Neff D4682X0 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Neff D4682X0. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Neff D4682X0 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Neff D4682X0 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Neff D4682X0, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Neff D4682X0 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Neff D4682X0
- название производителя и год производства оборудования Neff D4682X0
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Neff D4682X0
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Neff D4682X0 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Neff D4682X0 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Neff, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Neff D4682X0, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Neff D4682X0, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Neff D4682X0. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    de Gebrauchs- und Montageanleitung en Operating and installation instructions fr Notice de montage et d’utilisation nl Gebruiks- en montageaanwijzing it Istruzioni per l’uso e l’installator e es Instrucciones de uso y montaje el δηγίε ρήση και τπθέτηση de en fr nl it es el[...]

  • Страница 2

    2 de Seite 0 3–1 1 en page 12 –2 0 fr page 21 –2 9 nl pagina 30 –3 8 it pagina 39 –4 7 es págin a4 8–5 6 el Σελίδα 57 –6 5 Abb. 1 GAS ELEKTRO GAZ ELECTR. KAASU ELETT . GASS EL. min. 650/700 min. 430[...]

  • Страница 3

    3 Gerätebeschreibung Betriebsarten Betriebsarten Abluftbetrieb: ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Fr eie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf. ❑ Die Küche bleibt weitgehend frei von Fett und Geruch. D Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs- hau[...]

  • Страница 4

    4 Bedienen der Dunstabzugshaube  Der Küchendunst wird am wirkungs- vollsten beseitigt durch: ❑ Einschalten der Dunstabzugshaube bei Kochbeginn. ❑ Ausschalten der Dunstabzugshaube erst einige Minuten nach Kochende. ❑ Bei diesem Gerät können die Lüfter wahlweise von Hand auf die gewünschte Stufe geschaltet werden (Handbetrieb) oder durc[...]

  • Страница 5

    5 Einstellen der Empfindlichkeit der Sensorsteuerung: 1. Automatiktaste drücken und halten. 2. Durch Drücken der Ta ste + bzw . – wird die aktuelle Empfindlichkeit angezeigt. 3. Jetzt können Sie mit der Ta ste + bzw . – die Empfindlichkeit der Sensorsteuerung verändern. ❑ We rkseitige Einstellung: @ . ❑ Niedrigste Einstellung: { . ❑ H[...]

  • Страница 6

    6 Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw . Ausschalten der Sicherung stromlos machen. ❑ Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett re inigen. Dadurch wird der Brandgefahr vorgebeugt und die optimale Funktion bleibt erhalten. ❑ Zum Reinigen der Dunstabzugshaube heiße Spül[...]

  • Страница 7

    7 Störungen We nn in der Anzeige ein # oder ã erscheint: ❑ Siehe Abschnitt „Filter und Wa rtung”. We nn sich die Dunstabzugshaube nicht bedienen lässt: ❑ Für ca. 1 Minute die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw . Ausschalten der Sicherung stromlos machen. Danach neu einschalten. Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen[...]

  • Страница 8

    8 Montageanleitung: Wichtige Hinweise  Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar .  Ihr neues Gerät wurde auf dem We g zu Ihnen durch die Ve rpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umwel[...]

  • Страница 9

    9 Vo r der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugs- haube: ❑ Kurzes, glattes Abluftrohr . ❑ Möglichst wenig Rohrbögen. ❑ Möglichst große Rohrdurchmesser (am besten l 150 mm) und große Rohr - bögen. Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohr en, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohrdurchmessern führt zu einer Abweichung von der optimal[...]

  • Страница 10

    10 3. Mit Schraubendreher (Akkuschrauber) die beiden Befestigungsschrauben an- drehen. 4. Wa ndabdeckung falls erforderlich auf das benötigte Maß kürzen (z. B. absägen). Wa ndabdeckung mit den beiliegenden Klipsen vormontieren. Wa ndabdeckung am Oberschrank festschrauben. 5. Netzanschlusskabel aus dem Schrank herausführen. 6. Rohrverbindung im[...]

  • Страница 11

    11 Elektrischer Anschluss Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- steckdose angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst zugänglich in der Nähe der Dunstabzugs- haube anbringen. ❑ Die Schutzkontaktsteckdose sollte über einen eigenen Stromkr eis angeschlos- sen werden. Elektrische Date[...]

  • Страница 12

    12 Operating modes Circulating-air mode: ❑ An activated carbon filter must be fitted for this operating mode (see Filters and maintenance).  The complete installation set and re placement filters can be obtained from specialist outlets. The corresponding accessory numbers can be found at the end of these operating instructions. ❑ The extract[...]

  • Страница 13

    13 Operating the extractor hood  The most effective method of re moving vapours produced during cooking is to: ❑ Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking. ❑ Switch the ventilator OFF a few minutes after you have finished cooking. ❑ The fans in this appliance can be swit- ched to the desired setting by hand (manual mode) or can[...]

  • Страница 14

    14 Operating the extractor hood Adjusting the brightness: ❑ Hold down the a button until the desired brightness is obtained. Adjusting the sensitivity of the sensor control: 1. Press and hold down the automatic button . 2. To display the current sensitivity , press the + or – button. 3. Yo u can now change the sensitivity of the sensor control [...]

  • Страница 15

    15 Cleaning and care Isolate the extractor hood by pulling out the mains plug or switching off the fuse. ❑ When cleaning the grease filters, re move grease deposits from accessible parts of the housing. This prevents the risk of fire and ensures that the extractor hood continues operating at maximum efficiency . ❑ Clean the extractor hood with [...]

  • Страница 16

    16 Setting the saturation indicator If the operating mode is to be switched over (exhaust air/circulating air mode), the saturation indicator for the filters must also be switched over (see Installation instructions). Faults If # or ã is displayed: ❑ See "Filters and maintenance" Section. If the extractor hood cannot be operated: ❑ I[...]

  • Страница 17

    17 Important information Installation Instructions:  Old appliances are not worthless rubbish. Va luable raw materials can be re claimed by re cycling old appliances. Before disposing of your old appliance, re nder it unusable.  Yo u re ceived your new appliance in a protective shipping carton. All packaging materials are environmentally frie[...]

  • Страница 18

    18 Before installation Optimum efficiency of the extractor hood: ❑ Short, smooth exhaust pipe. ❑ As few bends as possible. ❑ Pipe diameter as large as possible (ideally 150 mm dia.) and wide pipe bends. If long, ro ugh exhaust-air pipes, many pipe bends or smaller pipe diameters are used, the air extraction rate will no longer be at an optimu[...]

  • Страница 19

    19 3. Ti ghten the two fixing screws with a screwdriver (cordless). 4. If re quired, shorten the wall cover to the re quired dimension (e.g. saw off). Attach the wall cover with the enclosed clips. Screw the wall cover to the wall cupboard. 5. Feed the mains connection cable out of the cupboard. 6. Connect the pipes in the wall cupboard. – If re [...]

  • Страница 20

    20 Switching over from exhaust air to circulating air mode Switching the electronic control system to circulating air mode: ❑ The extractor hood has been set to exhaust air mode at the factory . ❑ Before the mode can be changed, the extractor hood must have been connected and should be switched off. 1. Press and hold down the L button. 2. Press[...]

  • Страница 21

    21 Modes de fonctionnement Si la hotte re cycle l'air aspiré au moyen d'un filtre au charbon actif, son fonctionnement ne s'assortit d'aucune re striction. Air re cyclé: ❑ La hotte doit, dans ce cas, être équipée d'un filtre au charbon actif (voir le filtre et son entretien).  Vo us pouvez vous procurer le kit de [...]

  • Страница 22

    22 Utilisation de la hotte aspirante  La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: ❑ Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson. ❑ Eteindre la hotte aspirante quelques seulement minutes après la fin de la cuisson. ❑ Cet appareil vous permet de régler manuellement les ventilateurs sur la puissance[...]

  • Страница 23

    23 Réglage de la luminosité: ❑ Maintenez la touche a appuyée jusqu'à atteindre la luminosité voulue. Utilisation de la hotte aspirante Réglage de la sensibilité de la commande par sonde: 1. Appuyez sur la touche automatique puis maintenez-la enfoncée. 2. Lorsque vous appuyez sur la touche + ou – , la sensibilité réglée s'af[...]

  • Страница 24

    24 Nettoyage et entretien Av ant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- chant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/fusible. ❑ Lors du nettoyage des filtres à graisse, nettoyez la graisse qui s'est déposée dans les endroits accessibles du corps de hotte. Vo us préve[...]

  • Страница 25

    25 Réglage de l'indicateur de saturation S'il faut convertir la hotte sur un autre mode (par ex. du mode Air évacué au mode Air re cyclé), vous devrez aussi modifier en con- séquence l'indicateur de saturation du filtre (voir la notice de montage). Dérangements Si # ou ã apparaît à l'indicateur: ❑ Vo ir la section int[...]

  • Страница 26

    26 Remarques importantes Notice de montage:  Les anciens appareils ne sont pas des déchets sans valeur . Leur élimination re spectueuse de l'environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. Av ant de vous débarrasser de l'appareil, re ndez-le inutilisable.  Pour vous parvenir en parfait état, votre nouvel[...]

  • Страница 27

    27 Av ant le montage Air vicié évacué vers le haut:  Vo us pouvez vous procur er le kit de mon- tage complet auprès de votre re vendeur spécialisé. Vo us trouverez les numéros de référence des accessoires correspondants dans la présente notice d'utilisation. 1. Pour ce faire, ménagez un orifice circulair e dans le plafond du plac[...]

  • Страница 28

    28 3. A l'aide d'un tournevis (ou d'une visseuse à accu), vissez les deux vis de fixation. 4. Si nécessaire, raccourcissez la coiffe murale jusqu'à la dimension voulue (sciez-la par ex.) A l'aide des clips ci-joints, montez d'avance la coiffe murale. 5. Faites sortir le cordon de secteur hors du placard. 6. Dans le [...]

  • Страница 29

    29 Extraction du placard mural 1. Défaites le branchement électrique. 2. Défaites les jonctions de conduit. 3. Démontez le filtre. 4. Desserrez les vis à gauche et à droite jusqu'à ce que la hotte ne puisse plus descendre. Branchement électrique La hotte aspirante ne pourra être raccordée qu'à une prise à contacts de terre ré[...]

  • Страница 30

    30 Gebruiksmogelijkheden Gebruik met circulatielucht: ❑ Hiertoe moet een koolstoffilter worden ingebouwd (zie Filter en onderhoud).  De complete montageset en de re servefilters zijn verkrijgbaar bij de vakhandel. De desbetreffende toebehorennummers vindt u achterin deze gebruiksaan- wijzing. ❑ De ventilator van de wasemafzuigkap zuigt de ke[...]

  • Страница 31

    31 Bedienen van de wasemafzuig kap  De keukenwasem wordt op de doeltref fendste manier verwijderd door: ❑ Inschakelen van de afzuigkap bij het begin van het koken. ❑ Uitschakelen van de afzuigkap pas enkele minuten na het einde van het koken. ❑ Bij dit apparaat kunnen de ventilatoren naar keuze handmatig worden ingesteld op de gewenste sta[...]

  • Страница 32

    32 Bedienen van de wasemafzuig kap Instellen van de lichtsterkte: ❑ Houd de toets a ingedrukt tot de gewenste lichtsterkte is bereikt. Instellen van de gevoeligheid van de sensorbesturing: 1. De automaattoets indrukken en ingedrukt houden. 2. Door op de toets + of – te drukken, wordt de huidige gevoeligheid weergegeven. 3. Nu kunt u met de toet[...]

  • Страница 33

    33 Reiniging en onderhoud Wa semafzuigkap stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. ❑ Als de vetfilters worden gereinigd, moet vetaanslag van de bereikbar e delen van het huis worden verwijderd. Daardoor wordt brandgevaar voorkomen en blijft de optimale werking in stand. ❑ Gebruik voor het [...]

  • Страница 34

    34 Instelling van de verzadigingsaanduiding Als een verandering van de afvoerkap (wer- king met luchtafvoer of met luchtcirculatie) nodig is, moet de verzadigingsaanduiding voor de filters overeenkomstig worden ingesteld (zie het montagevoorschrift). Storingen Wa nneer op de indicatie een # of een ã wordt weergegeven: ❑ Zie de paragraaf "Fi[...]

  • Страница 35

    35 Belangrijke voorschriften Montagevoorschrift:  Oude apparaten zijn geen waardeloos afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw worden gebruikt. Maak het oude apparaat onbruikbaar voordat u het afvoert.  Uw nieuwe apparaat wordt tijdens het vervoer beschermd door de verpakking. Alle gebruikte materialen zijn m[...]

  • Страница 36

    36 Vóór de montage Vo or een optimaal vermogen van de wasemafzuigkap: ❑ Korte, gladde afvoerpijp. ❑ Zo weinig mogelijk pijpbochten. ❑ Zo groot mogelijke buisdiameter (optimaal 150 mm ø) en grote buisboch- ten. Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- buizen, veel buisbochten of kleine buisdiameters vermindert de afzuigcapaciteit en veroorzaakt[...]

  • Страница 37

    37 3. Met een schroevedraaier (accuschroevedraaier) de beide bevestigingsschroeven aandraaien. 4. Indien nodig de muurafdekking inkorten tot de juiste maat (bijv . afzagen). Muurafdekking voormonteren met behulp van de bijgevoegde clips. Muurafdekking vastschroeven aan de bovenkast. 5. Netaansluitkabel uit de kast leiden. 6. Buisaansluiting in de b[...]

  • Страница 38

    38 Ve rwijderen uit de bovenkast 1. Ve rbinding met het elektriciteitsnet verbreken. 2. Buisverbindingen losmaken. 3. Filters verwijderen. 4. Bevestigingsschroeven links en re chts losdraaien totdat de wasemafzuigkap niet meer omlaag beweegt. Elektrische aansluiting De wasemafzuigkap mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften ge?[...]

  • Страница 39

    39 Modi di funzionamento Se la cappa aspirante viene usata in funzionamento a ricircolo d'aria - con filtro a carbone attivo -, quest'uso è consentito senza limitazioni. Funzionamento a ricircolo d'aria: ❑ A questo scopo è necessario montare un filtro a carbone attivo (vedi capitolo "Filtri e manutenzione").  Potete [...]

  • Страница 40

    40 Uso della cappa aspirante  Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: ❑ Accendere la cappa aspirante all'inizio della cottura. ❑ Spegnere la cappa aspirante solo alcuni minuti dopo la fine della cottura. ❑ In questo apparecchio le ventole possono essere commutate manualmente a scelta sul grado desiderato (funzionamen[...]

  • Страница 41

    41 Regolazione della luminosità: ❑ Mantenete premuto il pulsante a , finché non è stata raggiunta la luminosità desiderata. Regolazione della sensibilità del comando a sensore: 1. Premer e e mantenere premuto il pulsante automatico. 2. Premendo il pulsante + oppure – viene visualizzata la sensibilità attuale. 3. Ora con il pulsante + oppu[...]

  • Страница 42

    42 Pulizia e manutenzione To gliere corrente alla cappa aspirante estraendo la spina di alimentazione, oppure togliendo il fusibile. ❑ Quando si lavano i filtri per grassi, pulire anche i depositi di grasso sulle parti accessibili della carcassa. Con ciò si previene un pericolo d'incendio e si assicura il funzionamento ottimale. ❑ Per pul[...]

  • Страница 43

    43 Regolazione dell'indicazione di saturazione Se fosse necessaria la commutazione del tipo di funzionamento (ad espulsione d’aria/a ricircolo d'aria) deve essere cambiata conformemente anche l'indicazione di saturazione per i filtri (vedi istruzioni per il montaggio). Guasti Se nel display compare una # oppure ã : ❑ Ve di capit[...]

  • Страница 44

    44 Av vertenze importanti Istruzioni per il montaggio:  Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico possono essere re cuperati materiali pregiati. Rendere inservibile l'apparecchio dismesso prima di ro ttamarlo.  L'imballaggio ha protetto il Vo stro nuovo apparecchio nel trasporto fino [...]

  • Страница 45

    45 Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa aspirante: ❑ Tu bo di scarico corto, liscio. ❑ Il minor numero possibile di gomiti di tubo. ❑ Massimo diametro possibile del tubo (meglio ø 150 mm) e grandi gomiti di tubo. L'impiego di lunghi tubi di espulsione ruvidi, di più gomiti di tubo o di diametri piccoli causa una difformi[...]

  • Страница 46

    46 3. Av vitare parzialmente con un giravite (avvitatore a batteria) le due viti di fissaggio. 4. Accorciar e la lista di copertura per la parete, se necessario, alla misura richiesta (per es. segarla). Montare preliminarmente la lista di copertura per la parete con le accluse mollette. Av vitare saldamente la lista di copertura per la parete al pe[...]

  • Страница 47

    47 Smontaggio dal pensile 1. Staccare l'alimentazione elettrica. 2. Staccare il tubo. 3. Smontare i filtri. 4. Svitare le viti di fissaggio a sinistra e a destra, finché la cappa aspirante non si abbassa più. Allacciamento elettrico La cappa aspirante deve essere collegata solo ad una presa con contatto di terra installata a norma. Installar[...]

  • Страница 48

    48 Modalidades de funcionamiento Las campanas extractoras montadas con evacuación del aire interior (sistema de re circulación del aire), dotadas de filtro de carbón activo, pueden funcionar sin ningún tipo de re stricción. Evacuación del aire hacia el interior (sistema de re circulación del aire): ❑ Para trabajar con esta modalidad hay qu[...]

  • Страница 49

    49 Manejo de la campana extractora  La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es: ❑ Conectando la campana extractora al comenzar a trabajar . ❑ Desconectando la campana extractora al cabo de unos minutos después de haber concluido los trabajos. ❑ El presente aparato permit[...]

  • Страница 50

    50 Ajustar la intensidad de la iluminación: ❑ Mantener pulsada la tecla a hasta alcanzar la intensidad de iluminación deseada. Ajustar la sensibilidad del control por sensores: 1. Pulsar la tecla para funcionamiento auto- mático, manteniéndola oprimida. 2. Pulsando las teclas + o – se muestra en la pantalla de visualización la sensibilidad[...]

  • Страница 51

    51 Filtros y mantenimiento Desmontar el filtro de carbón activo: ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen que estar desconectadas y frías. 1. Desmontar los filtros antigrasa. 2. Oprimir las lengüetas de sujeción por ambos lados y re tirar el filtro de carbón activo hacia abajo. 3. Sustituir el filtro de carbón activo: ❑ El filtro de car[...]

  • Страница 52

    52 El cuadro de mandos de la campana se puede desplazar de la posición central sobre el cajón de filtro extraíble al lado derecho o izquierdo. Además, el cuadro de mandos se puede montar en posición frontal sobre el tirador que se puede adquirir en el comercio especializado o que es suministrado conjuntamente con el aparato (véase la lista de[...]

  • Страница 53

    53 Advertencias importantes Advertencias adicionales re lativas a las cocinas de gas:  Al proceder al montaje de los quema- dores de una placa de cocción o cocina de gas deberán observarse estrictamente las normas y disposiciones legales vigentes en cada pa’ s (en Alemania, por ejemplo, son las Normas Técnicas para Instalación de Equipos d[...]

  • Страница 54

    54 Antes del montaje  El kit de montaje completo, así como los filtros de re puesto, se pueden adquirir en el comercio especializado. Las re ferencias correspondientes figuran al final de estas instruc- ciones de uso. 1. Practicar para ello una abertura apropia- da, con una entalladura para el cable de conexión a la re d. – La plantilla O I [...]

  • Страница 55

    55 3. Introducir los tor nillos de fijación y apretarlos levemente con un destornillador eléctrico. 4. Adaptar el re vestimiento mural a las medidas necesarias (cortándolo con una sierra, por ejemplo). Premontar el re vestimiento mural con ayuda de los clips de sujeción suministrados con el aparato. Atornillar el re vestimiento mural al cuerpo [...]

  • Страница 56

    1. Pulsar la tecla L , manteniéndola oprimida. 2. Pulsar la tecla durante aprox. 3 segundos. ❑ En la pantalla de visualización aparece la letra ã . 3. Soltar las teclas. ❑ La pantalla de visualización se desactiva al cabo de breves instantes. Reposición de la campana extractora a la modalidad «Evacuación del aire al exterior»: 1. Repeti[...]

  • Страница 57

    57 Τρ πι λειτυργία Αν  απρρητήρα κυίνα ρησιµπιείται στη λειτυργία ανακύκλωση αέρα - µε ίλτρ ενεργύ άνθρακα -, η λειτυργία τυ είναι δυνατή ωρί περιρισµ. [...]

  • Страница 58

    58 ειρισµ τυ απρρητήρα κυίνα  ι ατµί κυίνα µπρύν να απρρηθύν µε τν πλέν απτελεσµατικτερ τρπ: ❑ θέτντα τν αεριστήρα σε λειτυργία κατά την έν[...]

  • Страница 59

    59 Φωτισµ: ❑  ωτισµ µπρεί να ρησιµπιηθεί ανά πάσα στιγµή, ακµα κι ταν η συσκευή δεν ρίσκεται σε λειτυργία. Ενεργπίηση/Απενεργπίηση: Πατήστε τ πλήκτρ a . ειρισµ[...]

  • Страница 60

    60 Aαίρεση τυ ίλτρυ ενεργύ άνθρακα: Πρσή: ι λαµπτήρε αλγνυ πρέπει να είναι σηστί και να έυν κρυώσει. 1. Ααιρείτε τα ίλτρα λιπών. 2. Πιέετε τι γλώσσε και απ τι ?[...]

  • Страница 61

    61 Μπρείτε να µετατπίσετε τ πεδί ειρισµύ απ τ κέντρ τυ συρµενυ ίλτρυ στην αριστερή ή τη δειά πλευρά. Εκτ αυτύ µπρεί τ πεδί ειρισµύ να τπθετηθεί µπρστά, [...]

  • Страница 62

    62 δηγίε Τ πέτηση: Σηµαντικέ υπδείει  ι παλιέ συσκευέ δεν απτελύν άρηστα απρρίµµατα. Με την απσυρσή τυ σύµωνα µε τυ καννισµύ για την πρστασία τυ περ[...]

  • Страница 63

    63 Πριν την τπθέτηση Ιδανική απδση τυ απρρητήρα κυίνα: ❑ Κντ λεί σωλήνα απρρηση ακάθαρτυ αέρα. ❑ Κατά τ δυνατν λιγτερε γωνιακέ συνδέσει. ❑ Κατά τ[...]

  • Страница 64

    64 3. Βιδώστε τι δύ ίδε στερέωση µε κατσαίδι (κατσαίδι µπαταρία). 5. δηγήστε τ τρδτικ καλώδι έω απ τ ερµάρι. 6. Κάντε την σωληνσύνδεση µέσα στ πάνω ερµάρι. – Αν ?[...]

  • Страница 65

    65  απρρητήρα επιτρέπεται να συνδεθεί µν σε πρία σύκ εγκατεστηµένη σύµωνα µε τι πρδιαγραέ. Τ πθετήστε την πρία σύκ κατά τ δυνατν πρσιτή κντά στν απρρ[...]

  • Страница 66

    66[...]

  • Страница 67

    67 Z5144X5 434229 Aluminium: Z5776A0 Metall: Z5776N0 1 3 4 2 5 3x Aluminium: Z5786A0 Metall: Z5786N0 Z5460X0 Absenkrahmen Lowering frame Du cadre d’abaissement Befestigingsframe Dei telai per l’abbassamento Bastidor para bajar[...]

  • Страница 68

    (Mo. –F r. : 8.00 –1 8.00 Uhr erreichbar) Für Pr oduktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Te l.: 01801 223388 oder unter info@neff.de 0,14  /Min. aus dem Festnetz der T- Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www .neff-eshop.com 5750 203 259 Printed in Germany 1006 Es.[...]