Идти на страницу of
Похожие руководства по эксплуатации
-
Stereo Receiver
Rotel RSP-1066
30 страниц 0.89 mb -
Receiver
Rotel RMB-1512
11 страниц -
Car Stereo System
Rotel HIFI RT-970BX
6 страниц 1.81 mb -
Universal Remote
Rotel RR-969
10 страниц 0.34 mb -
Receiver
Rotel RC-1580 V2
64 страниц -
Car Stereo System
Rotel RT-970BX
6 страниц 1.72 mb -
Stereo System
Rotel RT-870L
6 страниц 1.43 mb -
Stereo System
Rotel RT-870
6 страниц 1.43 mb
Хорошее руководство по эксплуатации
Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Rotel U 79.6CH1. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Rotel U 79.6CH1 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.
Что такое руководство?
Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Rotel U 79.6CH1 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.
К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Rotel U 79.6CH1, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.
Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?
Прежде всего в инструкции Rotel U 79.6CH1 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Rotel U 79.6CH1
- название производителя и год производства оборудования Rotel U 79.6CH1
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Rotel U 79.6CH1
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам
Почему мы не читаем инструкций?
Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Rotel U 79.6CH1 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Rotel U 79.6CH1 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Rotel, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Rotel U 79.6CH1, как это часто бывает в случае бумажной версии.
Почему стоит читать инструкции?
Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Rotel U 79.6CH1, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.
После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Rotel U 79.6CH1. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.
Содержание руководства
-
Страница 1
Klimagerät mit Heizung Air conditioner with heating Climatiseur avec chauffage Condizionatore d’aria con riscaldamento U79.6 Bedienungsanleitung Manual Instruction d’utilisation Istruzioni per l‘uso Istruzioni p er l‘us o 13_1493_ROT_Klimage_BA.indd 1 13_1493_ROT_Klimage_BA.indd 1 11.12.13 15:16 11.12.13 15:16[...]
-
Страница 2
GB F D 2 I INDICE 1 GENERALIT A ’ 1.1 INFORMAZIONI GENERALI 1.2 SIMBOLOGIA 1.2.1 Pittogrammi redazionali 1.2.2 Pittogrammi relativi alla sicurezza 1.3 USO PREVISTO 1.4 A VVERTENZE 1.5 ACCESSORI A CORREDO 2 INST ALLAZIONE 2.1 IDENTIFICAZIONE DELLE P ARTI PRINCIP ALI 2.2 A VVERTENZE 2.3 INST ALLAZIONE MOBILE 2.4 INST ALLAZIONE FISSA 2.5 ALLACCIAMEN[...]
-
Страница 3
EP N L 3 P AG. 7 7 9 9 9 11 11 13 15 15 15 17 17 19 21 21 23 23 27 27 29 29 31 31 33 37 37 37 37 39 39 41 ÍNDICE 1 GENERALIDADES 1.1 INFORMACIONES GENERALES 1.2 SIMBOLOGÍA 1.2.1 Pictogramas informativos 1.2.2 Pictogramas relativos a la seguridad 1.3 USO PREVISTO 1.4 ADVERTENCIAS 1.5 ACCESORIOS EN DOT ACIÓN 2 INST ALACIÓN 2.1 IDENTIFICACIÓN DE [...]
-
Страница 4
GB F D 4 I 3.14 RESETT AGGIO DI TUTTE LE FUNZIONI DEL TELECOMANDO 3.15 SELEZIONE UNITÀ DI MISURA DELLA TEMPERA TURA (se previsto) 3.16 AUTOREST ART 3.17 CONTROLLO DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO D’ARIA 3.18 TRASPORT O DEL CLIMA TIZZA TORE 3.19 MANUTENZIONE PERIODICA 3.20 PULIZIA DEI FIL TRI DELL ’ARIA 3.21 PULIZIA DEL CLIMA TIZZA TORE 3.22 RIPORRE [...]
-
Страница 5
EP N L 5 41 41 43 43 43 43 45 45 45 47 53 55 3.14 REAJUSTE DE TODAS LAS FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO 3.15 SELECCIÓN UNIDAD DE MEDIDA DE LA TEMPERA TURA (si está presente) 3.16 REENCENDIDO AUTOMÁTICO 3.17 CONTROL DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE 3.18 TRANSPORTE DEL CLIMA TIZADOR 3.19 MANTENIMIENTO PERIÓDICO 3.20 LIMPIEZA DE LOS FIL TROS DE AIR[...]
-
Страница 6
GB F D 6 I 1 GENERALITÁ INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra produzione. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta costruttrice. Le macchine possono subi[...]
-
Страница 7
EP N L 7 1 GENERALIDADES INFORMACIONES GENERALES Antes que nada deseamos agradecerles por haber elegido un acondicionador de nuestra producción. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa constructora. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto [...]
-
Страница 8
GB F D 8 I 1 SIMBOLOGIA I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo univoco informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni di sicurezza. Pittogrammi redazionali Service • Contrassegna situazioni nelle quali si deve informare il SERVICE aziendale interno: SERVIZIO ASS[...]
-
Страница 9
EP N L 9 1 1.2 SIMBOLOGÍA Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad. Pictogramas informativos Servicio • Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial interno: SERVI[...]
-
Страница 10
GB F D 10 I 1 A VVERTENZE • Per impedire danneggiamenti al compressore ogni partenza è ritardata di 3 minuti rispetto all’ultimo spegnimento. • Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressa- mente concepito, e cioè per climatizzare gli ambienti dove viene installato . Ogni altro uso è da considera[...]
-
Страница 11
EP N L 11 1 ADVERTENCIAS • Para impedir que se dañe el compresor , cada puesta en marcha se retarda 3 minutos respecto al último apagado. • Este aparato debe destinarse únicamente al uso para el que ha sido expresamente concebido, es decir para climatizar los ambientes en los que está instalado. Cualquier otro uso debe considerarse impropio[...]
-
Страница 12
GB F D 12 I 1 A TTENZIONE! QUESTO PRODOTT O CON- TIENE GAS REFRIGERANTE R-410A O R-407C CON CA- RA TTERISTICHE DI ODP=0 (POTENZIALE IMPOVERI- MENTO OZONO). SMAL TIMENTO Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale ri fi uto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appr[...]
-
Страница 13
EP N L 13 1 ¡A TENCIÓN! ESTE PRODUCTO CONTIENE GAS REFRIGERAN-TE R-410A O R-407C CON CARACTERÍSTI- CAS DE ODP=0 (POTENCIAL DE EMPOBRECIMIENTO DEL OZONO). DESGUACE Este símbolo sobre el producto o su embalaje, indica que el mismo no puede ser tratado como residuo doméstico habitual, sino debe ser entregado en un punto de recogida para el recicl[...]
-
Страница 14
GB F D 14 I 2 2.1 INST ALLAZIONE IDENTIFICAZIONE DELLE P ARTI PRINCIP ALI ( fi g. 2) 1) Pannello comandi 2) Griglia di uscita dell’aria 3) Filtro dell’aria con griglia 4) T appo per svuotamento dell’acqua di condensa 5) Entrata dell’aria esterna 6) Uscita dell’aria esterna 7) Maniglia di spostamento 8) V ano per telecomando 9) Interrutto[...]
-
Страница 15
EP N L 15 2 2.1 2.2 3 4 INST ALACIÓN IDENTIFICACIÓN DE LAS P ARTES PRINCIP ALES ( fi g. 2) 1) Panel de mando 2) Rejilla de salida del aire 3) Filtro del aire con rejilla 4) T apón para vaciado del agua de condensación 5) Entrada del aire exterior 6) Salida del aire exterior 7) Manilla de desplazamiento 8)Compartimiento para control remoto 9) I[...]
-
Страница 16
GB F D 16 I 2 2.3 MOBILE INST ALLA TION (Fig. 5) The air conditioner must be installed in a suitable environment. Use shutters, curtains, venetian blinds to reduce sunlight and keep doors and windows closed. • Position the air conditioner in front of a window or French window • Fold the conveyor end ( fi g. 5 A) back on itself and insert it in[...]
-
Страница 17
EP N L 17 2 2.3 INST ALACIÓN MÓVIL (Fig. 5) El climatizador debe ser instalado en un ambiente adecuado. Le recomendamos reducir el efecto de los rayos solares usando persianas, cortinas, persianas venecianas y man-tener cerradas las puertas y ventanas. • Poner en posición el climatizador delante de una ventana o de una puerta ventana. • Plie[...]
-
Страница 18
GB F D 18 I 2 2.5 ELECTRICAL POWER SUPPL Y The device is fi tted with a power supply cable and plug (Y -type con- nection). Before connecting the air conditioner ensure that: • The voltage and frequency values of the power supply respect those speci fi ed on the device data plate. • The power line is equipped with an effective earth connectio[...]
-
Страница 19
EP N L 19 2 2.5 CONEXIÓN ELÉCTRICA El aparato está dotado de un cable de alimentación con clavija (cone- xión tipo Y). Antes de conectar el climatizador , veri fi que: • Que los valores de tensión y fre- cuencia de alimentación respeten lo especi fi cado en los datos de placa del aparato; • Que la línea de alimentación esté dotada d[...]
-
Страница 20
GB F D 20 I 3 3.1 7 D1 S3 S4 S5 S8 S2 S12 S6 S7 S1 S9 S10 S1 1 USO E MANUTENZIONE I tipi di funzionamento del condizionatore possono essere selezionati sia tramite il telecomando che dal pannello comandi a bordo del condizionatore. Su entrambi i dispositivi, il funzionamento selezionato è indicato su un display LCD. La ricezione del comando emesso[...]
-
Страница 21
EP N L 21 3 USO Y MANTENIMIENTO Los tipos de funcionamiento del acondicionador pueden ser seleccionados mediante el control remoto o mediante el panel de mandos instalado en el aparato. En ambos dispositivos, el funcionamiento seleccionado se visualiza en un display LCD. La recepción del mando emitido es con fi rmada por la emisión de una nota d[...]
-
Страница 22
GB F D 22 I 3 3.2 3.3 LEGENDA DEI SIMBOLI E TASTI DEL TELECOMANDO (Fig.8) B1: ON/Standby; B2: Selezione modalità operativa (raffreddamento => automatico => ventilazione => deumidi fi cazione => riscaldamento => raffreddamento …); B3: Selezione modalità T urbo (Avvia l’unità in modalità raffreddamento, Temperatura impostata =[...]
-
Страница 23
EP N L 23 3 3.2 3.3 8 1. Impostazione temperatura 2. Impostazione ritardo 3. Spegnimento programmato 4. T rasmissione telecomando 5. Modalità Auto fan 6. V elocità ventilatore/Modalità ventilatore 7. Modalità notturna 8. Accensione programmata 1. T emperature set 2. Delay time set 3. Delayed switch OFF 4. Rc transmission 5. Auto fan mode 6. Fan[...]
-
Страница 24
GB F D 24 I 3 A VVERTENZE Il telecomando fornito a corredo dell’apparecchio è stato studiato in modo da conferirgli la massima robustezza ed un’eccezionale funzionalità, comunque esso deve essere maneggiato con alcune cautele. Evitare di: - lasciarlo esposto alla pioggia, versare liquidi sulla sua tastiera o farlo cadere in acqua; - fargli su[...]
-
Страница 25
EP N L 25 3 ADVERTENCIAS El telemando suministrado como complemento del equipo se estudió para otorgarle la máxima robustez y un óptimo funcionamiento; se recomienda utilizarlo con cautela. Evitar: - dejarlo expuesto a la lluvia, volcarle líquidos sobre el teclado o hacerlo caer en el agua, - golpearlo con grandes impactos o hacerlo caer sobre [...]
-
Страница 26
GB F D 26 I 3 INSERIMENTO/RIMOZIONE DELLE BA TTERIE Per il telecomando devono essere esclusivamente usate 2 batterie a secco LR03 AAA da 1,5 V che, una volta scariche, devono essere eliminate solamente tramite gli appositi punti di raccolta predisposti dalle Autorità Locali per i ri fi uti di questo tipo. A TTENZIONE: Entrambe le batterie devono [...]
-
Страница 27
EP N L 27 3 COLOCACIÓN/EXTRACCIÓN DE LAS BA TERÍAS Para el telemando sólo se deberán utilizar 2 baterías en seco LR03 AAA de 1,5 V . Cuando estén descargadas, se deberán eliminar sólo en los correspondientes lugares de recolección predispuestos por las Autoridades Locales para los desechos de este tipo. A TENCION: Ambas baterías se deber[...]
-
Страница 28
GB F D 28 I MODALITÀ VENTILAZIONE Usando questa modalità l’apparecchio non esercita alcuna azione né sulla temperatura né sull’umidità dell’aria in ambiente,ma la mantiene solamente in circolazione. Questa modalità può essere selezionata premendo B2 o SW2 fi no a quando il simbolo di solo ventilatore ( ) compare sia sul telecomando, s[...]
-
Страница 29
EP N L 29 3 MODALIDADE DE VENTILAÇÃO Usando esta modalidade, o aparelho não exerce nenhuma acção, nem na temperatura nem na humidade do ar no ambiente, mas mantém apenas uma circulação do mesmo. Esta modalidade pode ser seleccionada premindo B2 ou SW2 até aparecer o símbolo de só ventilador ( ), quer no telecomando, quer no visor do pain[...]
-
Страница 30
GB F D 30 I FUNZIONAMENTO IN SOLA DEUMIDIFICAZIONE Questa modalità può essere selezionata premendo B2 o SW2 fino a quando il simbolo di sola deumidi fi cazione ( ) compare sia sul telecomando, sia sul display del pannello di controllo. Questa modalità è simile alla modalità raffreddamento, eccezion fatta per: - la velocità del ventilatore in[...]
-
Страница 31
EP N L 31 3.8 3 FUNCIONAMENTO EM SÓ DE- SUMIDIFICAÇÃO Esta modalidade pode ser selec- cionada premindo B2 ou SW2 até aparecer o símbolo de só desumi- di fi cação ( ), quer no telecomando, quer no visor do painel de contro- lo. Esta modalidade é semelhan- te à modalidade de arrefecimento, excepto na: - a velocidade do ventilador inter- no[...]
-
Страница 32
GB F D 32 I 3.10 3 A VVERTENZA: Con temperature ambiente particolarmente basse la velocità del ventilatore esterno viene forzata sempre alla massima velocità. FUNZIONAMENTO IN RISCALDAMENTO Usando questa modalità l’apparecchio riscalda l’ambiente. L ’installazione del climatizzatore deve essere eseguita con le stesse modalità che devono e[...]
-
Страница 33
EP N L 33 3.10 3 ADVERTENCIA: Con temperaturas ambiente particularmente bajas, el ventilador externo se regula automáticamente a la máxima velocidad. FUNCIONAMIENTO EN MODO CALEF ACCIÓN En este modo de funcionamiento, el aparado calienta el ambiente. La instalación del climatizador se debe realizar en la misma forma que cuando el aparato funcio[...]
-
Страница 34
GB F D 34 I Per rimettere in funzione il climatizzatore è necessario: - togliere la spina dalla presa di corrente - svuotare la tanica dall’acqua togliendo il tappo posteriore ( fi gura 2 rif. 4) - rimettere il tappo posteriore - inserire la spina del climatizzatore nella presa di corrente - premere il tasto stand-by (SW1 oppure B1) per far rip[...]
-
Страница 35
EP N L 35 Para reencender el climatizador , es necesario: - extraer la clavija de la toma de corriente; - vaciar la cubeta de agua, quitando el tapón trasero (Fig. 2, Ref. 4); - colocar nuevamente el tapón trasero; - insertar la clavija del climatizador en la toma de corriente; - pulsar el botón stand-by (SW1 o B1) para reencender el climatizado[...]
-
Страница 36
GB F D 36 I 3 FUNZIONAMENTO AUT OMA- TICO Questa modalità può essere sele- zionata premendo B2 o SW2 fi no a quando il simbolo automatico ( ) compare sia sul telecomando, sia sul display del pannello di control- lo. In questa modalità, le funzioni RAFFREDDAMENTO , RISCALDA- MENTO e VENTILA TORE vengono selezionate automaticamente a se- conda de[...]
-
Страница 37
EP N L 37 3 3.1 1 3.12 3.13 3.13.1 3 FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO Esta modalidade pode ser seleccionada premindo B2 ou SW2 até aparecer o símbolo automático ( ), quer no telecomando, quer no visor do painel de controlo. Nesta modalidade, as funções ARREFECIMENTO, AQUECIMENTO e VENTILADOR são seleccionadas automaticamente em função da temperatu[...]
-
Страница 38
GB F D 38 I 3 Se non viene premuto alcun tasto entro 5 secondi la funzione di impostazione del timer terminerà automaticamente. Confermare il valore desiderato premendo B10. Il display del telecomando mostra il conto alla rovescia per l’accensione. Una volta trascorso il tempo impostato, l’unità si avvierà con le ultime impostazioni selezion[...]
-
Страница 39
EP N L 39 3 3 Se nenhuma tecla for pressionada dentro de 5 segundos a função de programação do timer terminará automaticamente. Con fi rmar o valor desejado premindo B10. O visor do telecomando mostra a contagem decrescente para a ligação. Depois de decorrido o tempo programado, a unidade iniciará com as últimas programações seleccionad[...]
-
Страница 40
GB F D 40 I 3 3.13.4 3.14 3.15 3 SETTAGGIO TIMER DI SPEGNIMENTO DAL PANNELLO COMANDI Con l’unità in una qualsiasi modalità operativa, premere SW6 per impostare il ritardo desiderato. Premere SW4 o SW5 per aumentare/ridurre il valore di ritardo indicato sul display del pannello di controllo (da 1 a 12 ore) dopo il quale l’unità si spegnerà ([...]
-
Страница 41
EP N L 41 3 3 AJUSTE TEMPORIZADOR DE AP AGADO MEDIANTE EL P ANEL DE MANDOS Con la unidad en cualquier modo operativo, pulse SW6 para regular el retraso deseado. Pulse SW4 o SW5 para aumentar/reducir el retraso indicado en el display del panel de control (de 1 a 12 horas), transcurrido el cual la unidad se apagará (a partir de la confirmación del [...]
-
Страница 42
GB F D 42 I 3 3.16 3.17 3.18 3.19 3 11 AUTORESTART In caso di interruzione dell’alimentazione elettrica, l’apparecchiatura memorizza l’ultima modalità operativa e si riavvia, una volta ripristinata l’alimentazione elettrica, con le precedenti impostazioni. CONTROLLO DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO D’ARIA Il flusso dell’aria può essere cont[...]
-
Страница 43
EP N L 43 3 3 REENCENDIDO AUTOMÁTICO En caso de interrupción de la alimentación eléctrica, el aparato memoriza el último modo operativo; una vez restablecida la alimentación eléctrica, se reenciende con las últimas regulaciones seleccionadas. CONTROL DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE El fl ujo del aire se puede regular en dirección horiz[...]
-
Страница 44
GB F D 44 I 3.20 3.21 3.22 3 NETTOY AGE DES FIL TRES DE L ’AIR Pour garantir une fi ltration ef fi cace de l’air intérieur ainsi qu’un bon fonctionnement de votre climatiseur , il est indispensable de nettoyer périodiquement les fi ltres d’air . La nécessité de procéder à cette opération d’entretien importante est signalée au b[...]
-
Страница 45
EP N L 45 3.20 3.21 3.22 REINIGING V AN LUCHTFIL TERS Om een doeltreffende fi ltering van de binnenlucht en een goede wer king van uw airconditioner te waarborgen is het absoluut noodzakelijk om de lucht fi lters regelmatig te reinigen. De signalering van de noodzaak van deze belangrijke onderhoudsingreep wordt gegeven na het verstrijken van een [...]
-
Страница 46
GB F D 46 I A1) Scheda elettronica (potenza) A2) Scheda elettronica (comando) B1) Sonda termostato ambiente B2) Sensore di livello acqua di condensa CN1) Connettore 3 poli CN2) Connettore 5 poli CN3) Connettore 6 poli CN4) Connettore 3 poli CN5) Connettore 8 poli CN6) Connettore 2 poli CN8) Connettore 2 poli F1) Protettore termico compressore K1) R[...]
-
Страница 47
EP N L 47 A1) Placa electrónica (potência) A2) Placa electrónica (comando) B1) Sonda do termóstato ambiente B2) Sensor de nível da água de condensação CN1) Conector de 3 pólos CN2) Conector de 5 pólos CN3) Conector de 6 pólos CN4) Conector de 3 pólos CN5) Conector de 8 pólos CN6) Conector de 2 pólos CN8) Conector de 2 pólos F1) Prote[...]
-
Страница 48
GB F D 48 I I GB F D Per i dati tecnici sotto elencati consultare la targa dati caratteristica applicata sul prodotto - T ensione di alimentazione - Potenza assorbita massima - Corrente assorbita massima - Potenza refrigerante - Gas refrigerante - Grado di protezione degli involucri - Max pressione di esercizio For the technical data listed below ,[...]
-
Страница 49
EP 49 GR E P NL DA TOS TECNICOS DADOS TÉCNICOS TECHNISCHE GEGEVENS Dimensiones (LxAxP) Peso (sin embalaje) Dimensões (LxHxP) Peso (sem embalagem) Afmetingen (LxHxD) Gewicht (zonder verpakking) Para los datos técnicos enumerados a continuación, consulte la placa de datos aplicada en el producto - T ensión de alimentación - Potencia absorbida m[...]
-
Страница 50
GB F D 50 I INDIVIDUAZIONE DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO CAUSE • Manca la corrente. • La spina è disinserita. • L’interruttore di alimentazione è posizionato su “0” • Il timer è inserito • La temperatura impostata è troppo vicina alla temperatura ambiente. • Vi sono ostacoli sull’aspirazione dell’aria esterna. • Finestra [...]
-
Страница 51
EP N L 51 GR TROUBLE SHOOTING PROBLEMS • The conditioner does not work. • The conditioner works only for a short period. • The conditioner works but does not refresh the room. • Water leaks from the conditioner during transport. • Alarm signal “Fi“ appears on the control panel display • The conditioner switches off, the controls on [...]
-
Страница 52
GB F D 52 I ANOMALIES POSSIBLES CAUSES • Il n’y a pas de courant. • La fi che n’est pas introduite dans la prise. • L’interrupteur d’alimentation est placé sur “0” • Le timer est enclenché • La température programmée est trop proche de la température ambiante. • Il y a des obstacles sur l’aspiration de l’air extern[...]
-
Страница 53
EP N L 53 GR KLEINE STÖRUNGEN SELBST BEHEBEN STÖRUNGEN • Die Klimaanlage funktioniert nicht. • Die Klimaanlage funktioniert nur über einen kurzen Zeitraum • Die Klimaanlage funktioniert, kühlt jedoch den Raum nicht. • Während des Bewegens der Klimaanlage tritt Wasser aus. • Auf dem Display der Bedienkonsole erscheint die Alarmmeldung[...]
-
Страница 54
GB F D 54 I E DETECCION DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO CAUSAS • Falta la corriente. • Está desenchufado. • El interruptor de alimentación está en “0” • El timer está activado. • La temperatura programada está muy cerca de la temperatura ambiente. • Hay obstáculos en la aspiración del aire del exterior. • Hay una ventana abi[...]
-
Страница 55
EP N L 55 GR P DETECÇÃO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO CAUSAS • Falta a corrente. • A fi cha está desligada. • O interruptor de alimentação está na posição “0” • O timer está introduzido. • A temperatura programada está muito próxima da temperatura ambiente. • Presença de obstáculos na aspiração do ar exterior . • J[...]
-
Страница 56
GB F D 56 I STORING • De airconditioner doet het niet. • De airconditioner doet het alleen gedurende korte tijd. • De airconditioner doet het maar koelt het vertrek niet. • Tijdens het verplaatsen van de airconditioner komt er water uit. • Op het display van het bedieningspaneel verschijnt het alarmsignaal “Fi” • De klimaatregelaar [...]
-
Страница 57
13_1493_ROT_Klimage_BA.indd 57 13_1493_ROT_Klimage_BA.indd 57 11.12.13 15:17 11.12.13 15:17[...]
-
Страница 58
13_1493_ROT_Klimage_BA.indd 58 13_1493_ROT_Klimage_BA.indd 58 11.12.13 15:17 11.12.13 15:17[...]
-
Страница 59
13_1493_ROT_Klimage_BA.indd 59 13_1493_ROT_Klimage_BA.indd 59 11.12.13 15:17 11.12.13 15:17[...]
-
Страница 60
Garantieverp fl ichtung Wir verp fl ichten uns, dieses Gerät kostenlos wieder instand zu setzen, falls es bei sachgemässer Behandlung innerhalb der Garantiezeit versagen sollte. Wir beseitigen alle Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen. Die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter T eile na[...]