AL-KO HWF 1300 manuel d'utilisation
- Voir en ligne ou télécharger le manuel d’utilisation
- 123 pages
- N/A
Aller à la page of
Les manuels d’utilisation similaires
-
Water pump
AL-KO TDS 1001/3
88 pages -
Water pump
AL-KO TDS 1201/4
88 pages -
Water pump
AL-KO BVP 19000
113 pages -
Water pump
AL-KO Twin 10000
106 pages -
Water pump
AL-KO SUB 6500 Classic
120 pages -
Water pump
AL-KO HW 601
118 pages -
Water pump
AL-KO Rain 2500
81 pages -
Water pump
AL-KO Twin 14000
106 pages
Un bon manuel d’utilisation
Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation AL-KO HWF 1300. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel AL-KO HWF 1300 ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.
Qu'est ce que le manuel d’utilisation?
Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation AL-KO HWF 1300 décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.
Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.
Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?
Tout d'abord, le manuel d’utilisation AL-KO HWF 1300 devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif AL-KO HWF 1300
- nom du fabricant et année de fabrication AL-KO HWF 1300
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement AL-KO HWF 1300
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes
Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?
Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage AL-KO HWF 1300 ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles AL-KO HWF 1300 et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service AL-KO en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées AL-KO HWF 1300, comme c’est le cas pour la version papier.
Pourquoi lire le manuel d’utilisation?
Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif AL-KO HWF 1300, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.
Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation AL-KO HWF 1300. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.
Table des matières du manuel d’utilisation
-
Page 1
H W F 10 0 0 H W F 13 0 0 I N OX H W F 14 0 0 I N O X I N F O r m a t I O N I m a N u a l s I s e r v I c e QU A LI T Y F O R L IF E Ga r d e n + H o b by 4 6 7 3 6 1 _ b I 0 7/ 2 0 1 0 GB F I sl O DK Pl sK D Nl e H Hr s FI N c Z rus ua P t r[...]
-
Page 2
[...]
-
Page 3
BT A 1 23 4 5 6 7 9 8 10 11 12 13 14 19 20 15 16 17 18 B D[...]
-
Page 4
HW F 1000 Art. Nr. 112 443 HW F 1300 INOX Art. Nr. 112 444 HW F 1400 INOX Art. Nr. 112 442 1000 W 1300 W 1400 W 230 V AC, 50 Hz 230 V AC, 50 Hz 230 V AC, 50 Hz X4 X4 X4 81 dB (A) 83 dB (A) 73 dB (A) 9 m 9 m 7 m 48 m/4,8 bar 50 m/ 5 bar 60 m/6 bar 4000 l/h 5000 l/h 6000 l/h 35 °C 35 °C 35 °C 2,0/3,5 bar 2,0/4, 0 bar 2,0/4,2 bar 1 1 5 1" 1&qu[...]
-
Page 5
Einleitung Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Haus- wasserwerkes diese Bedienungsanleitung sorg- fältig durch. Dies ist die Voraussetzung für siche- res Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung stets verfügbar auf und geben Sie diese auch an Nachbenutzer weiter. Nachfolgend sind die in dieser Bedienungs- a[...]
-
Page 6
Verwendungszweck D 2 Original-Betriebsanleitung Bestimmungsgemäße Ve rwendung Das Hauswasserwerk ist für die private Nutzung in Haus und Garten bestimmt. Es darf nur im Rahmen der Einsatzgrenzen gemäß den techni- schen Daten betrieben werden. Das Gerät ist ausschließlich für folgende Anwendungen geeig- net: − Garten- und Gru ndstücksbew?[...]
-
Page 7
Achten Sie beim Montieren der Saug- und Druckschlauchleitungen, dass kein me- chanischer Druck oder Zug auf das Gerät ausgeübt wird. Wir empfehlen den Einbau von flexiblen Leitungen am Pumpenein- gang (13) und am Pumpenaus gang (3). Fragen Sie auch Ihren Fachhändler. Im täglichen Betrieb ( Automati kbetrieb ) müssen Sie durch geeignete Maßnah[...]
-
Page 8
Membranvordruck prüfen Die Dichtung (25) muss richtig in die Dichtungsaufnahme am Pumpenkopf eingelegt sein (siehe Detail im Bild C). Bei Bedarf Dichtung mit säurefreiem Fett leicht einfetten. Membranvordruck regelmäßig überprüfen. • Ziehen Sie den Netzstecker. • Öffnen Sie einen Verschluss in der Drucklei- tung und lassen Sie den Wasser[...]
-
Page 9
Entsorgung RL 2002/96 EG Ausgediente Geräte nicht über den Haus müll entsorgen! Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recy clingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen. Störung Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen. Störung Ursache Beseitigung Thermoschalter hat abge- schaltet Warten, bis [...]
-
Page 10
Introduction Please read the operating instructions carefully before you use the domestic water system to prevent accidents and ensure the trouble-free operation of the system. Make sure you keep the instructions at hand for quick reference. If you resell your pump or give it to another user, plea- se include these instructions in the sale or the g[...]
-
Page 11
Designated use Translation of original user instructions GB 2 The domestic water system is designed for home use in your house or garden. Please observe the technical data given in the instructions before putting the system into operation. Your domestic water system has been designed for use in the following applications: − irrigation and waterin[...]
-
Page 12
• Make sure that the device is protected from rain and any direct exposure to water. When attaching the suction and pressure hoses, make sure that they do not exert a tension on the device. We recommend the use of flexible hoses at the pump inlet (13) and outlet (3). If you have any questions, ask your retailer. When operating the system ( automa[...]
-
Page 13
Checking the inlet pressure • Prior to installing t he filter, check the two seals (21) on the filter and the seal (16) for damage, if necessary renew. • Unplug the electric cable from the socket. • Open the pressure line and drain the water off until the pump is completely empty. The seal (25) must be correctly inserted in the seal seat on t[...]
-
Page 14
Malfunctions ! Before you attempt to remedy any malfunction of your domestic water system, pull the plug to prevent injury or death due to electrocution ! What is wrong? What is the possible reason? What to do: Motor does not run. Thermal switch has switched off. Wait until the thermal switch has automati- cally switched the pump on again. Check th[...]
-
Page 15
Introduction Avant la mise en route du surpresseur, lire atten- tivement le présent livret de mode d’emploi afin de prévenir tout accident et d’assurer un fonc- tionnement parfait de l’appareil. Le mode d’emploi doit toujours se trouver à votre portée et il doit être transmis à tout usager qui aura acheté la pompe où à qui on l’a[...]
-
Page 16
Utilisation F 2 Traduction du mode d‘emploi original Applic ations prévues La pompe est destinée à une utilisation domesti- que à l’intérieur ou dans un jardin. Elle doit être utilisée uniquement dans le cadre fixé par les limites d’emploi conformément aux caractéristi- ques techniques. L’appare il est exclusivement approprié pou[...]
-
Page 17
Installation et mise en route de la pompe Traduction du mode d‘emploi original F 3 Avant la mise en fonction de la pompe, il est nécessaire de vérifier la pression à l’entrée de la membrane dans le réservoir sur le clapet (5). La pression doit être d’environ 1,5 bar et elle peut varier en fonction de l’utilisation (voir "Contrôl[...]
-
Page 18
Nettoyage de la pompe Réglage du pressostat Laver la pompe à l’eau claire après le pompage d’une eau contenant du chlore ou bien d’une eau laissant des résidus. Les pressions de démarrage et d’arrêt du sur- presseur ont été réglées à l’usine sur le pressos- tat (voir "Caractérist iques Techniques"). Ces valeurs peuve[...]
-
Page 19
Rebut RL 2002/96 EG Les appareils usagés ne d oivent pas être mis au rebut a vec les déchets mé na- gers! Les emballages, l’appareil et ses accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et sont à éliminer selon l’usage dans votre pays . Anomalies Pour éliminer d’éventuelles anomalies, avant tout e opération, enlever la fiche [...]
-
Page 20
Introduzione Prima della messa in funzione dell'autoclave, leggere attentamente il presente libretto di istru- zioni al fine di prevenire incidenti ed assicurare un perfetto funzionamento. Le istruzioni devono essere tenute a portata di mano e devono essere cedute all'utente succes- ssivo in caso di vendita o cedimento della pom- pa. Nel [...]
-
Page 21
Utilizzo Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali I 2 Applicazioni p reviste La pompa è destinata all'utilizzo privato in casa e in giardino. Deve essere utilizzata solamente nell'ambito dei limiti d'impiego conformemente alle caratteristiche tecniche. La pompa è idonea esclusivamente per le seguenti applicazioni: − irri[...]
-
Page 22
• Posizionare la pompa su di una superficie piana, sicura, stabile e perfettamente oriz- zontale. • Assicurarsi che la pompa sia protetta da pioggia e getti d'acqua diretti. Nel montaggio dei tubi di aspirazione e di mandata fare attenzione che non venga esercitata alcuna pressione o trazione meccanica all’apparecch io. Consigliamo il mo[...]
-
Page 23
Regolazione del pressostato • Estrarre il filtro (22) dalla testata e lavarlo sotto l'acqua corrente. La pressione di avvio e di arresto dell’autoclave viene regolata dal pressostato (vedere "Caratter- istiche Tecniche"). Questi valori possono essere modificati all’occorrenz a al pressostato (10). • Prima di montare il filtro[...]
-
Page 24
Inconvenienti Prima di qualsiasi operazione, per rimuovere eventuali inconvenienti, togliere la spina dalla presa di corrente. Problema Causa Rimedio Il motore non gira L'interr uttore termico si è disinserito Attendere che l'interrutto re termico riavvii la pompa. Fare attenzione alla temperatura massima del liquido. Far controllare la [...]
-
Page 25
Introducción Antes de poner en funcionamiento el grupo de presión, leer con atención el presente manual de instrucciones a efectos de prevenir accidentes y asegurar un perfecto funcionamiento. Las instrucciones tienen que permanecer al alcance de la mano y tienen que ser en tregadas al nuevo propietario en el caso de venta o cesión de la bomba.[...]
-
Page 26
Empleo E 2 Traducción del manual de instrucciones original Aplicaciones prev istas La bomba ha sido destinada para el uso p rivado en casas y jardines. Tiene que ser usada solamente dentro de los márgenes de empleo conforme a las características técnicas. El aparato es exclusivamente idóneo para las siguientes aplicaciones: − riego de jardin[...]
-
Page 27
Instalación y puesta en funcionamiento de la bomba Traducción del manual de instrucciones original E 3 Antes de la puesta en funcionamiento de la bomba, es necesario controlar la presión de entrada de la membrana en el tanque en la válvula (5). La presión tiene que ser de unos 1,5 bar y puede ser modificada en base al uso (ver "Control de[...]
-
Page 28
Limpieza de la bomba • Destornillar los tapones de purg a (9) y (12) y hacer salir el agua de la bomba. Al mismo tiempo el agua que se encuentra en el tanque viene empujada hacia afuera gracias al paso del aire. Lavar la bomba con agua limpia después del bombeo de agua con cloro o agua que deje residuos. Limpiar los filtros • Volver a ajustar [...]
-
Page 29
Anomalías Antes de cualquier operación, para eliminar eventuales anomalías, quitar el enchufe de la red. Problema Causa Solución El motor no funciona El interruptor térmico ha desconectado la bomba Esperar que el interruptor térmico reencienda la bomba. Prestar atención a la temperatura máxima del líquido. Hacer controlar la bomba. Falta t[...]
-
Page 30
Inleiding Voordat men het hydrofoorpomp in gebruik neemt, moet men eerst zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing doorlezen om ongelukken te voorkomen en een perfect werking te kunnen garanderen. De gebruiksaanwijzing moet onder handbereik worden gehouden en in geval van verkoop of verandering van eigenaar samen met de pomp worden afgeleverd. In de gebru[...]
-
Page 31
Gebruik Vertaling van de origi nele gebruikershandleiding NL 2 Toepassingen w aar de pomp voor bestemd is De pomp is bestemd voor particulier gebruik in huis en tuin en mag uitsluitend worden gebruikt voor toepassingen die in overeenstemming zijn met de technische eigenschappen. Het toestel is uitsluitend geschikt voor de volgende toepassingen: −[...]
-
Page 32
Installatie en inbedrijfname van de pomp NL 3 Vertaling van de origi nele gebruikershandleiding Voordat men de pomp in gebruik neemt moet men de druk op de klep (5) aan de ingang van het reservoirmembraan controleren. De druk moet ongeveer 1,5 bar bedragen en kan afhankelijk van het gebruik worden veranderd (zie "Controle van de druk aan de in[...]
-
Page 33
Reiniging van de pomp • Draai de aftapschroeven (9) en (12) eraf en laat het water uit de pomp lopen. Tegelijkertijd zal het water dat zich in het reservoir bevindt door de lucht naar buiten worden gedrukt. Spoel telkens de pomp met schoon water na het pompen van water met chloor of andere vloeistoffen die resten kunnen achterlaten. Reinigen van [...]
-
Page 34
Storingen Voordat men ook maar enige ingreep op de pomp uitvoert om storingen te verhelpen moet de stekker van de pomp uit de contactdoos zijn getrokken. Probleem Oorzaak Oplossing De motor draait niet De thermische schakelaar is afgeslagen Wacht tot de thermische schakelaar de pomp weer laat lopen. Controleer de watertemperatuur. Laat de pomp naki[...]
-
Page 35
Indledning For en korrekt og problemfri drift, er d et yderst vigtigt at læse denne betjeningsvejledning grundigt igennem og at følge anvisningerne nøje. Opbevar betjeningsvejledningen indenfor rækkevidde og videregiv denne til eventuelle andre brugere. I betjeningsvejledningen er anvendt symboler, hvis betydningen er forklaret her: ADVARSEL St[...]
-
Page 36
Anvendelsesformål/ Anvendelsesområder DK 2 Oversættelse af original brugsanvisning Hensigtsmæssig anvendelse Husvandværket er beregnet til privat anvendelse hus og have. Den må kun anvendes indenfor de rammer som opfylder de tekniske data. Husvandværket er udelukkende egnet til følgende formål: − vanding af have og grund − vandforsynin[...]
-
Page 37
Udsæt ikke apparatet for mekanisk tr yk eller ryk når suge- og trykslangerne monte- res. Suge-slangen og trykslangen skal anbringes således, at de ikke udøver et mekanisk tryk på pumpen og trykbeholde- ren. Vi anbefaler, at der monteres e t stykke flexslange ved såvel sugeslangen (13) som trykslangen (2). Hvis de har spørgsmål hertil, konta[...]
-
Page 38
Afmontering og monte ring samt rengøring af kontrav entil Indstilling af til- og frakoblingstr yk Til- og frakoblingstrykket er indstillet fra fabrikken (se tekniske data). Dette kan efter behov indstil- es til det ønskede tryk på trykregulatoren (10). • Afmonter filtret (se afsnittet "Rengøring af filter"). • Skru kontraventilen [...]
-
Page 39
Bortskaffelse RL 2002/96 EG Udtjente maskiner må ikke bort skaffes sammen med nor malt husholdningsaffand ! Emballagen, maskinen og tilbehøret er f remstilles af genbrugelige materialer og skal bortskaffes tilsvarende. Driftsforstyrrelser, fejlsøgning og afh jælpning Før alle fejlsøgninger påbegyndes, skal netstikket altid være trukket ud. [...]
-
Page 40
Inledning Läs denna bruksanvisning noggrant innan pumpautomaten tas i bruk. Det är en förutsättning för säkert arbete och ett användande utan störningar. Bevara alltid bruksanvisningen så att den är lätt att ta fram och använda och ge den vidare till den som använder pumpen efter dig. Nedan förklaras de symboler som används i bruksan[...]
-
Page 41
− livsmedel − smutsvatten med textil eller papperspartiklar − aggressiva vätskor, kemikalier − frätande, brännbara, e xplosiva eller förgasande vätskor − vätskor som är varmare än 35 °C − sandhaltigt vatten och smärglande ämnen. Apparatbeskrivning Oversættelse af origi nal brugsanvisning S 2 Pumpautomat/tillbehör (bild A oc[...]
-
Page 42
Om slangen förläggs ovanför pumpen bildas luftblåsor i ledningen. • Ta ut filtret (22) ur pumphuvudet och rengör det under rinnande vatten. • Kontrollera att inte packningarna (21) till filtret och packningen (16) är skadade, byt ut dem vid behov. Montera tryckled ningen • Skruva in förbindningsnippeln (17) med packningsringen (18) i p[...]
-
Page 43
Återvinning RL 2002/96 EG Släng inte uttjänta maskiner med hushållsso porna! Förpackning, maskin och tillbehör är tillver kade av återvinningsbara materialier och måste omhändertas i enlighet därmed. Störning Dra ur nätkabeln innan du åtgärdar en störning. Störning Orsak Åtgärd Motorn går inte Termobrytaren har lös t ut Vänta [...]
-
Page 44
Johdanto Lue käyttöohje huolellisesti ennen vesipumpun käyttöönottoa. Näin varmistat laitteen varman toiminnan ja häiriöttömän käytön. Pidä käyttöohje aina käden ulottuvilla ja anna se aina myös muille koneen käyttäjille. Tässä käyttöohjeessa käytettävien symbolien selitykset: VA RO Ilmoittaa työ- tai käyttötavasta, jota[...]
-
Page 45
Määräysten vastainen käyttö Laitetta ei saa käyttää yhtäjaksoisesti. Laite ei sovellu seuraavien nesteiden johtamiseen: − suolavesi − elintarvikkeet − likavesi, jossa on tekstiilin- tai paperinjäämiä − aggressiiviset aineet, kemikaalit − syövyttävät, syttyvät, räjähtävät tai kaasuuntuvat nesteet − nesteet, joiden lä[...]
-
Page 46
Jos imukorkeus on yli 4 mm, tulee asentaa imuletku, jonka halkaisija on vähintään 1“. Suosittelemme AL-KOn imutarvikesarjan (14) käyttämistä. Sarjaan kuuluu imuletku, pumpun imukoppa ja pohjaventtiili (takaisinvirtauksen esto). Kysy lisää myyjäliikkeestä. • Asenna imuletku aina nousevasti. Jos letku asennetaan korkeammalle kuin pumppu[...]
-
Page 47
Jätehuolto kytkimen ja sähköisen osan asetukset. RL 2002/96 EG Älä häv itä käy töstä po istettu ja laitteita talousjä tteen mukana! Pakkaus, laite ja lisätarvikkeet on valmistettu kierrätyskelpois ista materiaaleista, ja ne on hävitettävä asianmukaisella tavalla. Tarkista kalvon esipaine • Irrota verkkopistoke. • Avaa paineletku[...]
-
Page 48
Úvod Než uvedete domácí vodárnu do provozu, p ř e č t ě te si pozorn ě tento návod k používání, aby jste zabránili nehodám a zajistili perfektní provoz č erpadla. Návod k používání musí být vždy po ruce a v p ř ípad ě prodeje nebo p ř enechání novému majiteli musí být p ř edán spolu s č erpadlem. V návodu najd[...]
-
Page 49
Používání P ř eklad originálního návodu k použití CZ 2 P ř edpokládané používání Č erpadlo je ur č eno k domácímu používání v dom ě a na zahrad ě . Musí být používáno pouze k ú č el ů m odpovídajícím jeho technickým vlastnostem. Č erpadlo je vhodné k následujícím ú č el ů m: − zavlažování zahrad a[...]
-
Page 50
P ř i montáži sacího a výtla č ného potrubí dejte pozor, aby jste netla č ili nebo netahali za vodárnu. Doporu č ujeme namontovat ohebné potrubí na nasávací (13) a na výstupní (3) otvor. Obra_te se na specializovaný obchod. P ř i každodenním používání ( automatický provoz ) je pot ř eba zachovávat vhodná opat ř ení, a[...]
-
Page 51
Č išt ě ní filtru Regulace sníma č e tlaku • Odšroubujte uz avírací šroub (12) z vyprazd ň ovacího otvoru, vyprázdn ě te prostor filtru a vyprazd ň ovací otvor op ě t zašroubujte. Tlak zapojení a vypnutí č erpadla je regulován sníma č em tlaku (viz technické údaje ). Tyto hodnoty mohou být m ě n ě ny p odle pot ř eby[...]
-
Page 52
Poruchy P ř ed jakýmkoliv zákrokem k odstran ě ní eventuálních závad, vytáhn ě te zástr č ku z elektrické zásuvky. Závada P ř í č ina Odstran ě ní zá vady Motor nefunguje Termický spína č se vypnul Po č kejte, až termický spína č op ě t zapne č erpadlo. Dát pozor na maximální teplotu kapaliny. Nechat zkontrolovat ?[...]
-
Page 53
Úvod Než uvediete domácu vodáre ň do prevádzky, pre č ítajte si pozorne tento návod na použitie, aby ste zabránili nehodám a zaistili perfektnú pre- vádzku č erpadla. Návod na použitie musí by ť vždy po ruke a v prípade predaja alebo prenechania novému majite ľ ovi musí by ť odovzdaný spolu s č erpad- lom. V návode nájd[...]
-
Page 54
Používanie SK 2 Preklad originálneho návodu na použitie Predpokladané používanie Č erpadlo je ur č ené na domáce používanie v byte a na záhrade. Musí by ť používané iba na ú č el y zodpovedajúce jeho techni ckým vlastnostiam. Č erpadlo je vhodné k nasledujúcim ú č elom: − zavlažovanie záhrad a polí; − zásobovani[...]
-
Page 55
Pri montáži nasávacieho a výtla č ného potrubia dajte pozor, aby ste prístroj neza ť ažovali tlakom alebo ť ahom. Dopo- ru č ujeme namontova ť ohybné potrubie na nasávací (13) a na výstupný otvor (3). Obrá ť te sa na špecializovaný obchod. Pri každodennom používaní ( automatická prevádzka ) je treba zachováva ť vhodné [...]
-
Page 56
Kontrola tlaku na vstupe membrány • Vyskrutkujte spätný ventil (23) a vy č istite ho pod te č úcou vodou. • Vytiahnite elektrickú zástr č ku. • V prípade potreby vyme ň te tesnenie (24). • Otvorte jeden z uzáverov na výtla č nom potrubí a nechajte odteka ť vodu, dokia ľ sa č erpadlo nevyprázdni. • Namontujte spätný ve[...]
-
Page 57
Poruchy Pred akýmko ľ vek zákrokom na odstránenie eventuálnych závad, vytiahnite zástr č ku z elektrickej zásuvky. Závada Prí č ina Odstránenie závady Motor nefunguje Termický spína č sa vy pol Po č kajte, až termický spína č opä ť zapne č erpadlo. Da ť pozor na maxi- málnu teplotu kvapaliny. Necha ť skontrolova ť č er[...]
-
Page 58
Bevezetés A házi vízellátó m ű ködésbe hozatala el ő tt figyelmesen olvassa el ezen használati utasítást, balesetek megel ő zése és a tökéletes m ű ködés biztosítása érdekében. A használati utasítást tartsa kezeügyében és a szivattyú eladása vagy átruházása esetén a következ ő fogyasztónak azt át kell adnia. [...]
-
Page 59
Alkalmazás Az eredeti használati utasítás fordítása H 2 Alkalmazási területek: A szivattyú lakásban és kertben való magán felhasználásra van rendeltetve. A szivattyút kizárólag a m ű szaki adatoknak megfelel ő en az alkalmazási határok keretei közt használja. A készülék kizárólag a következ ő felhasználásokra alkalm[...]
-
Page 60
• Bizonyosodjon meg, hogy a szivattyú védve legyen közvetlen es ő t ő l és vízsugaraktól. H 3 Az eredeti használati utasítás fordítása A szívó- és nyomóvezetékek, felszerelésénél ügyeljen arra, hogy a készülék semmiféle nyomásnak illetve gépi vontatásnak ne legyen kitéve. Hajlékony csövek felszerelését ajánljuk [...]
-
Page 61
A membrán bevezet ő nyílási ny omá- sának ellen ő rzése A tömítésnek (25) pontosan a szivattyúfej tömítéshornyában kell feküdnie (lásd a részletet a C ábrán). Szükség esetén savmentes zsírral enyhén kenje meg a tömítést. • Húzza ki a dugaszolót a konnektorból. • Nyissa ki a n yomóvezeték egyik elzáró szerelv?[...]
-
Page 62
Rendellenességek Estleges rendellenességek megsz üntetésére irányuló bármilyen beavatkozás elvégzése el ő tt húzza ki a szivattyú dugaszolóját a konnektorból. Probléma Ok Megoldás A motor nem forog A h ő érzékeny kapcsoló kikapcsolt Várja meg, ho gy a h ő érzékeny kapcsoló újraindítsa a szivattyút. Ügyeljen a folyad?[...]
-
Page 63
Wst ę p W celu unikni ę cia wypadków przy prac y oraz zapewnienia optymalnego dzia ł ania urz ą dzenia, przed przyst ą pieniem do uruchomienia hydroforu nale ż y uwa ż nie przeczyta ć niniejsz ą instrukc je u ż ytkowania. Instrukcja u ż ytkowania urz ą dzenia powinna by ć przechowywana w miejscu ł atwo dost ę pnym i przekazana nast [...]
-
Page 64
U ż yt kow an ie PL 2 Az eredeti használati utasítás fordítása Przewidziane zastoso wanie Hydrofor przeznaczony jest tylko do u ż yt ku indywidualnego w domu i ogrodzie. Mo ż e by ć u ż ytkowany jedynie w przewi dzianym za kresie jego zastosowania, zgodnie z charakterystyk ą techniczn ą . Urz ą dzenie jest przeznaczone wy łą cznie do[...]
-
Page 65
Podczas monta ż u rury ssawnej i t ł ocznej nale ż y uw a ż a ć , aby nie powodowa ć ż adnego nacisku lub mechanicznego rozci ą gania. Zalecane jest zamontowanie przewodów gi ę tkich na otworach (13) i (3). Zwróci ć si ę do wyspecjalizowanego punktu sprzeda ż y. Podczas rutynowego u ż ytkowania (dzia ł anie automatyczne) nale ż y z[...]
-
Page 66
Uszczelka (25) musi by ć prawid ł owo w ł o ż ona w miejsce przewidziane dla niej na g ł owicy pompy ( patrz szczegó ł na rysunku C). W razie potrzeby uszczelk ą t ę lekko nasmarowa ć smarem nie zawieraj ą cym kw asów . Regulacja presostatu Ci ś nienie startu i stopu hydroforu jest regulowane przez presostat (patrz charakterystyka tech[...]
-
Page 67
Usterki Przed rozpocz ę ciem jakichkolwiek czynno ś ci dla wyeliminowania ewentualnych problemów technicznych wyci ą gn ąć wtyczk ę z gniazda pr ą du. Problem Przyczyna Rozwi ą zanie problemu Silnik nie obraca si ę Interwencja wy łą cznika termiczne go Zaczeka ć a ż wy łą cznik termiczn y ponownie uruchomi pomp ę .Z w r ó c i ć u[...]
-
Page 68
Введение Во избежа ние несчаст ных случаев и для обеспечения правильного режима работы водонасосной уста нов ки для домашнего водоснабжения перед её запуском след ует внимательно прочитать[...]
-
Page 69
Назначение Перевод оригинального руко водства по эксплуатации RUS 2 Предусмо тренные сфе ры применения : Установка для домашнего водоснабжения предназначена для частног о пользова ния в доме [...]
-
Page 70
Термическая защита Установка ос нащена термическим выключ ателем , который отключает двигате ль в случае его перегрева . После перерыва продолжительностью 15-20 ми нут , за время которого дви г?[...]
-
Page 71
Первый пуск в эксплу атацию Перевод оригинального руко водства по эксплуатации RUS 4 • Открыть в напо рной сети все сдерживающие поток воды устройства ( вентиль , форсунка , кран ). • Вставить се[...]
-
Page 72
Ко нтроль давл ения на мембране Утилизация RL 2002/96 EG Отслуж ившие срок приборы не выбрасывать с бытовым мус ором ! Упаковка , прибор и принадлежности изготовлены из материалов , пригодных для вт[...]
-
Page 73
Переклад оригінального посібника з експлуатації UA 1 UA Вступ Уважно прочитайте цей посібник з експлуатації перед початком робот и з домашньою насосною станцією . Це забезпечить його безпечну [...]
-
Page 74
UA 2 Переклад оригінального посібника з експлуатації Призначення Використання за призначенням Домашня насосна станція призначе на для приватного використання в будинку та саду . Її можна екс[...]
-
Page 75
Переклад оригінального посібника з експлуатації UA 3 UA • Поставте прилад на гладку , тверду та горизонтальну поверхню , захищену від затоплення . • Впевніться , що насосна станція захищена від [...]
-
Page 76
UA 4 Переклад оригінального посібника з експлуатації Очищення фі льтра • Відгвинтіть запір ний гвинт (12) зливного отвору , спорожніть камеру фільтра та знову зачиніть зливний отвір . • Відгвин[...]
-
Page 77
Переклад оригінального посібника з експлуатації UA 5 UA Утилізація Директива 2002/96 EG Забороняється ут ил із ува ти інструменти , що стали непридатними , разом із побутовими відхода ми ! Упаковка , [...]
-
Page 78
Uvod Pred postavitvijo in prvo uporabo potopne č rpalke pazljivo preberite navodila za uporabo. To je pogoj za pravilno uporabo in s tem za varno ter brezhibno delovanje naprave. Navodila za uporabo naj bodo vedno pri roki. Pri morebitni prodaji naprave novemu lastniku izro č ite tudi pri č ujo č a navodila za uporabo. Simboli, ki ozna č ujejo[...]
-
Page 79
Namen Prevod izvirnika navodila za uporabo SLO 2 Dovoljena uporaba Hišna č rpalka za vodo je namenjena za zasebno uporabo v hiši in na vrtu. Uporabljati jo smete le v okolju in pri pogojih, navedenih v tehni č nih podatkih. Naprava je primerna izklju č no le za naslednje namene: − namakanje vrta oz. zemljiš č a, − preskrba hiše z vodo, [...]
-
Page 80
Pri vsakodnevnem ( av tom ats kem ) delovanju morate s primernimi ukrepi prepre č iti, da bi v primeru motenj na č rpalki prišlo do škode zaradi poplave v prostoru. To lahko na primer zagotovite z namestitvijo alarmne naprave ali rezervne č rpalke. Montaža sesalne ce vi SLO 3 Prevod izvirnika navodila za uporabo Dolžino sesalne cevi izberite[...]
-
Page 81
Preverjanje tlaka membrane • Namestite filter in pokrov filtra. Zaš č ita proti zmrzali • Izvlecite vti č iz elektri č nega omrež ja. • Odprite zaporni element (npr. ventil) na tla č ni cevi in po č akajte, da se tlak sprosti, č rpalka pa izprazni. Pri ventilu (5) preverite tlak membrane, ki mora biti približno 1,5 bar. Č e je potre[...]
-
Page 82
Motnje v delovanju Pred odpravljanjem motnje izvlecite vti č iz elektri č nega omrežja. Motnja Vzrok Ukrepa nje Motor č rpalke ne te č e Aktiviralo se je termi č no stikalo Po č akajte, da termi č no stikalo spet vklju č i č rpalko. Upoštevajte najvišjo dopustno temperaturo č rpanega medija. Č rpalko naj pregledajo na pooblaš č enem[...]
-
Page 83
Uvod Prije montiranja i puštanja u rad obvezno pro č itajte uputstvo za rad pumpe kako bi sprije č il i nezgode i osigurali besprijekoran rad. Uputstvo č uvajte tako da Vam u slu č aju potrebe odmah bude pri ruci. Ukoliko pumpu prodajete ili poklanjate svakako uz nju priložite i ova uputstva. U uputstvu se koriste slijede ć i simboli: OPASNO[...]
-
Page 84
Namjena pumpe HR 2 Prijevod originalnih uputa za uporabu Hidropak služi za uporabu u vašoj ku ć i ili vrtu. Pumpa se smije koristiti samo u okviru zadanih tehni č kih parametara.Pumpa je predvi đ ena isklju č ivo za slijede ć u namjenu: − za navodnjavanje vrtova i posjeda − za opskrbu vodom u ku ć anstvu − za pove ć anje pritiska pri[...]
-
Page 85
Kod dnevnog rada pumpe ( automatski rad ) morate odgovaraju ć im mjerama sprije č iti, da prilikom smetnje do đ e do poplavljivanja prostorija. To se, primjerice, može osigurati instalacijom alarmnog ure đ aja ili rezervne pumpe. Montaža usisnog cr ijeva Prijevod originalnih uputa za uporabu HR 3 Odaberite takvu dužinu usisnog crijeva kojom [...]
-
Page 86
Zaštita od mraza Provjera pritiska membrane Kod opasnosti od mraza potrebno je pumpu potpuno isprazniti (crijeva, pumpu i spremnik). • Redovito provjeravajte pritisak membrane. • izvucite utika č • Ispraznite usisno i tla č no crijevo • Otvorite poklopa c na tla č nom vodu i ispustite vodu, sve dok pumpa nije potpuno prazna. • Odvrnit[...]
-
Page 87
Zbrinjavanje RL 2002/96 EG Isluženi ure đ aji ne smiju se zbrinja vati bacanjem u sme ć e! Pakiranje,ure đ aj i oprema su proizvedeni od materijala koji se mogu reciklirati i potrebno ih je na odgovaraju ć i na č in zbrinuti. Smetnje Prije nego što po č nete otklanjati bilo kakve nepravilnos ti u radu pumpe, obavezno izvadite utika č iz ut[...]
-
Page 88
TR 1 Orjinal kullan ı m k ı lavuzunun çevirisi Giri ş Ev suyu düzene ğ ini i ş letime almadan önce bu kullanma k ı lavuzunu dikkatli ş ekilde okuyun. Bu, emniyetli çal ı ş ma ve ar ı zas ı z kullan ı m için ön ş artt ı r. Bu kullan ı m k ı lavuzunu daima okumaya haz ı r muhafaza edin ve sonraki kullan ı c ı ya da teslim edi[...]
-
Page 89
Orjinal kullan ı m k ı lavuzunun çevirisi TR 2 TR Kullan ı m amac ı Talimatlara uygun kullan ı m Ev suyu düzene ğ i evde ve baheçedeki özel kullan ı m için tasarlanm ı ş t ı r. Ev suyu düzene ğ i sadece belirli s ı n ı rlar dahilinde teknik verilere uygun olarak çal ı ş t ı r ı labilir. Cihaz sadece a ş a ğ ı daki kullan [...]
-
Page 90
TR 3 Orjinal kullan ı m k ı lavuzunun çevirisi Emme ve bas ı nç hortum ba ğ lant ı lar ı n ı n monte edilmesi esnas ı nda, cihaz ı n mekanik bas ı nçlara veya çeki ş ler e maruz kalmamas ı na dikkat edin. Pompa giri ş ine (13) ve pompa ç ı k ı ş ı na (3) esnek borular monte etmenizi öneriyoruz. Konuyla ilgili sorulan ı z ı [...]
-
Page 91
Orjinal kullan ı m k ı lavuzunun çevirisi TR 4 TR • Filtreyi tak ı n, filtre kapa ğ ı n ı vidalay ı n ve filtre anahtar ı n ı elle s ı k ı n. Geri tepme valf ı n ı n sökülmesi ve tak ı lmas ı , temizlenmesi • Filtrenin sökülmesi (bkz. bölüm "Filtrenin temizlenmesi"). • Geri tepme valf ı n ı (23 ) çözün ve [...]
-
Page 92
Introdução Ler atentamente estas instruções de utilização antes de colocar em funcionamento a bomba de água doméstica. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. Guardar sempre as in struções de utilização e entregá-las juntamente com o equipamento a um eventual outro utilizador. Em seguida, são expl[...]
-
Page 93
Perigo de ferimentos devido a água quente! Em caso de funcionamento mais prolongado (> 10 min.) contra o lado d a pressão fechado, a água da bomba pode atingir temperaturas extremamente elevadas. Este perigo pode ocorre devido: ao lado de pressão fechado à falta de água no tubo de aspiraç ão a uma instalação indevida a [...]
-
Page 94
Utilização Tradução do manual de instruções original P 3 Utilização adequada A bomba de água doméstica destina-se exclusivamente à utilização privada, em casa e no jardim. Só pode ser accionada dentro dos limites de utilização definidos de acordo com as especificações técnicas . O aparelho destina-se exclusivamente às s eguintes[...]
-
Page 95
Montagem do aparelho, colocação em funcionamento P 4 Tradução do manual de instruções original Antes da colocação em funcionamento, deve ser verificada, no reservatório, a pressão de admissão da membrana através da válvula (5). A pressão deve comportar cerca de 1,5 bar, em caso de necessidade a pressão pode ser corrigida (consultar &[...]
-
Page 96
Manutenção e conservação Ajustar o interruptor de pressão Antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção, desligar o aparelho da rede eléctrica e protegê-lo contra ligações inadvertidas. A pressão de activação e de desactivação da bomba de água doméstica é ajustada de fábrica no interruptor de pressão (consultar os dados téc[...]
-
Page 97
Eliminação Directiva 2002/96/CE Não proceder à eliminação de aparelh os inutilizados juntamente com o l ixo doméstico! A embalagem, o aparelho e os acessórios foram fabricados a partir de materiais recicláveis, devendo ser eliminados como tal. Avaria Antes de iniciar qualquer trabalho de resolução de avarias, desligar sempre a ficha d e [...]
-
Page 98
TR 5 Orjinal kullan ı m k ı lavuzunun çevirisi At ı klar ı n yokedilmesi AB 2002/ 96 direkti fi Ömrünü tamaml am ı ş cihazlar evsel at ı klar ile birlikte at ı lmamal ı ! Paket malzemesi, cihaz ve aksesuarlar tekrar de ğ erlendirilebilir malzemelerden üretilmi ş tir ve uygun bir ş ekilde tasfiye edilmelidir. Ar ı za Ar ı za gider[...]
-
Page 99
HWF 1300 INOX Art. Nr . 1 12444 HWF 1000 Art. Nr . 1 12443[...]
-
Page 100
HWF 1000 Art. Nr . 1 12443 HWF 1300 INOX Art. Nr . 1 12444[...]
-
Page 101
462866 462864(4) 462854 462801 462885 462895 (3) 462891 462354 462865 462806 462855 462901 462872 462861 462895 (4) 46281 1 462848 462858 462861 700137 (2) 700238 (2) 462855 462794 1/3 462899 462814 700240 (2) 462812 701686 (2) 462817 02/07 467079 12/07 08/08 E11244 2 HW F 1400 INOX a b c d e f Art. Nr . 1 12 442 1 1/10[...]
-
Page 102
2/3 462736 462904 (4) 462824 462967(4) 462827 462795 462771 462819 462777 462823 462903 (2) 462902 (2) 700127 (6) 700127 (2) 700127 (4) 700137 (6) 700137 (2) 700137 (4) 462772 460150 460150 462827 462839 462781 462840 (4) 462837 462838 462905 (2) 462873 (2) 462905 (4) 462886 462893 462921 462773 462773 467078 467076 (2) 467077(4) 12/07 08/08 467447[...]
-
Page 103
04/07 3/3 460169 460172 460173 462892 462894 462744 462847 462745 462861 (2) 462891 (2) 700426 (2) 462759 462750 462761 (4) 462760 (4) 462748 (4) 462747 462900 462877 462878 462896 (2) 462749 462752 462897 (3) 462751 462818 (6) 462895 (4) 462884 462762 462922 462898 462747 700137(2) 700137(2) 462973 (2) 462974(2) 462757(2) 700137(2) 704536 (2) 7001[...]
-
Page 104
D 1 467361_b HW F 1000 / 1300 INOX / 1400 INOX EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir , dass dieses Produkt, in der von uns in V erkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezischen Standards entspricht. Produkt Hauswasserwerk Seriennummer G3043045 Herstel[...]
-
Page 105
GB 2 EC declaration of conformity We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specic standards. Product Domestic water system Serial number G3043045 Manufacturer AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAN[...]
-
Page 106
F 3 467361_ b HW F 1000 / 1300 INOX / 1400 INOX Déclaration de conformité CE Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spéciques au produit. Produit Surpresseur Numéro de série G3043045 Fab[...]
-
Page 107
I 4 Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard specici del prodotto. Prodotto Autoclave Numero di serie G3043045 Costruttore AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser S[...]
-
Page 108
E 5 467361_ b HW F 1000 / 1300 INOX / 1400 INOX Declaración dé conformidad CE Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares especidos del producto. Producto Grupo de presión Número de [...]
-
Page 109
NL 6 EG-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecieke normen. Product W aterreservoir Serienummer G3043045 Fabrikant AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEUTS[...]
-
Page 110
DK 7 467361_ b HW F 1000 / 1300 INOX / 1400 INOX EF-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver , EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecikke standarder . Produkt Husvandværk Serienummer G3043045 Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenh[...]
-
Page 111
S 8 EG-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv , EU-säkerhetsstandarder och de produktspecika standarderna. Produkt Pumpautomat Serienummer G3043045 Tillverkare AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAN[...]
-
Page 112
FIN 9 467361_ b HW F 1000 / 1300 INOX / 1400 INOX EY -vaatimustenmukaisuusvakuutus V akuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmonisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. T uote V esipumpu Sarjanumero G3043045 V almistaja AL-KO Gerät[...]
-
Page 113
CZ 10 Prohlášení o shodě ES Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specické pro tento produktt. Produkt Domácí vodárna, elektriká Sériové číslo G3043045 Výrobce AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KO[...]
-
Page 114
SK 1 1 467361_ b HW F 1000 / 1300 INOX / 1400 INOX V yhlásenie o zhode - ES Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky , zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok. Výrobok Domáca vodáréň Výrobné číslo G3043045 Výrobca[...]
-
Page 115
H 12 EU megfelelőségi nyilatkozat Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. T ermék Házi vízellátó Gyártási szám G3043045 Gyártó AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOE[...]
-
Page 116
PL 13 467361_ b HW F 1000 / 1300 INOX / 1400 INOX Deklaracja zgodności EWG Niniejszym oznajmiamy , że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Produkt Hydrofor Numer seryjny G3043045 Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser St[...]
-
Page 117
RUS 14 Декларация о соответ ствии стандартам ЕС Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам без[...]
-
Page 118
UA 15 467361_ b HW F 1000 / 1300 INOX / 1400 INOX Декларація про відповідність стандартам ЄС Цим документом ми заявляємо, що даний спроектований нами продукт відповідає вимогам погодженихдиректив ЄС, стандартам[...]
-
Page 119
SLO 16 Izjava ES o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Električna črpalka Serijska številka G3043045 Proizvajalec AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Pooblašč[...]
-
Page 120
HR 17 467361_ b HW F 1000 / 1300 INOX / 1400 INOX EZ izjava o sukladnosti Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specični za proizvod. Proizvod Kućna hidrocentrala Serijski broj G3043045 Proizvođač AL-KO Geräte [...]
-
Page 121
TR 18 EG uygunluk açıklaması Bu vesileyle tarafımızdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartları, AB güvenlik standartları ve ürüneözgü standartlar altındaki karma talepleri karşıladığını bilgilerinize sunmak isteriz. Ürün Bahçe pompası Seri numarası G3043045 Üretici AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 893[...]
-
Page 122
P 19 467361_ b HW F 1000 / 1300 INOX / 1400 INOX Declaração de conformidade CE Declaramos que o modelo deste produto por nós comercializado corresponde aos requisitos das directivas harmonizadas da UE, às normas de segurança da UE e às normas especícas do produto. Produto controle da água N.º de série G3043045 Fabricante AL-KO Geräte [...]
-
Page 123
AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str . 14 l 89359 Koetz l Deutschland T elefon: (+49) 82 21/ 2 03 - 0 l T elefax: (+49) 82 2 1 / 20 3 - 1 38 l www.al-ko.com Count r y Company T el ephone Fax A AL - KO Kob er G es .m.b .H. (+ 4 3) 3 5 78 / 2 51 52 2 7 ( + 4 3 ) 3 5 7 8 / 2 5 15 3 8 AUS AL - KO Int er na t ion a l P T Y . L TD (+ 6 1) [...]