURE La conture ou la marmelade se prépare facilement et rapidement dans le Backmeister . Essayez-le même si c’est la première fois pour vous. V ous allez goûter une conture savoureuse et délicieuse. - Lavez les fruits frais et murs. Pelez les fruits avec une peau dure comme les pommes, les pèches, les poires[...]

  • Página 74

    74 GEBRUIKSAANWIJZING TECHNISCHE GEGEVENS V AN DE BACKMEISTER 6851 1 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 1. Lees, voordat u het apparaat in gebruik neemt, a.u.b. de gebruik- saanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze. 2. Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorisch of geestelijk v[...]

  • Página 75

    75 Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke doeleinden. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij ondeskundig, foutief of commercieel gebruik of als reparaties door niet geautoriseerde werkplaatsen of personen worden uitgevoerd. 1. Controleer bij het uitpakken van het apparaat of alle onderdelen volledig en onbeschadigd voorh[...]

  • Página 76

    76 T OELICHTINGEN BIJ HET BEDIENINGSP ANEEL V oor het in- en uitschakelen van het apparaat. Deze schakelaar bevindt zich onder aan de rechterzijde van de behuizing. Als u het apparaat niet gebruikt, dient u het altijd met de aan/uit-schakelaar uit te schakelen om de stroomtoevoer te onderbreken, en dan de stekker uit het stopcontact te trekken. De [...]

  • Página 77

    77 Met deze toets kunt u de bruining op HELL - MITTEL - DUNKEL (licht - gemiddeld - donker) instellen. BRÄUNUNG (BRUINING)E STUFE (ST AND) Hiermee kunt u in verschillende programma’s (zie tabel) instellen: Dubbele bakvorm Grote bakvorm Stufe I 2 kleine broden, elk van ca. 400 - 500 g voor één kleiner brood van ca. 1300 - 1500 g Stufe II voor ?[...]

  • Página 78

    78 T ijdschema van de programma’s BASIS SCHNELL BASIS + VOLLK- KORN + TEIG SCHNELL + VOLKORN + TEIG KONFI- TüRE BACK- PUL VER HEFE- KUCHEN Broodgewicht instelbaar , stand I II I II I II Bruining instelbaar • • • • T ijdkeuze • • • • • • • T oevoegen van ingrediënten - signaaltoon bij de 2 e kneedfase Display “add” • [...]

  • Página 79

    79 HET EIGEN PROGRAMMA De BACKMEISTER beschikt al over talrijke programma’s met verschillende instelmogelijkheden (bruining, gewicht). Opdat u uw apparaat nog veelzijdiger en al naar uw individuele behoeften kunt gebruiken, is de BACKMEISTER voorzien van een anvullend programma, EIGENPROGRAMM (eigen programma), dat u in hoge mate vrij kunt progra[...]

  • Página 80

    80 Het brood blijft na het bakken in de broodvorm vastzitten. Het brood in de broodvorm ca. 20-30 minuten laten afkoelen, dan voorzichtig uit de vorm op een rooster storten. Let erop dat u de bak- vorm nooit hard tegen een kant of werkblad stoot. Zo nodig de vleugel (kneedhaakaansluiting) licht heen en weer bewegen. Bestrijk het gat in de kneedhaak[...]

  • Página 81

    81 Storingen an het apparaat Storingen Oorzaak Oplossing Er ontwijkt rook uit de bakruimte of de luchtopeningen. Ingrediënten plakken vast in de bakruimte of aan de buitenkant van de vorm. Bij het eerste gebruik ontstaat er meestal een beetje rook. Stekker uit het stopcontact trekken, vorm uitnemen en buitenkant van de vorm en de bakruimte reinige[...]

  • Página 82

    82 OPMERKINGEN BIJ DE RECEPTEN * Oplossing van de fouten a) Meet en weeg de ingrediënten zorgvuldig af. b) Pas de hoeveelheden correct aan en controleer of u een van de ingrediënten vergeten hebt. c) Neem een andere vloeistof of laat deze tot kamertemperatuur afkoelen. d) V oeg de ingrediënten toe in de in het recept voorgeschreven vol - gorde. [...]

  • Página 83

    83 Gebruik voor het afmeten altijd dezelfde maateenheden, d.w .z. gebruik voor het afmeten in EL en TL ofwel de bij de bakautomaat geleverde maatlepels ofwel lepels zoals u die thuis gebruikt. De gramhoeveelheden moet u nauwkeurig afwegen. V oor de hoeveelheden in milliliters kunt u de bijgeleverde maatbeker gebruiken. De afkortingen in de recepten[...]

  • Página 84

    84 RECEPTEN De volgende recepten zijn samengesteld voor het gebruik van droge gist opdat u deze probleemloos ook met de tijdkeuze kunt bakken. BELANGRIJKE OPMERKING VOOR DE DUB. BAKVORM: Neem a.u.b. in acht dat u bij gebruik van de dub. bakvorm altijd twee broden moet bakken. Dit kunnen twee gelijke of twee verschillende broden zijn. Daarom hebben [...]

  • Página 85

    85 VOLKORENBRODEN 100 % volkorenbrood Dub. bakvorm Grote bakvorm Stufe I Stufe I Stufe II Broodgewicht ca: 500 g 2 x 500 1.140 g 1.730 g W ater 175 ml 350 ml 500 ml 700 ml Zout ½ TL 1 TL 1 ½ TL 1 EL Honing ½ TL 1 TL 2 TL 1 EL T arwevolkorenmeel 270 g 540 g 760 g 1080 g Droge gist ½ p. ¾ p. 1 p. 2 p. Programma: BASIS+VOLLKORN Ahornvolkorenbrood[...]

  • Página 86

    86 Wortelbrood Dub. bakvorm Grote bakvorm Stufe I Stufe I Stufe II Broodgewicht ca. 400 g 2 x 400 1.000 g 1.600 g W ater 140 ml 275 ml 350 ml 550 ml Boter 15 g 25 g 30 g 50 g Meel type 550 260 g 500 g 650 g 1.000 g Fijngehakte wortels 30 g 60 g 90 g 120 g Zout ½ TL 1 TL 1 ½ TL 2 TL Suiker ½ TL 1 TL 1 ½ TL 2 TL Droge gist 1/3 p. ¾ p. 1 p. 1 ½ [...]

  • Página 87

    87 Spekbrood Dub. bakvorm Grote bakvorm Stufe I Stufe I Stufe II Broodgewicht ca. 430 g 2 x 430 1.150 g 1.700 g Karnemelk 175 ml 350 ml 450 ml 700 ml Roggemeel 150 g 300 g 400 g 600 g T arwemeel type 1050 100 g 200 g 260 g 400 g Zout ½ TL 1 TL 1 ½ TL 2 TL Doorregen spek, in blokjes 40 g 75 g 100 g 150 g Droge zuurdesem ¼ p. ½ p. ¾ p. 2 p. Drog[...]

  • Página 88

    88 Hammermühle bakmengselen voor mensen met allergieën Kastanjebrood Dub. bakvorm Grote bakvorm Stufe I Stufe I Stufe II Broodgewicht ca. 500 g 2 x 500 1.000 g 1.500 g W ater 200 ml 390 ml 390 ml 585 ml Olie 10 g 20 g 20 g 30 g Bakmengsel Kastanjebrood 250 g 500 g 500 g 750 g Droge gist ¾ TL 1 ½ TL 1 ½ TL 2 ¼ TL PROGRAMMA: BASIS of SCHNELL 10[...]

  • Página 89

    89 CAKE - BASISRECEPT In de BACKMEISTER kunt u ook heel goed cake van roerdeeg bakken. Omdat het apparaat met kneed- en niet met roerwerktuigen werkt, wordt de cake een beetje steviger , hetgeen echter aan de smaak geen afbreuk doet. Het is niet mogelijk om het bakken van cake vooraf te programmeren. In het programma BACKPUL VER (bakpoeder) zijn er[...]

  • Página 90

    90 Kofekoek Stufe I Stufe II Ingrediënten voor bakvorm 26 cm Ø Plaat Melk 225 ml 340 ml Zout ½ TL ¾ TL Eierdooier 1 2 Margarine/boter 20 g 30 g Meel type 550 450 g 700 g Suiker 50 g 75 g Droge gist ¾ p. 1 p. PROGRAMMA: BASIS+TEIG of SCHNELL+TEIG Bereiding: Het deeg uit de vorm nemen, nogmaals grondig kneden en uitrollen. Een ronde of hoekig[...]

  • Página 91

    91 INSTRUCCIONES DE USO DA TOS TÉCNICOS DE LA MÁQUINA P ANIFICADORA 6851 1 Potencia: 700 W - 230 V - 50 Hz Medidas: 340 x 410 x 220 mm (Al/An/Fo) Peso: 7,5 kg Molde para hornear: 223 x 127 x 152 mm (La/An/Al) / 2 x 100 x 125 x 152 mm (La/An/Al) con revestimiento antiadherente Quantanium ® Contenido: 750 g - 1800 g para el peso del pan 350 g - 50[...]

  • Página 92

    92 1. Lea minuciosamente las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha y consérvelas. 2. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o con falta de experiencia y / o falta de conocimientos, a no ser que sean vigiladas por una persona respon[...]

  • Página 93

    93 EXPLICACIONES P ARA EL P ANEL DE MANDO INTERRUPTOR ON/OFF para encender y apagar el aparato. Este interruptor se encuentra en la parte inferior derecha de la carcasa. En caso de no utilizarlo, debería desconectar el aparato siempre mediante el interruptor ON/OFF , para interrumpir el suministro de corriente, y después sacar el enchufe de la to[...]

  • Página 94

    94 TOST ADO Con esta tecla se puede ajustar el tostado en HELL - MITTEL - DUNKEL (claro - medio - oscuro). ESCALA Se puede ajustar la escala para el tamaño del pan en diversos programas (v . tabla): Molde de hornear doble Molde de hornear grande Escala I 2 panes pequeños de aprox. 400 - 500 g para un pan más pequeño de aprox. 750 – 1500 g Esc[...]

  • Página 95

    95 secuencia de tiempos de los programas BASIS (base) SCHNELL (rápido) BASIS (base) + VOLLKORN (pan integral) + TEIG (masa ) SCHNELL (rápido) + VOLLKORN (pan + TEIG (masa ) KONFI TüRE (contura) BACK- PUL VER (levadura HEFE- KUCHEN (pastel de levadura) Peso del pan seleccionable, escala I II I II I II T ostado seleccionable • • • • Pre[...]

  • Página 96

    96 EL PROGRAMA INDIVIDUAL La máquina de hacer pan BACKMEISTER le ofrece una variedad de programas con diferentes posibilidades de ajuste (tostado, peso). Para que usted pueda usar su aparato de forma mucho más amplia y pueda aprovecharse de sus ambiciones individuales de manera correspondiente, la máquina de hacer pan dispone de un PROGRAMA INDI[...]

  • Página 97

    97 PREGUNT AS SOBRE EL AP ARA TO Y SU MANEJO El pan se queda pegado en el recipiente tras hornearlo. Deje enfriar el pan dentro del contenedor aprox. 20-30 minutos, a continuación vuélquelo con cuidado sobre una rejilla para pasteles. Preste atención para no golpear nunca con fuerza el molde de horneado sobre un borde o la encimera. En caso nece[...]

  • Página 98

    98 Alemania Suiza Harina de trigo or de harina, molida na,harina blanca con alto contenido en gluten, ideal para pasteles y panadería na T ipo 405 400 molida na, contiene la mayor proporción de gluten, ideal para pan y panecillos T ipo 550 550 oscura, molida medio na, con alto contenido en albúmina, bras vegetales y minerales T[...]

  • Página 99

    99 Errores en las recetas Error Causa Subsanación El pan sube con demasiada fuerza demasiada levadura, demasiada harina, muy poca sal, o varias de estas causas a/b El pan no sube o no sube lo suciente nada o muy poca levadura levadura vieja o pasada líquido demasiado caliente la levadura ha entrado en contacto con el líquido harina incorrecta[...]

  • Página 100

    100 El gluten (gluten de trigo), que se origina en la harina al amasar , se encarga de la estructura del pan. La mezcla ideal de harina se compone de un 40% de harina integral y un 60% de harina blanca. El gluten es un ayudante natural para hornear , de proteína de cereales. Él es el causante de que el pan quede más esponjoso, tenga un mejor vol[...]

  • Página 101

    101 RECET AS Con las recetas siguientes usamos siempre levadura seca para que estas recetas también salgan sin problemas con la preselección de tiempo. A VISO IMPORT ANTE P ARA EL MOLDE DE HORNEAR DOBLE: T enga en cuenta que al utilizar el molde de hornear doble se deben hacer siempre dos panes. Pudiendo ser dos panes iguales o diferentes. Por el[...]

  • Página 102

    102 Pan de masa madre Molde doble Molde grande Escala I Escala I Escala II Peso del pan, aprox. 370 g 2 x 370 g 1050 g 1550 g Masa madre seca * ¼ sobre ½ sobre ¾ sobre 1 sobre Agua 175 ml 350 ml 450 ml 700 ml Especias para pan ¼ ct ½ ct ¾ ct 1 ct Sal ½ ct 1 ct 1 ½ ct 2 ct Harina de centeno 125 g 250 g 340 g 500 g Harina, tipo 1050 125 g 250[...]

  • Página 103

    103 TODA CLASE DE EXQUISITECES DEL HORNO DE P AN Pan de miel francés Molde doble Molde grande Esc. I Esc. I Esc. II Peso del pan, aprox. 400 g 2 x 400 1 130 g 1550 g Agua 160 ml 325 ml 450 ml 650 ml Sal ½ ct 1 ct 1 ½ ct 2 ct Aceite de oliva 1 ct 1 cs 1 ½ cs 2 cs Miel ½ ct ½ cs ¾ cs 1 cs Harina, tipo 405 225 g 450 g 600 g 900 g Harina de trig[...]

  • Página 104

    104 Pan de pipas de girasol Molde doble Molde grande Esc. I Esc. I Esc. II Peso del pan, aprox. 440 g 2 x 440 1310 g 1790 g Agua 190 ml 375 ml 550 ml 750 ml Mantequilla 15 g 30 g 40 g 60 g Harina, tipo 550 270 g 525 g 700 g 1050 g Sal ½ ct 1 ct 1 ½ ct 2 ct Azúcar ½ ct 1 ct 1 ½ ct 2 ct Semillas de girasol 20 g 35 g 50 g 70 g Levadura seca 1/3 s[...]

  • Página 105

    105 P ANES P ARA ALÉRGICOS Para personas que padecen de alergia a los cereales o que deben seguir determinados planes dietéticos, hemos llevado a cabo pruebas para hacer pan con nuestra MÁQUINA P ANIFICADORA, con diferentes mezclas de harina, que están elaboradas en parte con base de fécula de maíz, fécula de arroz o fécula de patata, obten[...]

  • Página 106

    106 Masa de levadura Molde doble Molde grande Esc. I Esc. I Esc. II Peso del pan, aprox. 500 g 2 x 500 1000 g 1500 g Leche 190 ml 375 ml 375 ml 500 ml Margarina/mantequilla 60 g 120 g 120 g 160 g Huevo, clase M, batido 1 ½ 3 3 4 Mix de harina claro 260 g 525 g 525 g 700 g Azúcar 6 cs 12 cs 12 cs 16 cs Sal ¼ ct ½ ct ½ ct ½ ct V ainilla Bourbon[...]

  • Página 107

    107 PREP ARACIÓN DE LA MASA En su máquina de hacer pan puede elaborar masas de forma sencilla, que después podrá seguir trabajando y hornearlas en el horno. Puede usar tanto el programa Basis+T eig (base+masa), como también Schnell+T eig (rápido+masa). Se recomienda este último programa en caso de cantidades pequeñas y de masas ligeras (con[...]

  • Página 108

    108 Pastel de café Escala I Escala II Ingredientes para el molde 26 cm Ø bandeja Leche 225 ml 340 ml Sal ½ ct ¾ ct Y ema de huevo 1 2 Margarina/mantequilla 20 g 30 g Harina, tipo 550 450 g 700 g Azúcar 50 g 75 g Levadura seca ¾ sobre 1 sobre PROGRAMA: BASIS+TEIG (base+masa) o SCHNELL+TEIG ( rápido+masa) Preparación: • Saque la mas a del r[...]

  • Página 109

    109 NÁVOD K OBSLUZE TECHNICKÉ P ARAMETRY DOMÁCÍ PEKÁRNY 6851 1 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY 1. Před uvedením spotřebiče do provozu si prosím pečlivě přečtete návod k obsluze a uchovejte ho pro další použití. 2. Spotřebič nesmějí obsluhovat osoby (včetně dětí), které nejsou na základě svých fyzických, smyslových či duš[...]

  • Página 110

    1 10 23. Pravidelně kontrolujte vidlici i přívodní šňůru v plné délce, zda není spečená nebo jinak poškozená. Pokud zaznamenáte závadu, zašlete prosím spotřebič na adresu zákaznického servisu, kde bude odborně přezkoušen a případně opraven. Neodborný zásah do spotřebiče představuje značná rizika pro uživatele a z[...]

  • Página 111

    111 OVLÁDACÍ P ANEL SPÍNAČ PRO ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ I/O Slouží k zapnutí, popř. vypnutí spotřebiče. Spínač se nachází na povrchu spotřebiče, v jeho dolní pravé části. Pokud spotřebič nepoužíváte, vypněte ho tímto spínačem, aby se přerušil přívod elektrického proudu, a pak vytáhněte zástrčku ze zásuvky . Předvol[...]

  • Página 112

    1 12 OPEČENÍ KŮRKY Pomocí tlačítka BRÄUNUNG lze nastavit stupeň opečení kůrky: HELL / světlý – MITTEL / středně propečený – DUNKEL / tmavý. HMOTNOST CHLEBA Pomocí tlačítka STUFE lze nastavit v jednotlivých programech hmotnost chleba (viz tabulka): Dvojitá pečicí forma V elká pečicí forma Stufe I / St. I 2 malé chleb[...]

  • Página 113

    1 13 Casový průběh programů BASIS SCHNELL BASIS + VOLLKORN + TEIG SCHNELL +V oLLKORN + TEIG KONFI TüRE BACK- PUL VER HEFE- KUCHEN Možnost nastavit hmotnost chleba, Stufe/st. I II I II I II Možnost nastavit opečení kůrky • • • • Časovač / odložený start • • • • • • • Přidávání surovin – signální tón v 2. [...]

  • Página 114

    1 14 PROGRAM S INDIVIDUÁLNÍM NAST A VENÍM Domácí pekárna Mistr pekař nabízí několik programů s možností různého nastavení (opečení kůrky , hmotnost). Aby použití tohoto spotřebiče bylo ještě všestrannější a odpovídalo V ašim osobním nárokům, je pekárna navíc vybavena programem s individuálním nastavením, kter?[...]

  • Página 115

    1 15 MANIPULACE SE SPOTŘEBIČEM Pečený chléb je přilepený ve formě. Pečený chléb nechte ve formě zchladnout asi 20–30 min., pak ho opatrně vyklopte na kuchyňskou mřížku. Pečicí formou nikdy nepoklepávejte o hranu stolu nebo o pracovní desku. Pokud se chléb nechce uvolnit, pohybujte zlehka ramenem hnětače (pohonnou hřídel?[...]

  • Página 116

    1 16 vody a škrobové moučky , aby se kůrka po upečení leskla. Pokud víko otevřete později – během poslední fáze kynutí či během pečení – může chléb spadnout. Chléb nemá shora dostatečně opečenou kůrku Rozmíchejte 1 žloutek s 1 lžičkou sladké či kysané smetany a směsí potřete těsto po poslední fázi hněten?[...]

  • Página 117

    1 17 * Odstranění defektů: a) Přísady přesně odměřte. b) Upravte potřebné množství surovin a ověřte, zda jste nezapomněli některé suroviny přidat do těsta. c) Použijte jinou tekutinu nebo ji nechte zchladnout, aby měla pokojo - vou teplotu. d) Suroviny přidávejte v pořadí uvedeném v receptu. Uprostřed si připravte důle[...]

  • Página 118

    1 18 se propeklo. Pokud chcete připravit lehký chléb bohatý na vlákniny , přidejte do těsta pšeničné klíčky: 1 lžíci na 500 g mouky a množství tekutiny zvyšte o 1 lžíci. Pšeničný lepek / gluten je bílkovina obsažená v obilovinách. Lepek vzniká při hnětení v mouce a určuje strukturu chleba. Ideální směs mouky se skl[...]

  • Página 119

    1 19 RECEPTY Doporučujeme používat sušené droždí, aby se připravované pečivo podařilo i při využití funkce odloženého startu. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ PRO POUŽITÍ DVOJITÉ PEČICÍ FORMY : Pokud se rozhodnete pro použití dvojité pečicí formy , je nutné péci vždy dva chleby zároveň. Můžete připravit dva stejné chleby [...]

  • Página 120

    120 V enkovský chléb Tip: Koření použijte celé nebo nasekané najemno. Před posledním kynutím krátce otevřte víko, těsto potřete vodou a posypte ovesnými vločkami nebo jáhly a zlehka je přitlačte rukou. Dvojitá forma V elká forma St. I St. I St. II Hmotností cca 400 g 2 x 400 1050 g 1550 g V oda 175 ml 350 ml 450 ml 700 ml Ži[...]

  • Página 121

    121 Bavorský celozrnný chléb Tip: Místo kmínu lze použít i ½ lž. (5 g) koriandru, fenyklu či anýzu. Dvojitá forma V elká forma St. I St. I St. II Hmotností cca 450 g 2 x 450 1 180 g 1700 g V oda 150 ml 300 ml 360 ml 600 ml Celozrnná pšeničná mouka 200 g 400 g 570 g 800 g Celozrnná žitná mouka 65 g 125 g 150 g 250 g Sůl ½ lž.[...]

  • Página 122

    122 Francouzský medový chléb Dvojitá forma V elká forma St. I St. I St. II Hmotností cca 400 g 2 x 400 1 130 g 1550 g V oda 160 ml 325 ml 450 ml 650 ml Sůl ½ lž. 1 lž. 1 ½ lž. 2 lž. Olivový olej 1 lž. 1 lž. 1 ½ lž. 2 lž. Med ½ lž. ½ lž. ¾ lž. 1 lž. Pšeničná mouka T 405 225 g 450 g 600 g 900 g Mouka z tvrdé pšenice 50 [...]

  • Página 123

    123 Prosný chléb Dvojitá forma V elká forma St. I St. I St. II Hmotností cca 435 g 2 x 435 1 180 g 1780 g V oda 175 ml 350 ml 500 ml 700 ml Máslo 15 g 25 g 30 g 50 g Celozrnná pšeničná mouka 260 g 525 g 550 g 1050 g Ocet 1 lž. 1 lž. 1 ½ lž. 2 lž. Sůl ½ lž. 1 lž. 1 ½ lž. 2 lž. Cukr ½ lž. 1 lž. 1 ½ lž. 2 lž. Prosné vločk[...]

  • Página 124

    124 CHLEBY ZE ZAKOUPENÝCH SMĚSÍ Adventní a vánoční chleby ze směsí značky Diamant pečené v domácí pekárně UNOLD Backmeister Chléb ze zakoupených směsí se připravuje rychle a snadno, a navíc se dá jednoduše obměnit přidáním dalších suovin, takže velmi rychle získáte originální recepty na vánoční pečivo. Při p?[...]

  • Página 125

    125 Chléb ze směsi Diamant – Ciabatta Dvojitá forma V elká forma St. I St. I St. II hmotností cca 375 g 2 x 375 1000 g 1500 g V oda nebo mléko 150 ml 300 ml 450 ml 675 ml Směs na chléb: Diamant- Back-mischung Ciabatta 250 g 500 g 750 g 1 125 g Sušené droždí 2 g 3,5 g 5 g 7,5 g Program: SCHNELL Vánoční variace: Christkindl-Brot ze s[...]

  • Página 126

    126 Směsi pro alergiky značky Hammermühle Kaštanový chléb Dvojitá forma V elká forma St. I St. I St. II Hmotností cca 500 g 2 x 500 1000 g 1500 g V oda 200 ml 390 ml 390 ml 585 ml Olej 10 g 20 g 20 g 30 g Směs na kaštanový chléb (Kastanienbrot) 250 g 500 g 500 g 750 g T rockenhefe ¾ lž. 1½ lž. 1½ lž. 2¼ lž. PROGRAM: BASIS nebo [...]

  • Página 127

    127 Směsi značky Dr . Schär Doporučujeme zvolit Stufe I / stupeň I pro dvojitou formu a Stufe II / stupeň II pro velkou pečicí formu. SCHÄR – směs na bezlepkový chléb MIX B – světlý chléb I Dvojitá forma V elká Hmotnost chleba cca 480 g 2 x 480 g 1600 g T eplá voda 250 ml 500 ml 750 ml Ocet 1 lžička 2 lž. 2 lžíce Směs na[...]

  • Página 128

    128 PŘÍPRA V A TĚST A Pomocí domácí pekárny je možné snadno připravit těsto, které je určeno k dalšímu zpracování a pečení v běžné troubě. Můžete použít buď program Basis+T eig / základní program + těsto, nebo též program Schnell+T eig / rychle + těsto – zejména, pokud připravujete jen malé množství a těsto[...]

  • Página 129

    129 Koláč ke kávě Stufe I / St. I Stufe II / St. II Přísady na formu o velikosti 26 cm Ø Pečicí plech Mléko 225 ml 340 ml Sůl ½ lžičky ¾ lžičky Žloutek 1 2 Máslo/margarín 20 g 30 g Pšeničná mouka T 550 450 g 700 g Cukr 50 g 75 g Sušené droždí ¾ bal. 1 bal. PROGRAM: BASIS + TEIG nebo SCHNELL + TEIG Příprava: • Těsto [...]

  • Página 130

    130[...]

  • Página 131

    131 ERSA TZTEILBESTELLUNG FÜR BACKMEISTER 6851 1 Spare Part Order Form für breadmaker 6851 1 Commande de pièces de réchange pour machine à pain 6851 1 Bestelling van toebehoren voor Broodbakapparaat 6851 1 Pedido de repuestos para la máquina de pan 6851 1 Abt. Service Mannheimer Str . 4 D 68766 Hockenheim Per Email: service@unold.de Per T ele[...]

  • Página 132

    132 Garantiebestimmungen Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurück zu führen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garanti[...]

  • Página 133

    133 Entsorgung / Umweltschutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt da[...]

  • Página 134

    Aus dem Hause[...]