Идти на страницу of
Похожие руководства по эксплуатации
-
Sewing machine
Pfaff Select 3.2
40 страниц 6.39 mb -
Sewing Machine
Pfaff tipmatic 1115
97 страниц -
Sewing machine
Pfaff Smarter 160S
36 страниц 2.16 mb -
Sewing Machine
Pfaff 1183
42 страниц 1.45 mb -
Sewing Machine
Pfaff 1181-D
54 страниц 1.47 mb -
Sewing Machine
Pfaff 1122-G-720/02
46 страниц 0.78 mb -
Sewing Machine
Pfaff automatic 261
57 страниц -
Sewing Machine
Pfaff creative 7530
185 страниц
Хорошее руководство по эксплуатации
Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Pfaff 118. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Pfaff 118 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.
Что такое руководство?
Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Pfaff 118 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.
К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Pfaff 118, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.
Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?
Прежде всего в инструкции Pfaff 118 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Pfaff 118
- название производителя и год производства оборудования Pfaff 118
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Pfaff 118
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам
Почему мы не читаем инструкций?
Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Pfaff 118 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Pfaff 118 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Pfaff, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Pfaff 118, как это часто бывает в случае бумажной версии.
Почему стоит читать инструкции?
Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Pfaff 118, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.
После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Pfaff 118. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.
Содержание руководства
-
Страница 1
[...]
-
Страница 2
Zur besonderen Beachtung • Die ersten 2 Wochen Maschine riur mit 3/4 ihrer Höchstgeschwindigkeit laufen lassen. • Zur Nahgutentnahrne Fadenhebel immer in die hochste Stellung bñngen. • Urn Storungen zu vermeiden, Maschine regelrnal3ig reinigen (Seite 28> und Olvorschñften (Seite 7) beachten. Sicherheits-Hinweise • Die Maschine darf nu[...]
-
Страница 3
Conseils importants • Pendant es 2 premieres semaines, ne faire tourner Ia machine qu’aux 3/4 de sa vitesse maximale. • A l’enlevement de l’ouvrage, le levier releveur de fil dolt toujours se trouver au point haut de sa course. • Poureviter los derangements, nettoyer régulierement Ia machine (page 28) et observerles prescriptions relat[...]
-
Страница 4
Importante • Durante le prime due settimane fare funzionare Ia macchina solo a 3/4 della velocità massima. • Prima di estarre ii tessuto assicurarsi che Ia leva tirafilo sia nella posizione piu alta. • Perevitareguasti, bisogna pulire a macchina regolarmente (pag. 28) e osservare le istruzioni perla lubrifi cazione (pag. 8). Norme di sicurez[...]
-
Страница 5
Riemenschutz Riemenschutz am Oberteil wie folgt anschrauben: Maschine ausschalten. Die drel Schrauben 1 am Handrad herausdrehen und Handrad abnehmen. Rie menschutz SO am Gehàuse anbringen, dal3 die Bohrungen 2 mit den Bohrungen der dahinterliegenden Sockel fluchten. Mit den beiliegenden 4 Schrauben den Riemenschutz festschrauben. Riemenschutz unte[...]
-
Страница 6
Guardacorreas Atornille el guardacorreas de Ia parte superior como sigue: Saque los tres tornillos 1 del volante y retire éste. Coloque el guardacorreas en Ia carcasa, de forma que los orificios 2 coincidan con los que hay detrás del zOcalo. Atomille el guardacorreas con los 4 tomillos incluidos en a maquina. Guardacorreas (mitad inferior) Coloqu[...]
-
Страница 7
Oiling Twice aweek applyoil to both oiling points atthe top of the machine (see arrows in Fig. 2). Checkthe oil level in oil reservoir 1 daily and, if necessary, top up oil through the hole (see arrow in Fig. 3) until the level is flush with the upper marking. Apply one to two drops of oil to the hook raceway daily. We recommend Pfaff sewing machin[...]
-
Страница 8
Los dos puntos de engrase de Ta parte superiorde a mäquina (veaseflechade lafig. 2) deberãn proveerse de aceite 2 veces a Ta semana. Compruebe diariamente el nivel del aceite en el depOsito 1 y, dada el caso, rellerie aceite a travês del orificlo (véase flecha de Ta fig., 3) hasta Ta marca superior. Eche dianamente de 1 a 2 gotas de aceite en I[...]
-
Страница 9
:_• —1 Nadel einsetzen I Nur Nadelri des Systems 438 KKverwendenl Maschine ausschalten. Nadelstange in Hochstellung bringen. Nadelbefestigungsschraube 1 lOsen. Nadel his zum Anschlag em setzen (lange Rule zur Nflherin). Nadelbefestigungsschrube 1 wieder festziehen. Inserting the needle I Use system 438 KK needles only. Switch off the machine. S[...]
-
Страница 10
Unterfaden aufspulen Den von der Garnrolle kommenden Faden durch die Fuhrungen 1 und 2 sowie im Uhrzeigersinn urn die Fadenspannung 3, wieder durch die Fuhrung 2 zur Spule fUhren. Leere Spule auf Spindel 4 stecken und Spulerdurch Drucken des Schaltnockens 5 (siehe Pfeil) einschal ten. Faden einige Male im Uhrzeigersinn urn den Spulenkem wickeln (Sp[...]
-
Страница 11
I I Bobinado del hilo inferior Lleve el hilo desde el carrete porlos guiahilos 1 y 2, yen sentido horario alrededordel tensahilos 3, de flue vo por el guiahllos 2 hasta Ia canilla. Meta Ia canilla vacia en el husillo 4 y conecte Ia bobinadora presionando Ia leva de conexiOn 5 (véase flecha). Arrolle el hilo en sentido horario varias vueltas en el [...]
-
Страница 12
Handrad-Freilauf einschaiten (Sonderausstattung) Zum Aufspulen des Unterfadens (ohne dabel zu nâhen) die Randelschraube 1 bis zum Anschlag in Pfeil richtung aufdrehen. Somit 1st derAntrieb der Maschine ausgeschaltet und nur der Spuler in Funktion. Vor emeutem Nahbegirin die Randelschraube 1 wieder festziehen. Disengaging the sewing drive (Special [...]
-
Страница 13
Spulenkapsel einfäd&n und einsetzen Faden in Schlitz 1 einhangen, unter der Spannungsfeder hindurchziehen bis er hinter der Federzunge 2 wieder hervorkommt Den Faden nun durch Schlttz 3 in die AustrittsOffnung 4 einhangen. Fadenende ca. 5cm uberstehen lassen. Maschine ausschalten. Spulenkapselklappe anheben (dadurch wird em Heraus fallen der S[...]
-
Страница 14
(4 Fig. 7a R 9966 Enganche el hilo en Ia ranura 1, páselo por debajo del muelle tensor hasta que aparezca de nuevo por detrás de Ia Ienguetaelastica 2. Pase ahora el hilo porla ranura 3 y enganchelo en el orificio 4. Deje un cabo de hilo de unos 5 cm. Desconecte Ia maquina, levante el pestillo de Ia cápsula (para evitar que se salga o caiga Ia c[...]
-
Страница 15
Maschine ausschalten. Oberfaden nach obigerAbbildung einfâdeln. Beim Einfädeln darauf achten, daB der Faden von rechts zwi schen die Spannungsscheiben derFadenspannung 1, überdie Fadenanzugsfeder2, urn den Bugel 3 nach oben durch die Bohrung im Fadenhebel 4 gefUhrt wird. Faden in die FUhrung 5 einhangen und Nadel von vome einfädeln. Fadenende c[...]
-
Страница 16
Enhebrado del hilo superior Desconecte Ia maquina. Enhebre el hilo como se muestra en Ia fig. superior. Cuide de ilevar el hilo desde Ia derecha por entre os platillos tensores del tensahilos 1 por encima del muelte recuperador del hilo 2, alrededor del estribo 3 y porarriba a través del agujero do Ia palancatirahilos 4. Enganche el hilo en el gui[...]
-
Страница 17
Unterfaden heraufholen Maschine ausscha[ten. Oberfaden festhalten und so lange am Handrad in Drehrichtung drehen, bis der Unterfaden als Schlinge aus dem Stichloch kommt. Untertaden herausziehen und das Fadenende nach hinten unter den Steppful3 legen. Drawing up the bobbin thread Switch off the machine. Hold the end of the needle thread and turn th[...]
-
Страница 18
Fadenspannung Ober- und Unterfadenspannung so aufeinander abstimmen, daB die beiden Ffiden gut eingezogen sindunddieVerschtingung inderMittedesNahgu tes erfolgt (Fig. 10). Oberfadenspannung zu schwach oder Unterfa denspannung zu stark (Fig. 11). Oberfadenspannung zu stark oder Unterfaden spannung zu schwach (Fig. 12). Tension Regulate both tensions[...]
-
Страница 19
Oberfadenspannung regulieren Nach rechts drehen: starker Nach inks drehen: schwacher Regulating the needile thread tension Turn right for a tighter tension Turn left for a weaker tension Reglage de la tension du flu superieur Rotation vers Ia droite: tension plus forte Rotation vers Ia gauche: tension plus faible Regulaciôn de la tensiOn del hilo [...]
-
Страница 20
StoffdrUckerfu8 regulieren Der Stoffdruckerfu8druck ist dem zu verarbeitenden Material anzupassen. Durch Rechtsdrehen der Rändelschraube 1 wird derDruckauf den StoffdruckerfuB verstärkt; durch Links drehen entsprechend verringert. Regulating the pressure on the material Adapt the presser foot pressure to the material being sewn. When regulating s[...]
-
Страница 21
: Stichlänge einstellen Stichlènge mittels Drehen des Einstellrades 1 einstellen. Die Zahien auf der Einstellscheibe geben die Stichlange in Millimetem an. Entsprechende Zahi gegenuber der Markierung (siehe Pfeil) stellen. Rückwärtsnähen bzw. Verriegein Zum Rückwärtsnähen bzw. Venegeln Umschalttaste 2 betatigen. Regulating the stitch length[...]
-
Страница 22
Regulación del largo de puntada El largo de puntada Se regula girando Ia rueda de ajuste 1. Los nümeros sobre 01 disco regulador indican el argo de puntada en mm. Posicione el nUmero correspon diente enfrente de Ia marca (vêase Ia flecha). Costura en retroceso y rematado Para costura en retroceso o rematado, accione Ia palanca de inversiOn 2. Re[...]
-
Страница 23
Stichiage einstellen Mittels Hebel 3 die Stichlage einsteflen. Hebel 3 in Stellung: L = Stichlage ,,Links” M = Stichlage ,,Mitte” R = Stichiage Rechts” Em Wechsel der Stichlage kann während des Na- hens erfolgen. Bei stillstehender Macchine dart em Wechsel der Stichlage nur bei hochstehender Nadel vorgenommen werden. Uberstich einstellen Zum[...]
-
Страница 24
Deport de l’aiguille Le deport de laiguille se regle a l’aide du levier 3. A levier 3 en position L = Aiguille a gauche M = Aiguille au milieu R = Aiguille a droite. L’aiguille peut être deportee pendant Ia couture. A machine arrêtée, relever l’aiguille avant de procê der a son deport. Pour modifier Ia largeur du point zigzag, toumer le[...]
-
Страница 25
Regolazione della posizione dell’ago La posizione dell’ago rispetto alla placa ago viene regolata tramite Ia leva 3. Posizioni della eva 3: L = ago “a sinistra” M = ago “in mezzo” R = ago “a destra” La posizione deIl’ago puô essere variata durante l’operazione di cucitura. Quando a macchina è ferma ii camblo puO essere effettu[...]
-
Страница 26
Inhaltsverzeichnis Zur besonderen Beachtung Sicherheitshinweise Riemenschutz OIen Nadel einsetzen Unterfaden aufspulen Hancirad-Freilauf einschalten Spulenkapsel einfädeln und einsetzen Oberfaden einfâdeln Unterfaden heraufholen Fadenspannung Oberfadenspannung regulieren Unterfadenspannung regulieren Stoffdruckerful3druck regulieren Stichlange ei[...]
-
Страница 27
Importarite Norme di sicurezza Paracinghia Lubrificazione Inserimento deIl’ago Awolgimento del fib inferiore Inserimento del volantino a ruota libera infilatura ed inserimento della capsula lnfilatura del fib superiore Estrazione del file inferiore Ten sione fib Regolazione della tensione fib superiore Regolazione della tensione file inferiore Re[...]
-
Страница 28
Pflege Limpieza y mantenimiento de Ia Machine care máquina Entretien Manutenzione Manutençao da máquina Mindestens einmal in der Woche die Maschine grundlich reinigen. Maschine ausschalten. Greifer und Greiferraurn taglich mit elnern Pinsel reinigen, Clean the machine thoroughly at least once a week. Switch off the machine. Clean the hook and ho[...]
-
Страница 29
Tischplatten-Ausschnittsma8e Dimension of table top cutout Cotes de la découpure dans table didas des hueco del tablero de costura Misure del taglio del tavolo Tampos de mesa—Medidas de corte[...]
-
Страница 30
C-D 1 Bohrung F(Jr OberteilsUitze 1 Hole for sewing head support 1 Trou pour béquille support de tête 1 = Taladro para los soportes del cabezal 1 = Foro per il supporto de la testa 1 = Perfuraço para o suporte da mâquina 2 = Bohrungen fur Motorbefestigung 2 = Holes for motor bracket 2 = Trous puor Fixation du moteur 2 = Taladros para la fijciOn[...]