Bosch DKE605A инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Bosch DKE605A. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Bosch DKE605A или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Bosch DKE605A можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Bosch DKE605A, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Bosch DKE605A должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Bosch DKE605A
- название производителя и год производства оборудования Bosch DKE605A
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Bosch DKE605A
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Bosch DKE605A это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Bosch DKE605A и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Bosch, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Bosch DKE605A, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Bosch DKE605A, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Bosch DKE605A. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    Mont ageanleitung Inst allation Instructions Notice de mont age Mont agevoorschrif ten Instrucciones de mont aje Instruções de mont agem Monteringsanvisning Monteringsanvisning Asennusohje Mont agevejledning Instrukcja montażu Mont aj kilavuzu DE EN FR PT ES NL DA SV NO FI PL TR[...]

  • Страница 2

    2 de Seite 3-8 en page 9-13 fr page 14-18 nl pagina 19-23 es página 24-28 pt página 29-33 sv sida 34-38 no side 39-43 fi sivu 44-48 da side 49-53 pl strona 54-58 tr sayfa 59-63 min. 650 min. 600 GAS ELEKTRO Abb. 1[...]

  • Страница 3

    3 Montageanleitung: Wichtige Hinweise Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar. In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE[...]

  • Страница 4

    4 Vor der Montage ❑ Rundrohre: Wir empfehlen Innendurchmesser 120 mm. ❑ Flachkanäle müssen einen gleichwertigen Innenquerschnitt wie Rundrohre haben. Sie sollten keine scharfen Umlenkungen haben. Ø 120 mm ca. 113 cm 2 ❑ Bei abweichenden Rohrdurchmessern: Dichtstreifen einsetzen. ❑ Bei Abluftbetrieb für ausreichend Zuluft sorgen. Anschlu[...]

  • Страница 5

    5 Umluftbetrieb ❑ Mit Aktivkohlefilter, wenn keine Möglichkeit für Abluftbetrieb vorhanden ist. Umluftbetrieb 60 cm 90 cm Evacuation de l’air à l’extérieur 10,3 13,2 11,5 14,4 30 396 419 375 MAX. 1 171 MIND. 887 598 - (898) 490 (522) MIND. 95 MAX. 375 490 Das komplette Montage-Set können Sie beim Fachhandel erwerben. Die entsprechenden Z[...]

  • Страница 6

    6 Elektrischer Anschluss Stromschlaggefahr! das Gerät ist mit einem EU-Schuko-Stecker ausgestattet. Um die Schutzerdung in einer Dänemark-Steckdose sicherzustellen, muss das Gerät mit einem geeigneten Stecker- Adapter angeschlossen werden. Dieser Adapter (zulässig bis max. 13 Ampere) ist über den Kundendienst (Ersatzteil-Nr. 616581) erhältlic[...]

  • Страница 7

    7 Einbauen Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist. Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu montierende Sonderzubehörteile. 1. Fettfilter abnehmen (siehe Gebrauchsanleitung). min. 600 Elektro 650 Gas 2. Von d[...]

  • Страница 8

    8 8. Markieren Sie 2 untere Befestigungspunkte. Entfernen Sie die Dunstabzugshaube und bohren Sie 2 Löcher (Durchmesser 8mm) an den vorher markierten Stellen. Stecken Sie 2 Dübel in die Wand, hängen Sie die Dunstabzugshaube auf und befestigen Sie sie fest mit 2 Schrauben. 9. Rohrverbindung herstellen. 10. Elektrische Verbindung herstellen. 11. B[...]

  • Страница 9

    9 Installation Instructions: Important information Old appliances are not worthless rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. Before disposing of your old appliance, render it unusable. This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By [...]

  • Страница 10

    10 120 Prior to installation ❑ Round pipes: We recommend Internal diameter: 120 mm ❑ Flat ducts must have an internal cross section that equates to that of round pipes. There should be no sharp bends. Ø 120 mm approx. 113 cm 2 . ❑ If pipes have different diameters: Insert sealing strip. ❑ For exhaust-air mode, ensure that there is an adequ[...]

  • Страница 11

    11 Circulating-air mode ❑ With activated carbon filter if exhaust-air mode is not possible. Electrical connection Risk of electric shock! The appliance features an EU safety plug. To ensure protective earthing in a Danish socket, the appliance must be connected to a suitable plug adapter. This adapter (permitted up to max. 13 amps) is available f[...]

  • Страница 12

    12 Fixed installation: The fixed installation can be carried out by a qualified and authorized person only. Envisage an omnipolar switch having a contact opening of at least 3mm, including an automatic circuit breaker. The cable must be replaced by the manufacturer, the assistance centre or a qualified and authorized person only, in order to avoid [...]

  • Страница 13

    13 5. Screw on the bracket for fixing the flue ducts. 6. In order to help fix the hood onto the wall, screw in 2 screws until it protrudes by approx. 5 mm. 7. Hook the extractor hood over the screws in the wall, align the extractor hood properly. 8. Mark 2 lower fixing points. Remove the hood and drill 2 holes (dia. 8 mm) on the marked points. Fit [...]

  • Страница 14

    14 Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de l’environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. Avant de vous débarrasser de l’appareil, rendez-le inutilisable. Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Dire[...]

  • Страница 15

    15 Avant le montage ❑ Les conduits plats doivent avoir une section intérieure équivalente au diamètre intérieur des conduits ronds. Les conduits ne doivent comporter aucun coude prononcé. 120 mm Ø = 113 cm 2 de section. ❑ Si les conduits ont des diamètres différents: utilisez du ruban adhésif à étancher. ❑ Si la hotte évacue l’a[...]

  • Страница 16

    16 Mode Air recyclé ❑ Avec filtre à charbon actif, lorsqu’il n’est pas possible d’évacuer l’air aspiré par la hotte. Vous pouvez vous procurer le kit de montage complet auprès de votre revendeur spécialisé. Vous trouverez les numéros de référence des accessoires correspondants à la fin de la présente notice d’utilisation. Pr[...]

  • Страница 17

    17 Encastrement la cornière qui retiend les capots de cheminée – utiliser la cornière comme gabarit: il doit être positionné en proximité du plafond de façon à ce que l’indice sur la cornière coïncide avec la ligne tracée précédemment sur le mur (voir la séquence d’installation 2). Insérer les chevilles dans le mur. 5. Vissez l[...]

  • Страница 18

    18 Encastrement 11. Version en acier inox: Retirez la pellicule de plastique protégeant les deux capots en inox. Evitez d’endommager les surfaces fragiles. 12. A l’aide de 2 vis courtes, visser le capot supérieur de cheminée contre la cornière de retenue. 13. Poser le capot inférieur de cheminée sur la hotte aspirante, alignez bien les ca[...]

  • Страница 19

    19 Installatie aanwijzingen: Belangrijke inlichtingen Oude toestellen zijn niet waardeloze rommel. Waardevol ruw materiaal kan teruggewonnen worden door oude apparaten te recycleren. Alvorens uw oude toestel af te danken, maak het onbruikbaar. Dit apparaat is voorzien van merkteken volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EC inzake Afgedankte Elektris[...]

  • Страница 20

    20 120 Voor de installatie Indien een lange, niet vlakke luchtafvoerpijp, met veel bochten of een te kleine pijpdiameter wordt gebruikt, zal de zuigcapaciteit niet meer optimaal zijn en er zal ook een geluidstoename zijn. ❑ Ronde pijpen: Aanbevolen interne diameter: 120 mm ❑ Platte afvoerpijpen moeten een interne dwarsdoorsnede hebben die gelij[...]

  • Страница 21

    21 Recirculatie kap ❑ Met actief koolstoffilter indien het gebruik als afzuigend apparaat niet mogelijk is. Elektrische aansluiting De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken[...]

  • Страница 22

    22 Installatie 4. Boor 2 gaten ( Ø 8 mm) voor de afzuigkap. Boor 2 gaten ( Ø 8 mm) voor de draagbeugel voor de bevestiging van de schouwen – gebruik de draagbeugel als mal: plaats deze dichtbij het plafond zodat het verwijspunt op de beugel samenvalt met de eerder getrokken lijn (zie stap 2). Steek de muurpluggen helemaal in de wand. 5. Maak de[...]

  • Страница 23

    23 9. Sluit de luchtafvoerpijp aan. 10. Verbind de kap aan het elektriciteitsnet. 11. Model in roestvrij staal: Verwijder de beschermlaag van de twee schouwen. Vermijd beschadiging van de gevoelige oppervlakken. 12. Maak de bovenste schouw met 2 korte schroeven vast aan de zijden van de draagbeugel. 13. Plaats de onderste schouw op de afzuigkap, re[...]

  • Страница 24

    24 Manual de instalación: Información importante Los aparatos usados no son desperdicios sin valor. Su eliminación respetando el medio ambiente ayuda a reciclar valiosas materias primas. Antes de dar de baja el aparato hacerlo inutilizable. Este aparato lleva el símbolo de reciclaje en conformidad con la Directiva Europea 2002/96/ CE con respec[...]

  • Страница 25

    25 120 120 175 158 30 396 419 375 11 MAX. 1 171 MIND. 887 598 - (898) 490 (522) MIND. 95 MAX. 375 490 Antes de la instalación Evacuación del aire hacia el exterior El aire viciado se evacua hacia arriba a través de un tubo de descarga o directamente hacia el exterior atravesando la mampostería. Si la campana evacua el aire viciado hacia el exte[...]

  • Страница 26

    26 modalidad aire reciclado 60 cm 90 cm descarga aire hacia el exterior 10,3 13,2 11,5 14,4 Modalidad aire reciclado ❑ Con filtro de carbón activo cuando no es posible descargar hacia afuera el aire de la campana. Antes de la instalación El kit completo de instalación lo puede comprar en su tienda especializada. Los números de referencia de l[...]

  • Страница 27

    27 Instalación Esta campana de aspiración está predispuesta para el montaje en la pared de la cocina. Atención! No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que la instalación fue completada. Nota : Tener en cuenta todos los accesorios especiales a instalar. 1. Desmontar los filtros antigrasa, ver manual de uso de la campana. min. 600 Elek[...]

  • Страница 28

    28 9. Conectar la campana a los tubos. 10. Conectar la campana a la red eléctrica. 11. Versión de acero inoxidable : Quitar la película de plástico de protección del cubre chimenea de acero inoxidable. Prestar atención para no dañar las superficies frágiles. 12. Con 2 tornillos cortos, atornillar el cubre chimenea superior al estribo de fij[...]

  • Страница 29

    29 Manual de instalação Informações importantes Os aparelhos usados não são lixo sem valor. A eliminação dos mesmos respeitando o ambiente ajuda a recuperar preciosas matérias-primas. Antes de jogar o aparelho, torná-lo inutilizável. Neste aparelho aparece o símbolo de reciclagem em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/CE refer[...]

  • Страница 30

    30 120 Antes da instalação O ar viciado é evacuado para cima por meio de um tubo de descarga ou directamente para fora atravessando a parede. Antes da instalação Se a coifa evacua o ar viciado para o externo , instalar uma válvula anti-retorno na ventosa telescópica. Se o aparelho não for dotado de uma válvula de anti-retorno, a mesma pode[...]

  • Страница 31

    31 30 396 419 375 MAX. 1 171 MIND. 887 598 - (898) 490 (522) MIND. 95 MAX. 375 490 Modalidade ar reciclado ❑ Com filtro de carvão activado quando não for possível descarregar o ar da coifa para fora. Antes da instalação O kit completo de instalação pode ser adquirido junto ao próprio revendedor especializado. Os números de referência da[...]

  • Страница 32

    32 Instalação Esta coifa de aspiração está predisposta para a montagem na parede da cozinha. Atenção! Não conectar o aparelho à rede eléctrica enquanto a instalação não tiver sido totalmente completada. Nota : Lembrar que talvez será necessário instalar alguns acessórios especiais. 1. Tirar os filtros anti-gorduras (ver manual de us[...]

  • Страница 33

    33 9. Conectar a coifa aos tubos. 10. Conectar a coifa à rede eléctrica. 11. Versão em aço inox: Tirar a película de plástico para a protecção da cobertura da chaminé em inox. Tomar cuidado para não danificar as superfícies frágeis. 12. Com 2 parafusos curtos aparafusar a cobertura superior da chaminé ao elemento de suporte. 13. Coloca[...]

  • Страница 34

    34 Monteringsanvisningar: Viktig information Gamla apparater ska inte betraktas som avfall utan värde. Råmaterial av intresse från gamla apparater kan återvinnas och återanvändas. Innan apparaten kasseras ska den göras obrukbar. Denna apparat är märkt enligt Europaparlamentets och -rådets direktiv 2002/ 96/EG angående Elektriskt och Elek[...]

  • Страница 35

    35 120 Före installationen bullernivån ökar. ❑ Runda rör: Rekommenderad invändig diameter: 120 mm. ❑ Platta rör ska ha en tvärgående invändig diameter som motsvarar diametern för runda rör. Undvik skarpa böjar. Ø 120 mm cirka 113 cm2 . ❑ Om rören har en annan diameter: Använd en självhäftande packning. ❑ Kontrollera att til[...]

  • Страница 36

    36 Filterversionen ❑ Aktiva kolfilter används om köksfläkten inte kan användas som utblåsversion. Elektrisk anslutning Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad med stickkontakt skall denna anslutas till ett lättillgängligt uttag som uppfyller gällande föres[...]

  • Страница 37

    37 Installation Denna köksfläkt har konstruerats för montering på vägg. Varning! Anslut inte apparaten till elnätet förrän installationen är helt slutförd. OBS: Ta hänsyn till eventuella tillbehör som ska monteras. 1. Ta ur fettfiltret (se bruksanvisningen). 4 . Borra 2 hål (diameter 8 mm) för köksfläkten. Borra 2 hål (diameter 8 m[...]

  • Страница 38

    38 9. Anslut avledningsröret. 10. Anslut fläkten till elnätet. 11. Modell av rostfritt stål: ❑ Ta bort skyddsfilmen från de båda skorstenarna. Undvik att skada den ömtåliga ytan. 12. Fäst den övre skorstenen på fäststagens sidor med 2 korta skruvar. 13. Placera den nedre skorstenen på köksfläkten och justera skorstenens position. F[...]

  • Страница 39

    39 Installasjonsveiledning: Viktig informasjon Gamle apparater er ikke avfallsmateriale uten verdi. Verdifulle råmaterialer kan brukes igjen ved å gjenvinne gamle apparater. Før du går til avskaffelse av ditt gamle apparat, gjør det ubrukelig. Dette apparatet har merket som bekrefter at det er i konformitet med Eu-Direktivet 2002/96/ EC om Avs[...]

  • Страница 40

    40 120 Før installasjon ❑ Runde rør: Vi anbefaler en intern diameter på: 120 mm. ❑ Flate rør må ha en intern tverrseksjon som svarer til den i de runde rørene. Det må ikke være noen skarpe vinkler. Ø 120 mm circa 113 cm2 . ❑ Hvis rørene har forskjellige diametre: Bruk en tetningsring med klebe. ❑ I sugefunksjon må man forsikre se[...]

  • Страница 41

    41 Filtrerende modalitet ❑ Med aktivt karbonfilter, hvis det ikke skulle være mulig å bruke ventilatorhetten i sugefunksjon. Elektrisk tilkopling Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det følger med ledningstikk, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkont[...]

  • Страница 42

    42 Installasjon 4. Lag 2 hull med boret (diameter 8 mm) til ventilatorhetten. Lag 2 hull med boret (diameter 8 mm) til skorsteinenes festebøyle – bruk bøylen som sjablon: denne bør festes nær den øverste delen slik at indikatoren som er påtrykt på bøylen sammenføyer seg med linjen som ble tegnet opp før ( se punkt 2). Sett pluggene inn [...]

  • Страница 43

    43 9. Kople til røret for luftevakuering. 10. Kople ventilatorhetten til el-nettet. 11. Modell i rustfritt stål: ❑ Ta av den beskyttende filmen av de to skorsteinene. Unngå å skade den delikate overflaten. 12. Fest den øvre skorsteinen på sidene av festebøylene med 2 korte skruer. 13. Sett den nedre skorsteinen på ventilatorhetten og just[...]

  • Страница 44

    44 Asennusohjeet Tärkeitä tietoja Vanhat laitteet eivät ole arvotonta romua. Kierrättämällä vanhoja laitteita voidaan saada arvokkaita raaka-aineita. Ennen hävittämistä tee vanha laitteesi käyttökelvottomaksi. Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektronisten laitteiden hävittämistä koskevan eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC (WE[...]

  • Страница 45

    45 120 Ennen asennusta Jos käytetään pitkiä, ei sileäpintaisia, liian mutkaisia tai läpimitaltaan liian pieniä poistoputkia, tuulettimen imukyky ei ole enää paras mahdollinen ja laiteen melutaso nousee. ❑ Pyöreät putket: Suosittelemme sisäiseksi läpimitaksi: 120 mm. ❑ Litteiden kanavien sisäisen poikkileikkauksen tulee vastata arv[...]

  • Страница 46

    46 Kiertoilmaversio ❑ Aktiivihiilisuodatti- milla, jos poistoil- maversio ei ole mahdollinen. 30 396 419 375 MAX. 1 171 MIND. 887 598 - (898) 490 (522) MIND. 95 MAX. 375 490 Sähköliitäntä Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin vo[...]

  • Страница 47

    47 Asennus Tämä liesituuletin on tarkoitettu asennettavaksi keittiön seinään. Huomaa: Ota huomioon mahdolliset lisävarusteet, jotka tullaan asentamaan. 1. Poista rasvasuodatin (katso Käyttöohjeita). min. 600 Elektro 650 Gas 2. Piirrä seinään viiva katosta tuulettimen alareunaan saakka keskelle sitä paikkaa, johon liesituuletin aiotaan a[...]

  • Страница 48

    48 11. Ruostumatonta terästä oleva malli: ❑ Poista suojaava kalvo molemmista hormeista. Älä vahingoita herkkää pintaa. 12. Ruuvaa ylempi hormi kiinnityslaipan laidoille 2 lyhyellä ruuvilla. 13. Aseta alempi hormi liesituulettimen päälle ja aseta hormi suoraan . Jotta voidaan välttää ylemmän hormin vahingoittuminen työnnettäessä al[...]

  • Страница 49

    49 Installeringsvejledning: Vigtige oplysninger Gamle apparater består ikke af materialer uden værdi. Der kan indvindes værdifulde råmaterialer ved genbrug af gamle apparater. Før det gamle apparat bortskaffes, skal man sørge for, at det ikke kan anvendes til det oprindelige formål igen. Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det Eu[...]

  • Страница 50

    50 120 Før installering Hvis der anvendes lange – og ikke glatte - rør til udsugning af luften, med for mange bøjninger eller en for lille diameter, vil emhættens sugeevne ikke være optimal, og der vil være mere støj. ❑ Runde rør: Vi anbefaler en intern diameter på: 120 mm. ❑ Flade rør skal have et internt tværsnit der svarer til d[...]

  • Страница 51

    51 Filtrerende funktion ❑ Med aktivt kulfilter, hvis det ikke er muligt at lade emhætten fungere på den sugende funktion. Hos specialiserede forhandlere kan man købe et sæt til installering. I slutningen af denne vejledning findes en oversigt over de forskellige reservedelsnumre. Forberedelse af væggen ❑ Væggen skal være flad og retvinkl[...]

  • Страница 52

    52 Installering Denne emhætte er udelukkende udviklet til montering på vægge. Pas på!: apparatet må ikke tilsluttes elnettet før installeringen er helt tilendebragt. Bemærk: Tag forbehold for eventuelt specialudstyr der skal monteres. 1. Fjern fedtfilteret (læs venligst brugervejledningen). min. 600 Elektro 650 Gas 2. Tegn midterlinjen på [...]

  • Страница 53

    53 overdelen, så den trykte pil på beslaget passer med den linje der blev afmærket forudgående (se venligst punkt 2). Indsæt murplugs retvinklet i væggen. 5. Skru beslaget til fæstning af aftrækket fast. 6. For at lette fastgøring af emhætten til væggen, skal man stramme 2 skruer, indtil de rager cirka 5 mm ud. 7. Hæng emhætten op på [...]

  • Страница 54

    54 Instrukcja montażu Ważne informacje Zużyte urządzenia nie są bezwartościowymi odpadami. Dzięki poddaniu ich recyklingowi, możliwe jest odzyskanie cennych surowców. Przed usunięciem urządzenia należy uniemożliwić jego dalsze użytkowanie. Na niniejszym urządzeniu jest umieszczony symbol recyklingu zgodnie z dyrektywą europejską 2[...]

  • Страница 55

    55 120 Przed przystąpieniem do montażu Zużyte powietrze jest odprowadzane do góry za pomocą rury odprowadzającej lub bezpośrednio na zewnątrz przez ścianę. W trybie „wyciąg” , należy zainstalować na wysuwanej przyssawce zawór zabezpieczający przed powrotem powietrza. Jeżeli urządzenie nie jest wyposażone w zawór bezpieczeńst[...]

  • Страница 56

    56 30 396 419 375 MAX. 1 171 MIND. 887 598 - (898) 490 (522) MIND. 95 MAX. 375 490 60 cm 90 cm Tryb “pochłaniacz” Tryb “wyciąg” 10,3 13,2 11,5 14,4 Tryb “pochłaniacz” ❑ Z filtrem z węglem aktywnym, w przypadku, gdy nie jest możliwe odprowadzenie powietrza na zewnątrz. Pełny zestaw montażowy może być zakupiony u wyspecjalizow[...]

  • Страница 57

    57 Montaż Niniejszy okap kuchenny jest przeznaczony do montażu naściennego. Odczy sie elektryczn od sieci gównej domowej w fazie poczenia elektrycznego. Nota: Należy pamiętać, że może okazać się konieczne zamontowanie dodatkowych akcesoriów. 1. Zdemontować filtry przeciwtłuszczowe (patrz “Instrukcja obsługi okapu”). okapu). min. [...]

  • Страница 58

    58 9. Podłączyć przewody do okapu. 10. Podłączyć okap do sieci elektrycznej . 11. Wersja z nierdzewnej stali: Zdjąć ochronną folię plastykową ze stalowej powierzchni obudowy kanału dymnego. Uważać, aby nie uszkodzić delikatnych powierzchni 12. Za pomocą 2 krótkich wkrętów przykręcić górną pokrywę okapu do wspornika. 13. Aby [...]

  • Страница 59

    59 Ku r ulum ile ilgili Ta l imatlar : Önemli Bilgiler Ku l lanılmı cihazların atılmaması gerekir . Ku l lanılmı cihazları ger i dönüüm yolu ile deerli hammadde eklinde ger i kazanmak mümkündür . Cihazınızı atmadan önce kullanılamaz hale getiriniz. Bu cihaz, 2002/96/EC sa yılı Avrupa Atık Elektrik ve Elektronik[...]

  • Страница 60

    60 120 Ku r ulum ilemi y apmadan önce ve çok eilmi ya da ufak çaplı boru- lar kullanılıyor sa, ha va tahliye oranı optimal bir seviyede olma yacak ve b u da, cihazın gürültülü çalımasına neden olacaktır . ❑ Yu v arlak boru: Ö n erdiimiz boru iç çapı: 1 2 0 mm ❑ Düz boruların iç kesitinin yuvarlak boruların[...]

  • Страница 61

    61 Hav a dolaım modu ❑ H a va çıkı mo- dunun mümkün olmadıı duru- mlarda aktif karbon filtresi ile beraber çalıtırılır . Elektrik balantısı Ana güç ka ynaı davlumbazın içinde yer alan plakada belir tilen deere uygun olmalıdır . Davlumbazı v arsa bir fi ile me vcut düzenlemelere uygun ekilde prize[...]

  • Страница 62

    62 Ku r ulum Bu davlumbaz mut fa k duvarına monte edil- mek üzere tasarlanmıtır . Not: Ta k ılacak özel aksesuarları da göz önünde bulundurmanız gerekir . 1. Ya  filtresini çıkarınız (Kullanım Kıla vuzuna bakınız). min. 600 Elektro 650 Gas 2. Duvarın üzerine da vlumbazın monte edilecei yerin or tasından bala yar a[...]

  • Страница 63

    63 9. Ha va çıkıı deliinin borusunun balantısını yap ınız. 10. Davlumbaza elektrik sala yac ak balantıyı açınız. 11. Paslanmaz çelikten model:  k i baca borusundan koruyucu filmi çıkarınız. Hassas yüze ylere çar pmamasına dikkat ediniz. 12. Üst baca borusunu, sabitleme desteinin iki tarafına iki küçük[...]

  • Страница 64

    64[...]

  • Страница 65

    65[...]

  • Страница 66

    66[...]

  • Страница 67

    67 DHZ5215 EAN 4242 002 411 231 Starterset für Umluftbetrieb Circulating-air mode - complete installation set Mode Air recyclé - Kit de montage Recirculatie kap complete installatie set Modalidad aire reciclada, completo de instalacion Modalidade ar reciclado, completo de instalação. Starter sæt til intern recirkulation Starter kit För intern[...]

  • Страница 68

    Robert Bosch Hausgeräte GmbH LI2U S F Ed. 1 1/09 Bosch-Infoteam (Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01805 213413 oder unter bosch-infoteam@bshg.com 0,14 /Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.b[...]