Rancilio Classe 10 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Rancilio Classe 10. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Rancilio Classe 10 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Rancilio Classe 10 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Rancilio Classe 10, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Rancilio Classe 10 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Rancilio Classe 10
- название производителя и год производства оборудования Rancilio Classe 10
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Rancilio Classe 10
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Rancilio Classe 10 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Rancilio Classe 10 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Rancilio, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Rancilio Classe 10, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Rancilio Classe 10, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Rancilio Classe 10. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    ISTRUZIONI ORIGINALI - Uso e manutenzione INSTRUCTIONS ORIGINALES - Emploi et entretien ORIGINALE GEBRAUCHSANWEISUNGEN - Gebrauch und Instandhaltung ORIGINAL INSTRUCTIONS - Use and maintenance INSTRUCCIONES ORIGINALES - Uso y manutención INSTRUÇÕES ORIGINAIS - Uso e manutenção 10 CL ASSE 10 USB / S / RE USB / S / RE[...]

  • Страница 2

    IT Gentile cliente, grazie per averci accordato la Sua fiducia. Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative, come tutti gli altri articoli della produzione RANCILIO. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni f atte dalla RANCILIO per o[...]

  • Страница 3

    T ratamento do lixo dos aparelhos elétricos e eletrônicos Jogar o produtos seguindo as normas em vigor relativas à coleta diferencia - da em centros de coleta apropriados. Não tratar como simples lixo urbano. Para qualquer informação necesssária contatar o construtor no endereço indicado no manual de instruções. O produto responde aos req[...]

  • Страница 4

    [...]

  • Страница 5

    MD-CER.05 rev.0.3 del 10/07/10 20010 Villastanza di Parabiago (MI) – Viale della Repubblica, 40 DICHI A R A ZION E DI CONF ORMIT À CE - DE CLARAT ION DE CON FORM ITE CE EG-KONFORM ITÄ TSERKL ÄRUNG - EC DECLARAT ION OF CONFOR M ITY DECLARACIÓN DE CONF ORMIDAD CE - DECL ARAÇÃO DE CONFO RM IDADE CE Noi R ANCILIO Grou p S.p.A. Dichia riamo sott[...]

  • Страница 6

    [...]

  • Страница 7

    7 Fig. 1 Fig. 2 Descrizione attrezzatura a pressione - Description de l’appareillage sous pression - Beschreibung der unter Druck stehenden Geräte - Pressure device description - Descripción de los equipos de presión - Descrição dos equipamentos de pressão Pressione - Pression Druck - Pressure Presión - Pressão T emperatura - T empératur[...]

  • Страница 8

    8 Fig. 3 31 8 3 6 MOD . S 36 15 MOD. USB MOD. RE !1 ! 8 1! 1! 1 ! 5 1! !![...]

  • Страница 9

    9 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 20 16 13 10 9 7 A B D C H 4 3 L ovato L 2 (3/8"G) 1 ( 30 mm)[...]

  • Страница 10

    10 Fig. 8 A B C D E 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 3 6.1 6.2 6.3 6.1 6.2 6.3 4 5 1 2 12 10 11 7.6 7.7 9 VERS. EA 8 14 S 4 RE S 6 RE 7 S[...]

  • Страница 11

    11 1 Fig. 1 1 Fig. 12 Fig. 10 Fig. 9[...]

  • Страница 12

    12 IT IT ALIANO INDICE Dati di riconoscimento macchina .................... 13 1. Avvertenze generali ...................................... 13 2. Descrizione delle macchine ......................... 14 2.1. Speciche funzionali ................................ 14 2.2. Dotazione macchine ................................ 14 2.3. Protezioni meccani[...]

  • Страница 13

    13 DENOMINAZIONE: Macchina per caffè serie CLASSE 10 MODELLO: USB - S - RE VERSIONE: 2 - 3 - 4 GRUPPI La targa posta sulla Dichiarazione Conformità CE del presente documento corrisponde alla targa di identica - zione collocata sulla macchina Fig.2 (Pos. A). Schema d’identicazione dati di targa (Fig.1):  La macchina imballata va immagaz[...]

  • Страница 14

    14 2. DESCRIZIONE DELLE MACCHINE Le macchine della serie CLASSE 10 sono realizzate per la preparazione di caffé espresso e bevande calde. Il principio di funzionamento consiste in una pompa volumetrica interna alla macchina che alimenta la caldaia nella quale avviene il riscaldamento dell’ac - qua. Azionando gli appositi comandi, l’acqua viene[...]

  • Страница 15

    15 Per i dati tecnici di allacciamento elettrico, vedere la targa di identicazione macchina Fig.1. Le macchine con riscaldamento a gas sono dotate di un kit di raccordi standard con i quali è possibile effettuare i seguenti tipi di collegamento: - con tubo rigido diretto; - con tubo in rame e doppio cono; - con portagomma. L ’ allacciamento a[...]

  • Страница 16

    16 L ’operatore non deve:  toccare con le mani le zone calde e di erogazione;  appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina;  mettere le mani sotto gli erogatori durante l'uso;  intervenire in opere di manutenzione o di trasporto con la linea inserita e la macchina calda;  lavare la macchina con getti d'acqua diretti [...]

  • Страница 17

    17 sopra indicati. Per l’installazione dell’apparecchio devono essere utilizzati i componenti e i materiali in dotazione; qualora fosse necessario l’utilizzo di altra componentistica, l’installatore deve vericare l’ido - neità di tale materiale ad essere utilizzato a contatto con l’acqua per consumo umano. L ’installatore deve ese[...]

  • Страница 18

    18 7. FUNZIONAMENTO 7.1. Comandi (Fig.8) 1 Interruttore generale Selettore a due posizioni con led luminoso. Attivato l’interruttore (led acceso) si immette cor - rente alla macchina (escluso il riscaldamento in caldaia) e si attiva la pompa per il riempimento della caldaia con acqua. 2 Interruttore resistenza caldaia Selettore a due posizioni co[...]

  • Страница 19

    19  A livello raggiunto si ferma la pompa. Azionare l’interruttore 2 per dare inizio al riscalda - mento dell’acqua in caldaia, dopo di che azionare ogni singolo gruppo no alla fuoriuscita di acqua dagli stessi.  Attendere che venga raggiunta la pressione di esercizio e che la macchina raggiunga il giusto equilibrio termico. Modelli co[...]

  • Страница 20

    20  Riempire il ltro con la dose di caffé macinato, livellare e premere leggermente il caffé con il pressino.  T ogliere dal bordo del ltro l’eventuale caffé ma - cinato rimasto durante la pressatura. Lasciare caffè macinato sul bordo del ltro non permette la perfetta aderenza della guarnizione al ltro con conseguente perdit[...]

  • Страница 21

    21 9.1.2. Regolazione dosi di acqua calda Agire nel seguente modo: 1 Azionare il tasto continuo E di una pulsantiera qualsiasi e tenere premuto per 8-10 secondi il tasto no a che cesserà l’erogazione di acqua calda dal gruppo e il led relativo al tasto E della prima tastiera di sinistra comincerà a lampeggiare. La macchina è pronta ad accet[...]

  • Страница 22

    22 9.2. Programmazione (Mod.USB) Attenzione! Lo sportello inferiore (g.3 – pos.14) si richiude automaticamente. Fate attenzione alle mani quando accedete ai co - mandi posti nella parte inferiore della macchina. T astiera programmazione Composta da 4 tasti con le seguenti funzioni: - T asto simbolo “ + ” per scorrere le voci del menù o pe[...]

  • Страница 23

    23 9.2.2. Reset rigenerazione resine Se la funzione è attivata si può scegliere tra “ Effettuare reset ” N (no) / S (si) premendo i tasti “ + ” e “ – ”. Premere “ enter ” per confer - mare. 9.2.3. Buzzer Possibilità di abilitare un beep quando viene premuto qualsiasi tasto. 9.2.4. Orologio Sottomenù per regolare la data e l’[...]

  • Страница 24

    24 9.2.5. Set timer Menù di impostazione degli orari di accensione e spegnimento automatico della macchina: - Sottomenù di abilitazione della funzione - Sottomenù per impostare l’orario di accensione e le ore di funzionamento per ogni giorno della settimana. Se la macchina è spenta da programma, premendo “ Esc ” della tastiera di programm[...]

  • Страница 25

    25 9.2.7. Procedura per rinnovare l’acqua all’interno della caldaia. Dalla lancia Fig.3 - pos.8 fuoriesce acqua calda fino allo svuotamento della caldaia. Alla fine dello svuotamento viene caricata in automatico acqua fresca no al raggiungimento del livello impostato. Come ultima fase avviene il riscaldamento della caldaia no alla pressio[...]

  • Страница 26

    26 9.5. Scaldatazze Premendo i l tasto relativo appare sul display l’indicazione seguente: A secondo dei tratti anneriti indica lo stato di potenza di alimentazione della resistenza dello scaldatazze (min – mad – max – spenta). Il passaggio da un livello all’altro avviene premendo il tasto scaldatazze. 9.4. Sicurezze di funzionamento All?[...]

  • Страница 27

    27 10. LOAD & SHOW Inserendo una chiave USB nella presa 20 (g. 3) si carica automaticamente l’interfaccia LOAD & SHOW nella quale è possibile compiere le seguenti operazioni: 1. Software macchina: aggiornamento del software. 2. Graca: caricamento di loghi **personalizzati statici e dinamici. 3. Messaggi: aggiornamento dei messaggi [...]

  • Страница 28

    28 1 1.2.1 Lavaggio gruppi caffè All’ora stabilita, se abilitata la modalità di lavaggio automatico, viene richiesto attraverso un messaggio su display di eseguire il lavaggio dei gruppi caffè. T enere premuto il tasto “ ENTER ” per avviare il lavaggio no a quando apparirà sul display: LA V AGGIO CAFFÉ Eseguire lavaggio caffè? premer[...]

  • Страница 29

    29 13. INCONVENIENTI E RIMEDI Operazioni di controllo eseguibili dall’utilizza - tore da effettuare a spina staccata. Per ogni altro tipo di anomalia o inconve - niente non specificato, staccare la spina di corrente, astenersi da interventi diretti di riparazione o verica e rivolgersi al servizio tecnico di assistenza qualicato. A) Non si a[...]

  • Страница 30

    30 Ce symbole indique les opérations devant être faites exclusivement per un technicien installateur . Ce symbole indique les opérations pouvant être faites par l’utilisateur . FR FRA NCAIS INDEX Données d’identication de la machine .......... 31 1. A vertissements de caractère général ......... 31 2. Description des machines .......[...]

  • Страница 31

    31 DENOMINA TION: Machine à café série CLASSE 10 MODELES: USB - S - RE VERSION: 2 - 3 - 4 GROUPES La plaque placée sur la Declaration de Conformite CE de ce document correspond à la plaque d’identication qui se trouve sur la machine Fig. 2 (Pos.A). Schéma d’identication données de la plaque (Fig.1): Symbolique Signal de danger qui [...]

  • Страница 32

    32 2.2. Equipements machines Légende symbolique: A Fonctionnement semi-automatique; démarrage et arrêt débit manuel. B Fonctionnement automatique;contrôle électroni - que débit doses de café et eau chaude. C Nr . groupes de débit café. D Nr . lances de débit vapeur . E Nr . lances de débit eau chaude. F Fonctionnement avec économiseur [...]

  • Страница 33

    33 2.3. Protections mécaniques Les protections dont les machines sont équipées sont:  panneaux de protection aux parties soumises à la chaleur et au générateur de vapeur et d’eau chaude;  plan chauffe-tasses avec cuve de récolte des liqui - des qui peuvent être deversés accidentellements;  surface de travail avec grille et cuvet[...]

  • Страница 34

    34 L ’opérateur ne doit pas:  toucher avec les mains les parties chaudes et de débit;  appuyer des récipients pleins de liquides sur la machine;  mettre les mains sous les becs de débit pendant l’emploi;  donner lieu à des interventions d’entretien ou de transport lorsque l’appareil est branché et la machine est chaude; ?[...]

  • Страница 35

    35 l’installation que l’eau est conforme aux conditions requises. Pour l’installation de l’appareil, se servir des composants et des matériaux fournis à cet effet; en cas de besoin d’autres éléments, l’installateur sera tenu de vérier leur aptitude à être utilisés avec l’eau destinée à la consommation humaine. L ’instal[...]

  • Страница 36

    36 7. FONCTIONNEMENT 7.1. Commandes (Fig.8) 1 Interrupteur général. Sélecteur à deux positions avec led lumineux. Activer l’interrupteur (le led s’allume) le courant entre dans la machine(sauf chauffage de la chau - dière) et active la pompe pour le remplissage de la chaudière avec l’eau. 2 Interrupteur résistance chaudière Sélecteur[...]

  • Страница 37

    37  Une fois que le niveau est atteint, la pompe s’arrête. Actionner l’interrupteur 2 pour donner lieu au chauf - fage de la machine dans la chaudière, ensuite actionner chaque groupe jusqu’à ce que l’eau en sorte.  Attendre que la pression d’exercice soit atteinte et que la machine arrive au bon équilibre thermique. Modèle ave[...]

  • Страница 38

    38  Remplir le ltre avec la dose de café moulu, nive - ler et appuyer légèrement sur le café à l’aide du presseur .  Enlever du bord du ltre le café moulu qui pourrait y être resté après le pressage. Laisser du café moulu sur le bord du ltre empêche l’adhérence parfaite de la garniture au ltre ce qui entraîne une [...]

  • Страница 39

    39 8.5. Machines avec système automatique iSteam (g.8) (uniquement Mod.USB) 8.5.1 Réchauffer le lait ou une boisson (iSteam)  Immerger la lance dans la boisson  Appuyer sur la touche 7.7 du clavier des fon - ctions (Fig.8)  Sur le display sera visualisée la température de la boisson  Appuyer à nouveau sur la touche 7.7 si on veu[...]

  • Страница 40

    40 9.2. Programmation (Mod.USB) Attention ! Le portillon inférieur (g.3 – pos.14) se referme automatiquement. Faite attention aux mains quand vous accédez aux commandes situées dans la partie inférieure de la machine. Clavier de programmation Il est composé de 4 touches ayant les fonctions suivantes : - touche symbole “ + ” pour faire[...]

  • Страница 41

    41 9.2.2. Reset régénération résines Si la fonction est activée, on peut choisir entre “ Effectuer réinitialisation ” N (non) / O (oui) en appuyant sur les touches “ + ” et “ - ”. Appuyer sur “ enter ” pour conrmer . 9.2.3. Buzzer Possibilité d’activer un signal sonore lor - squ’on appuie sur les touches 9.2.4. Montre [...]

  • Страница 42

    42 9.2.5. Réglage Timer Menu permettant de sélectionner les horaires d’allumage et d’arrêt automatique de la machine : - Sous-menu d’activation de la fonction - Sous-menu permettant de sélectionner l’horaire d’allumage et les heures de fonctionnement pour chaque jour de la semaine. Si la machine est éteinte par le programme, en appuy[...]

  • Страница 43

    43 9.2.7. Manière de procéder pour renouveler l’eau à l’intérieur de la chaudière. Par la lance Fig. 3 - pos. 8, il sort de l’eau chaude jusqu’à ce que la chaudière se vide. Une fois la chaudière vide, l’appareil se remplit automatiquement d’eau fraîche jusqu’au niveau programmé. Enfin, la chaudière est réchau ffée jusqu?[...]

  • Страница 44

    44 9.5. Chauffe-tasses Appuyer sur la touche correspondante, l’indication suivante s’afche : Les parties noircies indiquent l’état de puissance d’alimentation de la résistance du chauffe-tasses (min – moyen – max - éteinte). Le passage d’un niveau à l’autre se fait en appuyant sur la touche chauffe-tasses. 9.6. Liste des pann[...]

  • Страница 45

    45 10. LOAD & SHOW Introduire une clé USB dans la prise 20 (g. 3) pour charger automatiquement l’interface LOAD & SHOW qui permet d’exécuter les opérations suivantes : 1. Logiciel machine: mise à jour du logiciel. 2. Graphique: chargement de logos** personnalisés statiques et dynamiques. 3. Messages: mise à jour des messages de[...]

  • Страница 46

    46 1 1.2. Hebdomadaire Opération à effectuer avec la machine en état de marche et sous pression.  Monter dans le porte-filtre le filtre sans-issue dont la machine est équipée, mettre une cuillère de poudre détergente pour machine à café, puis monter le porte-ltre dans le groupe à nettoyer .  Actionner la commande de débit café [...]

  • Страница 47

    47 13. PROBLÈMES ET SOLUTIONS POSSIBLES Opérations de contrôle qui peuvent être effec - tuées par l’utilisateur , la che débranchée. Pour tout autre type d’anomalie ou d’incon - vénient, débrancher la fiche de courant, s’abstenir de toute intervention directe de réparation ou de vérication et s’adresser au service techniq[...]

  • Страница 48

    48 DE DEUTSCH INHAL TSVERZEICHNIS Maschinenidentizierung ................................ 49 1. Allgemeine Anweisungen ............................. 49 2. Beschreibung der Maschinen ...................... 50 2.1. Eigenschaften .......................................... 50 2.2. Maschinenzubehör ................................... 50 2.3. Mechani[...]

  • Страница 49

    49 BEZEICHNUNG: KAFFEEMASCHINEN SERIE CLASSE 10 MODELLE: USB - S - RE VERSIONEN: 2 - 3 - 4 GRUPPE Das Schild auf dem EG-Konformitätserklärung entspricht dem Datenschild auf der Maschine Abb. 2 (Pos. A). Schema des Datenschildes (Fig.1):  Die verpackte Maschine muß an einem ge - schützten und trockenen Ort gelagert werden und die Umgebungstem[...]

  • Страница 50

    50 2. BESCHREIBUNG DER MASCHINEN Die Maschinen der Serie CLASSE 10 wurden eigens zur V orbereitung von Espresso-Kaffee und warmen Getränken entwickelt. Das Funktionsprinzip, welches bei allen Maschinen gleich ist, besteht aus einer V erdrängerpumpe im Inneren der Maschine, die den Heizkessel, in dem das W asser erwärmt wird, versorgt. Wenn die j[...]

  • Страница 51

    51 Zum Anschluß der Maschine die Angaben des Datenschildes auf der Maschine bea - chten Abb. 1. Bei den Maschinen, die über eine Gasanschluß verfügen, wird bereits ein Set Standard-V erbindun - gs-stücke mitgeliefert, in denen folgende Anschlüsse möglich sind: - mit einem direkten unbiegsamen Rohr; - mit einem Kupferrohr und zweikegelig; - m[...]

  • Страница 52

    52 Der Benutzer darf nicht:  die Ausgabelter und andere heiße Stellen mit den Händen anfassen;  Flüssigkeitsbehälter auf die Maschine stellen;  die Hände während des Gebrauchs unter die Ausgabelter halten;  die Maschine mit eingestöpseltem Netzstecker reparieren oder transportieren;  die Maschine mit einem direkten W ass[...]

  • Страница 53

    53 oben genannten Erfordernissen entspricht. Für die Installierung der Maschine müssen die der Maschi - ne beigelegten Materialien und Bauteile eingesetzt werden; falls der Einsatz von sonstigen Bauteilen erforderlich sein sollte, muss der Installateur die T auglichkeit dieser Materialien für die Benutzung in Kontakt mit W asser für den menschl[...]

  • Страница 54

    54 7. FUNKTION 7.1. Bedienung (Abb.8) 1 Hauptschalter Wählschalter mit 2 Positionen mit Kontrollampe durch das Einschalten (die Kontrollampe leu - chtet) wird die Maschine mit Strom versorgt (mit Ausnahme des Boilers) und die Befüllpumpe des Boilers ein. 2 Schalter für Brühkesselwiderstand Wählschalter mit 2 Positionen mit Kontrollampe Bei Bet[...]

  • Страница 55

    55  Wenn der Füllstand erreicht ist, schaltet die Pumpe ab. Den Hauptschalter 2, um die W assererhitzung im Boiler einzuschalten. Anschließend alle einzelnen Gruppen betätigen, bis an diesen jeweils W asser austritt.  Abwarten bis der richtige Betriebsdruck erreicht wird, d.h. wenn die Maschine ihr thermisches Gleichgewicht erreicht hat. M[...]

  • Страница 56

    56  Den Filter mit der vorgesehenen gemahlenen Kaf - feemenge füllen und mit dem Stampfer glattdrü - cken;  Eventuell zurückgebliebenes Kaffeepulver vom Filterrand entfernen; Auf dem Filterrand zurückgebliebenes Kaffe - epulver beeinträchtigt das perfekte Schließen zwischen Dichtung und Filter und kann zu Wasser - oder Kaffeesatz- verlu[...]

  • Страница 57

    57 2 Für eine genaue Einstellung der Kaffeemenge, müssen 1 oder 2 Kaffee vorbereitet werden; 3 Den Filterträger (mit dem gemahlenen Kaffee) unter die linke Brühgruppe stellen und die T asse unter das Kaffeeauslaufrohr; 4 Die gewünschte T aste drücken (z.B. T aste A für eine kleine T asse); 5 Wenn die gewünschte Kaf feemenge ausgegeben ist, [...]

  • Страница 58

    58 9.2. Programmier (Mod.USB) Achtung! Die untere Klappe (Abb.3 – Pos.14) schließt sich automatisch. Seien Sie vorsichtig mit den Händen, wenn Sie auf die Schaltungen im unteren T eil der Maschine zugreifen. Programmiertastatur Sie setzt sich aus 4 T asten mit den folgenden Funktionen zusammen: - T aste mit Zeichen “ + ” um im Menü zu blä[...]

  • Страница 59

    59 9.2.2. Regeneration reset Ist die Funktion aktiviert, kann man mit den T a - sten “ + ” und “ – ” zwischen “R eset ausführen ” N (nein) oder J (ja) wählen. Mit der T aste “ Enter ” bestätigen. 9.2.3. Buzzer Es ist möglich einen T astenton für jede der T asten einuzschalten. 9.2.4. Uhr Untermenü für die Einstellung von Da[...]

  • Страница 60

    60 9.2.5. Uhrzeit Einstellung Menü für die Einstellung der automatischen Ein- und Ausschaltzeiten der Maschine: - Untermenü zum Einschalten dieser Funktion - Untermenü um die Zeit der Einschaltung und die Betriebsstunden für jeden T age der Woche einzugeben. Wurde die Maschine vom Programm ausgeschaltet, schaltet sie sich mit Drücken (mindest[...]

  • Страница 61

    61 9.2.7. V orgehensweise für die Erneuerung des W assers im Kessel. Aus dem Rohr Abb.3 - Pos.8 läuft heißes W asser aus, bis der Kessel leer ist. Ist der Kessel völlig entleert, wird automatisch frisches W asser aufgefüllt, bis der voreingestellte W asserstand erreicht ist. Als Letztes wird der W asserkessel bis zum voreingestellten Druck erh[...]

  • Страница 62

    62 9.5. W armhalter für T assen Drückt man auf die dementsprechende T aste er - scheint auf dem Display folgenden Angabe: Je nach den schwarzen Strichen wird die Leistung der V ersorgung des Widerstands für den Warmhalter angezeigt (min – mittel – max - aus.) Der Übergang von einem Level zum anderen erfolgt durch Druck auf die T aste T asse[...]

  • Страница 63

    63 10. LOAD & SHOW Steckt man einen USB-Schlüssel in den Stecker 20 (Abb.3) wird die Schnittstelle LOAD & SHOW automatisch geladen und folgende Operationen können ausgeführt werden: 1. Maschinen-Software: Aktualisierung der Software. 2. Grak: Ladung von individuellen ** statischen und dynamischen Logos 3. Nachrichten: Aktualisierung d[...]

  • Страница 64

    64 1 1.2. Wöchentliche W artung Die Maschine muß unter Druck stehen.  Den Blindlter auf den Filterträger montieren, ei - nen Löffel Reinigungspulver für Kaf feemaschinen einfüllen und den Filterträger an die Brühgruppe anschließen, die gesäubert werden muß.  Die Kaffeetaste der Brühgruppe drücken und das W asser ca. 30 Sekunde[...]

  • Страница 65

    65 12. AUSSER BETRIEB SETZEN A - Zeitweilig  Die Maschine reinigen und die W artung ausführen;  Das Speisekabel aufrollen und mit einem Klebe - band an der Maschine befestigen;  Die Maschine zudecken, an einem trockenen und vor Witterungseinüssen geschützten Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern oder unbefähigten Personen la[...]

  • Страница 66

    66 EN ENGLISH CONTENTS Machine identication data ............................. 67 1. General safety rules ...................................... 67 2. Description .................................................... 68 2.1. Specications and composition ................ 68 2.2. Machine equipment .................................. 68 2.3. Mecha[...]

  • Страница 67

    67 NAME: Coffee machine, CLASSE 10 series MODEL: USB - S - RE VERSIONS: 2 - 3 - 4 GROUPS The label illustrated on the EC Declaration of Conformity of this instruction manual corresponds to the identi - cation label placed on the machine Fig. 2. (Pos. A). Label identication (Fig.1):  Keep the packed machine in a dry place, not expo - sed to[...]

  • Страница 68

    68 2.2. Machine equipment Legend: A Semiautomatic system; manual dispensing start and stop. B Automatic system; electronic control of coffee and hot water doses dispensed. C N. of coffee dispensing units. D N. of steam spouts. E N. of hot water spouts. F Operating with economizer . Gas heating, on request. 1 Steam tap (C-LEVER) 2 Steam spout 3 Func[...]

  • Страница 69

    69 4. USE The machine have been designed, manufactured and protected to be used to make express coffee and hot beverages (tea, cappuccino, etc.). Any other use is to be considered unsuitable and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held respon - sible for any damage caused to people or things due to unsuitable, erroneous or irrational us[...]

  • Страница 70

    70 6. INST ALLA TION The appliance is only to be installed in locations where use and maintenance is restricted to trained personnel. The machines are tted with height adjustable feet. The support surface shall be levelled, dry , smooth, steady and stable and at such a height that the cup- warming surface is at over 150 cm from ground. Do not us[...]

  • Страница 71

    71 that the water meets all the foregoing requirements. For machine installation it is necessary to use all the components and/or parts supplied on issue with the machine. Should it ever be necessary to use other parts and/or components, the installation technician is required to verify that said other parts and/or com - ponents are suitable for co[...]

  • Страница 72

    72 7. OPERA TION 7.1. Controls (Fig.8) 1 Main switch T wo-position switch with led. T urn on the switch (led on) the machine is turned (apart from the boiler) and the pump is turned on to ll the boiler; 2 Boiler resistance switch T wo-position switch with led. On activating the switch (the led comes on) and power is supplied to the resistance fo[...]

  • Страница 73

    73  When the water reaches the correct level, the pump stops. T urn the main switch 2 to begin heating the water in the boiler then turn each one until water begins to ow from them.  Wait for the machine to reach its working pressure and to reach the correct thermal balance. Models with gas (Fig.8)  Turn on the water supply tap 2 (Fig.6[...]

  • Страница 74

    74 8.2. Preparing cappuccino (Fig.9)  Make cup of cappuccino with the express coffee.  Use a high and narrow jug, half-lled with milk.  Place the jug under the spout so that the nozzle touches the bottom.  T urn on the steam tap and lower the jug so that the nozzle is almost at the surface of the milk to create the froth.  Turn of[...]

  • Страница 75

    75 8.5. Machines with iSteam automatic system (Fig.8) (only Mod. USB) 8.5.1 Heating Milk or a Drink (iStema)  Immerse the wand in the drink  Press button 7.7 on the keypad (Fig.8)  The display will show the temperature of the drink  Press button 7.7 again to stop heating at the de - sired temperature.  W ait for dispensing at the pro[...]

  • Страница 76

    76 9.2. Programming (Mod.USB) W arning! The bottom hatch door (g.3 – item14) will close itself automatically . Be careful with your hands when accessing the controls located in the machine’s bottom section. Programming Panel This panel features 4 buttons with the following func - tions: - Button with “ + ” sign to scroll through the menu[...]

  • Страница 77

    77 9.2.2. Softener regeneration If the function is enabled, you can select “ Reset ” N (no) or Y (yes)- by pressing keys “ + ” or “ - ”. Press “ enter ” to conrm. 9.2.3. Buzzer If you enable this function, whenever you press a button you will hear a beep. 9.2.4. Clock Sub-menu to set date, time and mode (24 hours ou 12 hours for [...]

  • Страница 78

    78 9.2.5. Set Timer This menu allows you to set the automatic switching ON and OFF times of the machine. It has the following submenus: - Enable/disable function - Set the time the machine switches ON and the number of working hours for every day of the week. When the timer function is selected, if the machine is OFF , press the “ Esc ” buttons[...]

  • Страница 79

    79 9.2.7. Procedure for replacing the water inside the boiler with fresh water Hot water is emptied out from the nozzle spout Fig.3 – item 8, until the boiler is empty . When emptied, fresh water is lled in automatically until the set level is reached. During the nal phase, the boiler is heated up until the set pressure is reached. During t[...]

  • Страница 80

    80 9.5 .The Cup-W armer By pressing the relative button, the display shows the following: Depending on the darkened segments it indicates the selected power status of the cup-warmer resistances (min – med – max – off). passing from one level to the next is performed by pressing on the cup-warmer key . 9.6. List of malfunctions The system elec[...]

  • Страница 81

    81 10. LOAD & SHOW Inserting a USB key into port 20 (g. 3) will automatically upload the LOAD & SHOW interface, through which it is possible to perform the following operations: 1. Machine software: software updating procedures. 2. Graphics: uploading of any static or dynamic customisation logos**. 3. Messages: updating of the machine me[...]

  • Страница 82

    82 1 1.2. Weekly Operations to be carried out with the machine operative and under pressure.  Place the supplied blind lter in the lter-holder , put in a spoonful of detergent in powder for coffee machines and t the lter-holder in the unit to be cleaned.  Press the coffee dispensing button and draw water for approx. 30 seconds. ?[...]

  • Страница 83

    83 12. STOPPING THE MACHINE A - T emporary stop  Carry out cleaning and maintenance operations.  Wind up the cable and fasten it to the machine with sticky tape.  Cover the machine and place it in a dry room. Do not leave it exposed to atmospheric agents and do not allow it to be touched by children or unift persons. T o disconnect from th[...]

  • Страница 84

    84 ES ESP AÑOL ÍNDICE Datos de identicación de la máquina ............ 85 1. Advertencias generales ................................ 85 2. Descripción de las máquinas ...................... 86 2.1. Especicaciones funcionales ................... 86 2.2. Dotaciones de las máquinas .................... 86 2.3. Protecciones mecánicas ....[...]

  • Страница 85

    85  La máquina embalada se almacena en un lugar resguardado de las intemperies, seco y sin hume - dad. La temperatura tiene que ser nunca inferior a +5°C.  Se pueden apilar como máximo 3 bultos iguales.  Evitar de poner encima del embalaje bultos pesa - dos de otro tipo.  En caso de emergencia, como principio de incen - dio, ruidosid[...]

  • Страница 86

    86 2. DESCRIPCIÓN DE LAS MAQUINAS Las máquinas de la serie CLASSE 10 son fabricadas para preparar café expreso y bebidas calientes. El principio de funcionamiento consiste en una bom - ba volumétrica al interior de la máquina que alimenta la caldera en la que se produce el calentamiento del agua. Accionando los mandos el agua es enviada a los [...]

  • Страница 87

    87 Para los datos técnicos de enlace eléctri - co, véase la tarjeta de identicación de la máquina, Fig.1. Las máquinas con calefacción de gas viene provistas de un kit de uniones standard con las cuales es po - sible efectuar los siguientes tipos de enlace: - con tubo rígido directo; - con tubo de cobre y doble cono; - con portagoma. El [...]

  • Страница 88

    88 El operador no tiene que:  tocar con las manos las zonas calientes y de ero - gación;  apoyar recipientes de líquidos sobre la máquina;  poner las manos debajo de los suministradores durante el uso;  intervenir para trabajos de mantenimiento o tran - sporte del aparato con la línea enchufada y la máquina caliente;  lavar la m[...]

  • Страница 89

    89  Colocar el cuerpo de la máquina sobre la super - cie horizontal preparada al efecto y regular los pies para asegurar la estabilidad de la máquina y limitar las vibraciones. Antes de efectuar los enlaces lavar esmeradamente los tubos del agua de red:  Abrir completamente el grifo del agua de red y dejar uir el agua durante unos min[...]

  • Страница 90

    90 7. FUNCIONAMIENTO 7.1. Mandos (Fig.8) 1 Interruptor general Selector de dos posiciones con led luminoso. Activar el interruptor (led encendido) se introduce cor - riente en la máquina (excluida la calefacción caldera) y activa la bomba para el llenado de la caldera; 2 Interruptor resistencia caldera Selector de dos posiciones con led luminoso [...]

  • Страница 91

    91  Una vez alcanzado el nivel la bomba se para. Ac - cionar l’interruptor 2 para activar el calentamiento del agua en la caldera, después accionar cada uno de los grupos hasta que salga agua por ellos.  Esperar a que se alcance la presión operativa y que la máquina alcance el equilibrio térmico cor - recto. Modelo con gas (Fig.8)  A[...]

  • Страница 92

    92  Utilizar el ltro para 1 ó 2 cafés según las necesi - dades.  Llenar el ltro con la dosis de café molido, nivelar y presionar ligeramente el café con el macillo.  Eliminar del borde del ltro el eventual café molido que haya quedado durante el prensado. Dejar café molido sobre el borde impide la perfecta adherencia de la [...]

  • Страница 93

    93 8.5. Máquinas con sistema automativo iSteam (g.8) (sólo Mod.USB) 8.5.1 Calentar leche o una bebida (iSteam)  Sumergir la lanza en la bebida  Presionar la tecla 7.7 del panel de teclas de fun - ción (Fig.8)  En la pantalla aparecerá la temperatura de la bebida  Presionar nuevamente la tecla 7.7 si se quiere de - tener el calent[...]

  • Страница 94

    94 9.2. Programación (Mod.USB) ¡Atención! La portezuela inferior (g. 3 – pos. 14) se cierra automáticamente. Preste atención a las manos cuando acceda a los mandos situados en la parte inferior de la máquina. T eclado de programación Compuesto por 4 botones con las siguientes funciones: - botón símbolo “ + ” para deslizar las opci[...]

  • Страница 95

    95 9.2.2. Regeneration restablecida Si la función está activada se puede elegir entre “ Efectuar reset ” N (no) / S (si) apretando las teclas “ + ” y “ – ”. Apretar “enter” para conrmar . 9.2.3. Buzzer Posibilidad de habilitar un beep cuando se presiona cualquier botón . 9.2.4. Reloj Submenú para regular la fecha y la hora [...]

  • Страница 96

    96 9.2.5. Impostación timer Menú de conguración horaria de encendido y apagado automático de la Máquina: - Submenú de habilitación de la función. - Submenú para la conguración horaria de encendido y las horas de funcionamiento para cada día de la semana. Si la máquina se encuentra apagada del programa, al presionar “ Esc ” del[...]

  • Страница 97

    97 9.2.7. Procedimiento para renovar el agua en el interior de la caldera. Por la pistola Fig. 3 – pos 8 sale agua caliente hasta que se vacíe completamente la caldera. Al terminar el vaciado se carga automáticamente con agua fría hasta que se llegue al nivel congurado. Por último se realiza el calentamiento de la caldera hasta la presión[...]

  • Страница 98

    98 9.5. Calentador de tazas Presionando el botón relativo aparece en la pantalla la indicación siguiente: Según los tractos anexos indica el estado de potencia de alimentación de la resistencia del calentador de tazas (mín. – med – máx. - apagada). El paso de un nivel a otro se realiza pulsando la tecla del calentador de tazas. 9.6. Hist?[...]

  • Страница 99

    99 10. LOAD & SHOW Introduciendo una llave USB en la toma 20 (g. 3) se carga automáticamente la interfaz LOAD & SHOW en la cual es posible realizar las operaciones siguientes: 1. Software de la máquina: actualización del software 2. Gráco: carga de los logos ** personalizados estáticos y dinámicos. 3. Mensajes: actualización de[...]

  • Страница 100

    100 1 1.2. Semanal Operaciones a efectuar con la máquina ope - rativa y en presión.  Montar en el portaltro el ltro ciego en dotación con la máquina, colocar una cucharada de polvo detergente para máquinas de café y luego montar el portaltro en el grupo a limpiar .  Accionar el mando de suministro de café del grupo por 30 segu[...]

  • Страница 101

    101 13.PROBLEMAS Y SOLUCIONES POSIBLES Operaciones de control que el usuario puede efectuar con la clavija de alimentación elé - ctrica desconectada. Para todo otro tipo de anomalía o inconveniente no especicado, desconectar la clavija del en - chufe, abstenerse de efectuar interven-ciones directas de reparación o vericación y dirigirse [...]

  • Страница 102

    102 As operações indicadas com este símbolo são de pertinência exclusiva do técnico instalador As operações indicadas com este símbolo podem ser efetuadas pelo usuário. PT PORTUGUÊS ÍNDICE Dados de identicação macchina ................... 103 1. Advertência gerais ........................................ 103 2. Descrição das má[...]

  • Страница 103

    103 DENOMINAÇÃO: Máquina para café série CLASSE 10 MODELO: USB - S - RE VERSÃO: 2 - 3 - 4 GRUPOS A placa localizada na Declaração de Conformidade CE do presente documento corresponde à placa de iden - ticação localizada na máquina Fig. 2 (Pos. A) Esquema de identicação dos dados da placa (Fig. 1)  A máquina embalada deve ser[...]

  • Страница 104

    104 2. DESCRIÇÃO DAS MÁQUINAS As máquinas da série CLASSE 10 são realizadas para a preparação de café expresso e bebidas quentes. O princípio de funcionamento consiste em uma bomba volumétrica no interior da máquina que alimenta a cladeira, onde acontece o aquecimento da água. Acionando os comandos apropriados, a água é inviada aos d[...]

  • Страница 105

    105 3. DADOS TÉCNICOS 3.1. Dimensões e pesos (Fig. 5) 2.3. Proteções mecânicas As proteções mecânicas que as máquinas possuem são:  Conjunto de painéis completo para proteção das partes sujeitas a calor e do gerador de de vapor e água quente;  Plano para aquecimento das xícaras com reci - piente de contenção dos líquidos que[...]

  • Страница 106

    106 O operador não deve:  tocar com as mãos as zonas quentes e de distri - buição;  apoiar recipientes com líquidos na máquina;  colocar as mãos embaixo dos distribuidores du - rante o uso;  intervir em operações de manutenção e de transporte com a linha introduzida e a máquina quente;  lavar a máquina com jatos de água[...]

  • Страница 107

    107 6.1.2. Alimentação elétrica A máquina é fornecida pronta para ser liga - da, segundo as especicações requeridas. Antes de ligar a máquina certicar-se de que os dados da placa sejam correspondentes àqueles da rede de distribuição elétrica. O o de alimentação elétrica deve ser ligado dire - tamente à conexão predisposta [...]

  • Страница 108

    108 7. FUNCIONAMENTO 7.1. Comandos (Fig.8) 1 Interruptor Geral Seletor com duas posições com led luminoso. Ativado o interruptor (led acesso) emite-se corren - te à máquina (excluso o aquecimento na caldeira) e ativa-se a bomba para o abastecimento da caldeira com água. 2 Interruptor da resitência da caldeira Seletor com duas posições com l[...]

  • Страница 109

    109  Alcançado o nível a bomba pára. Acionar o interruptor 2 para dar início ao aqueci - mento da água na caldeira, depois então acionar cada grupo até a saída da água dos mesmos.  Esperar que seja alcançada a pressão de exer - cício e que máquina alcance o justo equilíbrio térmico. Modelos a gás (Fig.9)  Abrir a torneira d[...]

  • Страница 110

    11 0  Encher o ltro com a dose de café moído, nivelar e pressionar levemente o café com a prensa.  T irar da borda do ltro o eventual café moído durante a prensagem. Deixando o café moído na borda do ltro não permite a perfeita aderência da guarnição ao ltro com conseguente perda de água e fundo de café.  Enganchar[...]

  • Страница 111

    111 8.5. Máquinas com sistema automático iSteam (Fig. 8) (Só Mod. USB) 8.5.1. Aquecer leite ou uma bebida (iSteam)  Mergulhar o lançador na bebida  Pressionar a tecla 7.7 do teclado das funções (Fig. 8)  No display será visualizada a temperatura da bebida  Pressionar de novo a tecla 7.7 querendo-se parar o aquecimento na temperat[...]

  • Страница 112

    11 2 9.2. Programação (Mod.USB) Atenção! A porta inferior (g.3 – pos.14) fecha automati - camente. Quando se tem acesso aos comandos postos na par - te inferior da máquina tomar cuidado com as mãos. T eclado para programação Composto por 4 teclas com as seguintes funções: - T ecla símbolo “ + ” para correr os itens do menu ou pa[...]

  • Страница 113

    11 3 9.2.2. Reset da regeneração das resinas Se a função está ativada pode-se escolher entre “ Efetuar reset ” N (não) / S (sim) pressionado as teclas “ + ” e “ – ”. Pressionar “enter” para conrmar . 9.2.3. Buzzer Possibilidade de habilitar um beep quando é pressionada uma tecla qualquer 9.2.4. Relógio Sub menu para aju[...]

  • Страница 114

    11 4 9.2.5. Set timer Menu de ajuste dos horários para acionar e desligar de modo automático a máquina: - Sub-menu de habilitação da função - Sub-menu para programar o acionamento e as horas de funcionamento para cada dia da semana. Se a máquina está desligada pelo programa, pressionando “ Esc ” do teclado de programação (por ao meno[...]

  • Страница 115

    11 5 9.2.7. Procedimento para renovar a água no interior da caldeira. Pela lança Fig.3 - pos.8 sai água quente até o esvaziamento da caldeira. No m do esvaziamento é carregada automaticamente água fresca até que seja alcançado o nível programado. Como última fase ocorre o aquecimento da caldeira até a pressão programada. Durante o es[...]

  • Страница 116

    11 6 9.5. Aquecedor de xícaras Pressionando a tecla relativa aparece no display a seguinte indicação:: Segundo os trechos escurecidos é indicado o estado de potência de alimentação da resistência do aque - cedor de xícaras (min – med – Max – apagada). A passagem de um nível para o outro ocorre pres - sionando-se a tecla aquecedor x?[...]

  • Страница 117

    11 7 10. LOAD & SHOW Inserindo uma chave USB na tomada 20 (g. 3) carrega-se automaticamente a interface LOAD & SHOW na qual é possível executar as seguintes operações: 1. Software máquina: actualização do sof tware. 2. Gráca: carregamento dos logótipos ** personalizados estáticos dinâmicos. 3. Mensagens: actualização das [...]

  • Страница 118

    11 8 1 1.2 Semanal Operação a ser efetuada com a máquina operativa em pressão.  Montar no porta-ltro o ltro cego fornecido com a máquina, colocar uma colher de pó detergente para máquinas de café, então montar o porta-ltro no grupo a ser limpo.  Acionar o comando de distribuição do café do grupo por cerca 30 segundos. [...]

  • Страница 119

    11 9 1 1.3 Manutenções periódicas e reparações Durante a manutenção/reparação os componentes utilizados devem garantir que os requisitos de higiene e segurança previstos para o aparelho sejam mantidos. As peças de reposição originais fornecem tal garantia. Após uma reparação ou uma substituição de compo - nentes que dizem respeito[...]

  • Страница 120

    120 SCHEMI ELETTRICI SCHEMAS ELECTRIQUES SCHAL TPLANE WIRING DIAGRAMS ESQUEMAS ELECTRICOS ESQUEMA ELÉTRICO IT FR DE EN ES PT CA = Centralina autolivello Controle de niveau Wasserniveaukont Water level control T ransd. autonivel Central auto nível de l’eau rolle CPU = Scheda CPU Fiche CPU Karte CPU CPU Board T arjeta CPU Placa CPU CV = Contatore[...]

  • Страница 121

    121 Data: Fi rma : Diffusi one e riproduzione vietat a a termini di legge senza nostra aut orizzazi one. PROGETTO: DENOMINAZI ONE: CODICE: Formato: U . T. A4 Viale della Repubbli ca 40 20010 V il lastanza di Parabiago-Mi- Italia T el +39 0331 408200 Fax +39 0331 551437 ww w .rancilio. com info@ rancilio .it TR P RC SL F N SL SR C N. O. N. O. 1 2 8 [...]

  • Страница 122

    122 Data: Fi rma : Diffusione e r iproduzione vietat a a termini di legge senza nostra autor izzazione. PROGETTO: DENOMINAZI ONE: CODICE: Formato: U . T. A4 Viale della Repubbli ca 40 20010 Villastan za di Parabiago-Mi-I talia T el +39 0331 408200 Fax +39 0331 551437 ww w .rancilio .com info @ ranc ilio.it TR P RC SL F N SL SR C N. O. N. O. 1 2 8 9[...]

  • Страница 123

    123 All propriet ary rights reserved by Rancilio Group S.p.A. This drawing shall not be reproduced or in any way ut ilized f or the manufacture of the c omponent or unit herein i llustrat ed and must not be released t o other parties wi thout written c onsent. Any infringement w ill be l egally pursued. SHEET 1 of 1 SIZE LAST ISSU E DA TE REV A4 30[...]

  • Страница 124

    124 COLLEGAMENTO ELETTRICO BRANCHEMENT ELECTRIQUE STROMANSCHLUSS ELECTRONIC CONNECTION CONEXION ELECTRICA LIGAÇÃO ELÉTRICA 400 V / 3N~ COLLEGAMENTO TRIFASE A STELLA CON NEUTRO BRANCHEMENT TRIPHASE EN ETOILE AVEC NEUTRE DREIPHASIGER STERN ANSCHLUSS MIT MITTELEITER THREE-PHASE STAR CONNECTION WITH NEUTRAL CONEXION TRIFASICA A ESTRELLA CON NEUTRO L[...]

  • Страница 125

    125 200-240 3V~ mod. USB COLLEGAMENTO-RACCORDEMENT-VERBINDUNG-CONNECTION-CONEXIÓN- LIGAÇÃO 1) Collegare il cavo alimentazione come indicato in gura. 2) Spostare il collegamento delle resistenze dal con - nettore siglato 3VN~ in quello 3V~ sulla scheda di potenza 1) Raccorder le câble d’alimentation comme indiqué dans la gure. 2) Dépla[...]

  • Страница 126

    126 SCHEMI IDRAULICI SCHÉMAS HYDRAULIQUES HYDRAULIKPLÄNE HYDRAULIC DIAGRAMS ESQUEMAS HIDRÁULICOS ESQUEMA HIDRÁULICO IT FR DE EN ES PT AD = Addolcitore Adoucisseur W asserenthärter Softener Eliminador de caliza Descalcicador CA = Centralina autolivello Controle de niveau Wasserniveaukontrolle Water level control T ransd. autonivel Central au[...]

  • Страница 127

    127 VS RV RV IL SC SC CL VA MA2 GR GR PV EA P SL EH EF MA1 PA EC ES VR VR Ref: Si_61 Mod. S-RE[...]

  • Страница 128

    128 VS RV RV IL SC SC CL VA EC MA2 CV CV GR GR PV SA EA EAR EV IL SA i STEAM EH EF SP BV MA1 PA VR ES VR Rif: Si_6 2 Mod. USB I-Steam option[...]

  • Страница 129

    HEADQUARTERS & PR ODUCTION PL ANT Rancilio Group spa Viale della Repubblica 40 20010 Villastanza di Parabiago Milano Italy Ph. +39 0331 408200 Fax +39 0331 551437 info@ranciliogroup.com www.rancilio.com www.egrocoffee.com Worldwide Branch Locations SP AIN Rancilio Espana, s.a. Gran Vía de Carlos III, 84 3ª Edicio T rade 08028 Barcelona Spa[...]

  • Страница 130

    www.rancilio .com Cod. 46900 146 REV . AE 11/ 2013[...]