Ir para a página of
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Vitek VT-1241 GY. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoVitek VT-1241 GY vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Vitek VT-1241 GY você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Vitek VT-1241 GY, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Vitek VT-1241 GY deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Vitek VT-1241 GY
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Vitek VT-1241 GY
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Vitek VT-1241 GY
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Vitek VT-1241 GY não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Vitek VT-1241 GY e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Vitek na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Vitek VT-1241 GY, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Vitek VT-1241 GY, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Vitek VT-1241 GY. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
1 VT-1241_IM.indd 1 09.10.2013 16:38:52[...]
-
Página 2
VT-1241_IM.indd 2 09.10.2013 16:38:53[...]
-
Página 3
3 VT-1241_IM.indd 3 09.10.2013 16:38:53[...]
-
Página 4
4 ENGLISH • Do not use the ir on after dr opping, in case of vis- ible damage or leakage. • Place the ir on on a flat stable surface or use a stable ir oning boar d. • Always take the power plug out of the mains socket befor e filling the ir on water tank with wa- ter . • Water inlet lid should be closed during ir oning. • Attention! The [...]
-
Página 5
5 E N G L I S H STEAM IRON DESCRIPTION 1. Water spr ay nozzle 2. Water inlet lid 3. Continuous steam supply knob 4. T emperatur e control knob 5. Water spr ay button 6. Burst of steam button 7. Iron handle 8. Power cord pr otection 9. Base 1 0. Oper ation light indicator 1 1. Self-cleaning button 1 2. Soleplate 1 3. Beaker SAFE T Y ME ASURES Befor [...]
-
Página 6
6 ENGLISH Note: While the first switching on the heating element burns, therefore occurrence of a small amount of smoke is possible, it is normal. WA TER SELECTION • Use tap water to fill the tank. If tap water is har d, it is r ecommended to mix tap water with distilled water in pr oportion 1:1 , if water is too hard, mix tap water with disti[...]
-
Página 7
7 E N G L I S H per atur e is set, the light indicator (1 0) will go out. If the temperatur e goes below the set level the indicator (1 0) will light up again. Water spr ay • You can dampen the fabric by press- ing the spray button (5) several times (pic. 3). • Make sur e that ther e is enough water in the water tank. STEAM IRONING The ir[...]
-
Página 8
8 ENGLISH SELF-CLE ANING SYSTEM T o prolong lifetime of the iron we r ecom- mend to clean it r egularly (once or twice a month - depending on the water har dness). • Set the continuous steam supply knob (3) to the leftmost position - continuous steam supply is off. • Fill the water tank with water till the «MAX» mark. • Place the i[...]
-
Página 9
9 D E U T S C H • Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen nach seinem Sturz und bei sichtbar en Beschädigungen oder beim Wasser auslauf zu benutzen. • Stellen Sie das Bügeleisen auf eine ger ade standfeste Oberfläche auf oder benutzen Sie ein standsicher es Bügelbr ett. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose vor dem Auf füllen d[...]
-
Página 10
10 DEUTSCH 10 DAMPFBÜGELEISEN BESCHREIBUNG 1. Wassersprüher 2. Deckel der Einfüllöf fnung 3. Ein-/Ausschaltung der konstanten Dampfzufuhr 4. T emperaturr egler 5. Sprühtaste 6. Dampfstoßtaste 7. Grif f des Bügeleisens 8. Netzkabelschutz 9. Fußplatte 1 0. Betriebskontrolleuchte 1 1. Reinigungstaste 1 2. Sohle 1 3. Meßbecher SICHERHEITSMAßN[...]
-
Página 11
11 D E U T S C H Anmerkung Das Heizelement verbrennt beim ersten Einschalten des Bügeleisens, das kann zur Entstehung von einer kleinen Menge Rauch füh- r en – es ist normal. WAHL DES WASSERS • Sie können das Bügeleisen mit Leitungswasser füllen. Falls das Leitungswasser har t ist, mischen Sie es mit destilliertem Wasser in Verhältnis [...]
-
Página 12
12 DEUTSCH • Stellen Sie die nötige Bügeltemperatur mit- tels des T emperaturr eglers (4) ein: «•», «••» oder «•••» (abhängig vom Stof ftyp). Die eingestellte T emperatur ist err eicht, wenn die Betriebskontrolleuchte (1 0) erlischt. Die Betriebskontrolleuchte (1 0) leuchtet wieder auf, falls die T emperatur unter das eing[...]
-
Página 13
13 D E U T S C H REINIGUNGSSYSTEM Für die Verlängerung der Nutzungsdauer des Bügeleisens ist es empfohlen, seine Reinigung r egelmäßig dur chzuführ en (ein- oder zweimal pr o Monat - abhängig von der Wasserhärte). • Stellen Sie den Dampfregler (3) in die äußer st linke Position - Dampfzufuhr ist ausgeschal- tet. • Füllen Sie de[...]
-
Página 14
14 р усский • Не пользуйтесь у тюгом после его падения, при наличии видимых повреж дений или в случае прот екания. • Ст авь т е у тюг на ровную, уст ойчивую поверх- нос ть или пользуйт есь уст ойч?[...]
-
Página 15
15 р усский 15 ПАРОВОЙ УТЮГ ОПИСАНИЕ 1. Сопло разбрызгива теля воды 2. Крышка заливочного отверстия 3. Включение/выключение пос тоянной подачи пара 4. Регулятор темпера туры 5. Кнопка разбрызгива т[...]
-
Página 16
16 р усский Примечание При первом включении нагревательный элемент утюга обгорает , поэтому возмож- но появление небольшого количества дыма - это нормальное явление. ВЫБОР ВОДЫ • Для наполн?[...]
-
Página 17
17 р усский направлении ворса) с небольшим нажи- мом. • Чт обы избежать появления лоснящихся пятен на синтетических и шелковых тка- нях, г ладь те их с изнаночной ст ороны. УСТ АНОВК А ТЕМПЕРАТ?[...]
-
Página 18
18 р усский • У ст ановите регулятор постоянной пода- чи пара (3) в крайнее левое положение - подача пара выключена. • У ст ановите регулятор температуры (4) на требуемую темпера туру г лаженья[...]
-
Página 19
19 ҚазаҚша •Ү тік құ лағаннан кейін, көзг е көрінетін бү ліну лері бо лған жағ дайда немесе суы ағып тұрған кезд е оны пайдаланбаңыз. • Үтік ті жазық тұрақты бе тк[...]
-
Página 20
20 ҚазаҚша БУ ЛЫ ҮТІК СУРЕТТЕМЕ 1. Су шашыратқышшүмегі 2. Су құятын саңылаудыңқақпағы 3. Тұрақты буберу ді қосу/өшіру 4. Т емператураретт егіші 5. Су бүріккіштің түймесі 6. Қосымш?[...]
-
Página 21
21 ҚазаҚша Ескертпе Алғашқы қосқан кезде тостердің қыздырғыш элементі күйеді, сондықтан аз даған түтіннің пайда болуы қалыпты жағдайболып табылады. СУ ДЫ Т АҢДАУ Р ез[...]
-
Página 22
22 ҚазаҚша – Синте тикалық және жібек маталар да түгі түскен дақтардың пайда болуын болдырмас үшін олар ды астары жағынан үтіктегенжөн. ҮТІКТЕУ ТЕМПЕР А ТУР АСЫН ОРНА[...]
-
Página 23
23 ҚазаҚша қайта көтеріледі, үтіктеу ді б астауға болады. Т АЗАЛАУ ЖҮЙЕСІ Үтіктің қызме т е т у мерзімін ұзарту үшін оны үнемі та залап отыру керек (айына бір ре т не[...]
-
Página 24
24 romÂnĂ/ Moldovenească • Nu utilizaţierul de călcat dacăacesta a căzut, dacă prezintădefecţiunivizibilesauîncazdescurgeri. • Plasaţierul decălcat peo suprafaţăplană, stabi- lăsauutilizaţioscândurădecălcatstabil[...]
-
Página 25
25 romÂnĂ/ Moldovenească FIER DE CĂLCA T CU ABUR DESCRIERE 1. Duză de de stropire cuapă 2. Capac orificiu rezervor apă 3. Pornire/oprire de livrare continuă a aburilor 4. Regulator de temperatură 5. Buton de stropire cu apă 6. Buton de livrare suplimentară a aburilor[...]
-
Página 26
26 romÂnĂ/ Moldovenească ALEGEREA APEI • Pentru umplerea rezervorului folosiţi apa de la robinet. Dacă apă este dură, se recomandă amestecarea ei cu apă dis - tilată în proporţie de 1:1, dacă apa este foarte dură, amestecaţi-o cu apă di[...]
-
Página 27
27 romÂnĂ/ Moldovenească STROPITORUL DE APĂ • Puteţiumezi stofaapăsând decâtevaori pe tastastropitorului (5) (fig. 3). • Asiguraţi-vă că rezervorul conţine suficien- tăapă. CĂLCAREA CU ABURI Fierul de călcat este dotat cu o valvă anti- picături,?[...]
-
Página 28
28 romÂnĂ/ Moldovenească • Setaţi regulatorul de temperatură (4) în poziţia«•••». • Lăsaţi fierul de călcat să se încălzească, aşteptaţi până indicatorul lumină (10) se vastinge. • Scoateţi fişa de alimentare din priză elect[...]
-
Página 29
29 Česk ý • Nepoužívejte žehličku po jejím spadnutí, pokud je zjevně poškozena nebo pokud z ní prosakuje voda. • Odkládejte žehličku na r ovnou stabilní podložku nebo používejte stabilní žehlící prkno. • P ř ed naplňováním nádržky žehličky vodou vždy odpojte vidlici přívodního kabelu od elektrické zásuvky .[...]
-
Página 30
30 Česk ý NAPAŘOV ACÍ ŽEHLIČKA POPIS 1. Rozprašovací hubice 2. Víko licího otvoru 3. Zapnutí/vypnutí stálého přívodu páry 4. Regulátor teploty 5. Tlačítko rozpr ašovače 6. Tlačítko dodatečného přívodu pár y 7. Držadlo žehličky 8. Zabezpečení napájecího kabelu 9. Podstavec 1 0. Světelný indikátor práce (kontro[...]
-
Página 31
31 Česk ý Poznámky • Nelijte vodu nad úroveň MAX. • Pokud během žehlení potř ebujete doplnit vodu, vypněte žehličku a vyndejte vidlici síťo- vého kabelu ze zásuvky . • Poté co vy dokončete žehlit, odpojte žehličku od elektrické sítě, obr aťte ji i sceďte zbylou vodu (obr . 8). TEPL OT A ŽEHLENÍ P řed pou?[...]
-
Página 32
32 Česk ý • Nastavte r egulátor teploty (4) do polohy «•••». • Př esvědčte se že je v nádržce dostatek vody . • Počkejte, až zhasne kontrolka (1 0), a pak se rozsvítí znova. • Držte žehličku ve svislé poloze a tiskněte tla- čítko dodatečného přívodu páry (6), pára bude vycházet z ot voru žehli[...]
-
Página 33
33 УКР АЇНЬСК А • Не к орис туйт еся праскою після її падіння, за наявнос ті видимих пошкод жень або в разі протікання. • Ст авт е праску на рівну с тійку поверхню або к орис туйт еся стійк ою пра?[...]
-
Página 34
34 УКР АЇНЬСК А ПАРОВА ПРАСК А ОПИС 1. Сопло розбризкувача води 2. Кришка заливального отвору 3. Включення/виключення постійної подачі пару 4. Регулятор темпера тури 5. Кнопка розбризкувача води 6.[...]
-
Página 35
35 УКР АЇНЬСК А невеликої кількості диму, це нормальне явище. ВИБІР ВОДИ • Для наповнення резервуару використ о- вуйт е водопровідну воду. Якщо водопро- відна вода жорстка, то рекомендується ?[...]
-
Página 36
36 УКР АЇНЬСК А • Встав те мережеву вилку в розетку. • Поворотом регулювальника (4) встано- вите необ хідну темпера туру прасування: «•», «••» або «•••» (залежно від типа тканини). Встановл[...]
-
Página 37
37 УКР АЇНЬСК А СИСТЕМА ОЧИЩЕННЯ Для збільшення терміну служби праски реко - мендується регулярно вик онувати її очищен - ня (один або два рази на місяць - залежно від жорстк ості води). • Встан[...]
-
Página 38
38 Бе ларуск ая • Не карыс т айцеся прасам пасля яг о падзення, пры наяўнасці бачных пашк од жанняў ці ў выпадку праход жання. • Ст аўце прас на роўную, ус т ойлівую паверхню, ці карыс т айцеся ус?[...]
-
Página 39
39 Бе ларуск ая ПАР АВЫ ПРАС АПІСАННЕ 1. Сопла распырсквальніка вады 2. Вечка наліўной адтуліны 3. Уключэнне/выключэнне паст аяннай падачы пары 4. Рэгулят ар тэмпературы 5. Кнопка распырсквальнік?[...]
-
Página 40
40 Бе ларуск ая ВЫБАР ВА ДЫ • Для напаўнення рэзервуара выкарыст оўвайце вадаправодную ваду. Калі вадаправодная вада цвёрдая, то рэкамендуецца змешваць яе з дыстыляванай вадой у суадносіна?[...]
-
Página 41
41 Бе ларуск ая • Уст алюйце рэгулят ар тэмпера туры (4) на па трабаваную тэмпера туру прасавання: «•», «••» ці «•••» (у залежнасці ад тыпу тканіны). Ў сталяваная тэмпература будзе дасягнута,[...]
-
Página 42
42 Бе ларуск ая яго ачыстку (адзін ці два разы ў месяц - ў залежнасці ад жорсткасці вады). • Уст алюйце рэгулятар пастаяннай падачы пары (3) у крайняе левае становішча - падача пары выключана. •?[...]
-
Página 43
43 O ’zbekcha • T ushib kеtgаn, birоr jоyi buzilgаni ko’rinib turgаn yokisuvоqаyotgаndаzmоlniishlаtmаng. • Dаzmоlni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying yokidаzmоltахtаishlаting. • Suv idishini to’ldirishdаn оldin аlbаttа e[...]
-
Página 44
44 O ’zbekcha BUG’LI DАZMОL АSОSIY QISMLАRI 1. Suv purkаlаdigаn jоyi 2. Suv quyilаdigаn jоyi qоpqоg’i 3. Dоimiy bug’ bеrilishini ishlаtish/o’chirish tugmаsi 4. Hаrоrаtni o’zgаrtirаdigаn mur vаt 5. Suv purkаsh tugmаsi 6. Qo’shimchа bug’ bеrish tugmаsi 7. Dаzmоl dаstаgi 8. Elеktr shnur himоyasi 9. ?[...]
-
Página 45
45 O ’zbekcha 1:1 nisbаtdа distillаngаn suv bilаn аrаlаshtirish tаvsiya qilinаdi, suv judа qаttiq bo’lsа, quyqа to’plаnmаsligi uchun, distillаngаn suv bilаn 1:2 nisbаtdа аrаlаshtirish kеrаk. Eslаtmа Suv idishigа хushbo’y suyuqliklаr , sirkа, krахmаl eritmаsi, quyqа tоzаlаydigаn rеаgеntlаr , kimyo[...]
-
Página 46
46 O ’zbekcha • Suv idishidаgi suv yеtаrli ekаnini tеkshirib ko’ring. BUG’ BILАN DАZMОLLАSH • Dаzmоlgа tоmchi tоmizmаydigаn klаpаn qo’yilgаn, klаpаn dаzmоllаsh jоyidаgi hаrоrаt pаsаygаndа suv kеlishini to’хtаtib оchiq jоyidаn suv tushirmаydi. • Dаzmоllаsh jоyining hаrоrаti bаl[...]
-
Página 47
47 O ’zbekcha • Ko’rsаtish chirоg’i (1 0) o’chib dаzmоl qizishini kutib turing. • Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling, dаzmоlni qo’l yuvgich ustidа tik qilib ushlаng. • Tоzаlаsh tugmаsini (1 1) bоsing (7-rаsm). • Qаynаb tur gаn suv bilаn bug’ quyqаgа qo’shilib dаzmоl оstidаn ?[...]
-
Página 48
48 GB A pr oduction date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev- en-unit number , with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606х хх хх хх means that the item was manufactur ed in June (the sixth month) 2006. DE Das Pr oduktionsdatum i[...]