Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Vitek VT-1673 W manuale d’uso - BKManuals

Vitek VT-1673 W manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Vitek VT-1673 W. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Vitek VT-1673 W o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Vitek VT-1673 W descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Vitek VT-1673 W dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Vitek VT-1673 W
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Vitek VT-1673 W
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Vitek VT-1673 W
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Vitek VT-1673 W non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Vitek VT-1673 W e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Vitek in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Vitek VT-1673 W, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Vitek VT-1673 W, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Vitek VT-1673 W. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    1673 Instr.indd 1 1673 Instr.indd 1 22.07.2011 16:13:01 22.07.2011 16:13:01[...]

  • Pagina 2

    2 1673 Instr.indd 2 1673 Instr.indd 2 22.07.2011 16:13:05 22.07.2011 16:13:05[...]

  • Pagina 3

    3 1673 Instr.indd 3 1673 Instr.indd 3 22.07.2011 16:13:05 22.07.2011 16:13:05[...]

  • Pagina 4

    4 1673 Instr.indd 4 1673 Instr.indd 4 22.07.2011 16:13:05 22.07.2011 16:13:05[...]

  • Pagina 5

    5 1673 Instr.indd 5 1673 Instr.indd 5 22.07.2011 16:13:05 22.07.2011 16:13:05[...]

  • Pagina 6

    6 MEA T MINCER Description Pusher 1. Food tr ay 2. Mincer head body 3. Mincer head locking button 4. Body 5. 6. ON/OFF button 7. REV button 8. Oper ating indicator 9. Power cor d housing 1 0. Fine mincer grate 1 1. Mincer head nut 1 2. Coarse mincer gr ate 1 3. Crossed blade 1 4. Feeder scr ew 1 5. 1 6. Sausages attachment 1 7. 1 8. Kebbe attachmen[...]

  • Pagina 7

    If the unit gets blocked due to har d materi- • als lodged on to the feeder scr ew or cutting blade, immediately switch off the unit and re- move the ingr edient before starting again. If in case of overloading the overheat protec- • tion system is actuated, do not switch on the unit immediately , wait about 20-30 minutes, pr ess the auto therm[...]

  • Pagina 8

    8 ENGLISH Note - For better meat processing slice it in strips or cubes, defrost frozen meat. - During operating the unit use only the pusher , supplied with the unit, do not use foreign objects to push the meat; do not push it with your hands. 7. After you stop the oper ation, switch of f the unit, by pr essing the (6) (ON/OFF) button and un- plug[...]

  • Pagina 9

    9 ENGLISH After you finish the oper ation, switch of f the 1 0. unit using the (6) (ON/OFF) button, and un- plug it, and only after it, start disassemble it. T o remove the mincer head pr ess the clamp 1 1. button (4), turn the head (3) clockwise and r emove it. Unscr ew the nut (1 1), and disassemble the 1 2. mincer head. RECIPE (Filling) Mutton 1[...]

  • Pagina 10

    10 DEUTSCH 10 FLEISCHWOLF Beschreibung 1. Stampfer 2. Schale für Nahrungsmittel 3. Gehäuse des Fleischwolfhalses 4. Halsverriegelungstaste 5. Gehäuse 6. Ein-/Ausschalttaste (ON/OFF) 7. T aste der Rücklauffunktion (REV) 8. Betriebsanzeige des Ger äts 9. K abelaufwicklung 1 0. Lochscheibe für Feinzerkleinerung 1 1. Halsmutter des Fleischwolfes [...]

  • Pagina 11

    11 DEUTSCH ACHTUNG! Vor der Z erkleinerung vergewissern Sie sich, • dass alle Knochen und Fettr este entfernt sind. Nutzen Sie den Stampfer , der zum Lieferum- • fang gehört. Es ist nicht gestattet, die Nah- rungsmittel mit ander en Gegenständen oder Fingern dur chzustoßen. T auchen Sie nie das Gehäuse des Ger äts ins • Wasser oder ander[...]

  • Pagina 12

    12 DEUTSCH dauernden Betriebs aus, lassen Sie es bis zur Raumtemper atur ca. 1 Stunde abkühlen, danach kann der Betrieb fortgesetzt werden. Nach der Beendigung des Betriebs schalten • Sie den Fleischwolf aus, drücken Sie dabei die T aste (6) (ON/OFF) und schalten Sie ihn vom Stromnetz ab, und danach beginnen Sie mit dem Abbau des Ger äts. Flei[...]

  • Pagina 13

    13 DEUTSCH Auffüllen von Würstchen 1. Ber eiten Sie Brät vor . 2. Stecken Sie die Schnecke (1 4) ins Gehäuse des Fleischwolfhalses(3) ein, setzen Sie den Würstchenaufsatz (1 5, 1 6) auf die Schnecke auf; achten Sie dar auf, dass die Vorsprünge auf dem Aufsatz (1 5) mit den Aussparungen am Gehäuse des Fleischwolfhalses zusam- menfallen, und s[...]

  • Pagina 14

    14 DEUTSCH Gewürze nach Geschmack Salz 1/4 Teelöffel Mehl 1, 1/2 Esslöffel Hammelfl eisch soll im Fleischwolf einmal • oder zweimal zerkleinert werden. Knollenzwiebel wir d in Öl geröstet, danach • wir d gehacktes Hammelfl eisch, Gewürze, Salz und Mehl zugegeben. (Hülle) Magerfl eisch 450 g Mehl 1 50-200 g Gewürze 1 T eelöf fel Gew?[...]

  • Pagina 15

    15 РУССКИЙ 15 МЯСОРУБК А Описание 1. Толка тель 2. Лоток для продуктов 3. Корпус головки мясорубки 4. Кнопка фиксат ора головки мясорубки 5. Корпус 6. Кнопка включения/отключения (ON/OFF) 7. Кнопка включе[...]

  • Pagina 16

    16 Р УССКИЙ Т ри решетки с отверс тиями разного раз- мера - предназначены для разных ст епеней измель чения продуктов. Специальные принадлежности – для набивки колбасок и приг отовления «кеббе[...]

  • Pagina 17

    17 РУССКИЙ Время непрерывной работы прибора не • должно превышать 1 5 минут . После 1 5 минут непрерывной работы сле- • дует выключить прибор и дать ему охла- диться до комна тной темпера туры (пр?[...]

  • Pagina 18

    18 Р УССКИЙ 6. Используйте для пригот овления колбасок натуральную оболочку, предварит ельно поместив ее в сосуд с т еплой водой на 1 0 минут . 7. Нат яните размягченную оболочку на насадку (1 6) и за[...]

  • Pagina 19

    19 РУССКИЙ Большее количес тво мяса и меньшее ко- • личество муки в наружной оболочке обе- спечивают лучшую консис тенцию и вкус гот ового изделия. Г отовые трубочки наполняются начинк ой, • за[...]

  • Pagina 20

    20 ҚАЗАҚ ЕТТ АРТҚЫШ Сипаттама 1. Итергіш 2. Азық-түлікке арналған астауша 3. Еттартқыш б астиегінің корпусы 4. Еттарқыш бастиегі б екіткішінің батырмасы 5. Корпус 6. (ON/OFF) іске қосу/ажырату ба тырма?[...]

  • Pagina 21

    21 ҚАЗАҚ Қызып кетуден қорғаныс жүйесі – е ттартқыш электр мо торының өып ке туден қорғанысын қамтамасыз е теді. НАЗАР А УДАРЫҢЫЗ! • Етті тарту дың алдында бар лық сүйектер мен артық майлар ал?[...]

  • Pagina 22

    22 ҚАЗАҚ темпера турасына дейін салқындауға уақыт беру керек (шамамен 1 саға т), содан кейін жұмысты жалғастыруға бо лады. • Жұмыс істеп біткеннен к ейін, (ON/OFF) ба тырмасын (6) басып, е ттар тқышты [...]

  • Pagina 23

    23 ҚАЗАҚ Шұжықтарды т олтыру Фаршты дайындаңыз. 1. Шнекті (14) етт артқыш б астиегінің (3) 2. корпусына орнатыңыз, шнекке шұжықтар ды то лтыруға арналған қондырмалар ды (15, 16) орнатыңыз; қондырмадағы[...]

  • Pagina 24

    24 ҚАЗАҚ Қой е тін е ттар тқышта бір немесе екі ре т • ұсақтау қаже т . Домалақ бас пияз ды зəйтүн майында қоңыр • түске дейін қуырады жəне оны фаршқа қосады, содан кейін бар лық дəмдеуіштер ді, т[...]

  • Pagina 25

    25 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ MAŞINĂ DE TOCA T CARNE Descriere 1. Împingător 2. T avă pentru alimente 3. Corpul capului maşinii de tocat 4. Butonul fi xatorului capului maşinii de tocat 5. Corp 6. Buton pornire/oprire (ON/OFF) 7. Buton pentru rotaţia în sens invers (REV) 8. Indicator pentru controlul funcţionării apara- tului 9. Locaş pe[...]

  • Pagina 26

    26 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ Folosiţi împingătorul care este livrat împreună • cu produsul. Nu împingeţi alimentele utilizând obiecte străine sau cu degetele. Nu introduceţi corpul maşinii de tocat carne în • apă sau alte lichide. Nu instalaţi grilajele (10, 12) şi cuţitul (13) în tim- • pul utilizării accesoriilor „kebbe?[...]

  • Pagina 27

    27 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ Atenţie! - În cazul în care cuţitul nu este instalat co- rect (cu partea tăioasă spre şnec), acesta nu va efectua funcţia de tăiere. - În timpul asamblării capului maşinii de to- cat carne nu strângeţi prea tare piuliţa (1 1), efectuaţi strângerea defi nitivă a piuliţei (1 1) după montarea capului as[...]

  • Pagina 28

    28 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ 1 1. După utilizare opriţi maşina de tocat carne apăsând butonul (6) (ON/OFF) deconectaţi-o de la reţea, şi numai după aceasta începeţi dezasamblarea acesteia. 12. Pentru a scoate capul maşinii de tocat apăsaţi butonul fi xatorului (4), rotiţi capul în sensul acelor de ceasornic şi demontaţi-l. 13. De?[...]

  • Pagina 29

    29 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ Deşurubaţi piuliţa (1 1) şi demontaţi de pe şnec • (14) accesoriile instalate (15, 16, 17, 18) sau cuţitul (13). Scoateţi şnecul (14) din capul maşinii de tocat • carne (3). Apăsaţi butonul fi xatorului (4), rotiţi capul ma- • şinii de tocat carne în sensul acelor de ceasor- nic şi scoateţi-l. rot[...]

  • Pagina 30

    30 ČESK Ý ML ÝNEK NA MASO Popis 1. Z dvihátko 2. Koryto pro výrobky 3. Korpus hlavy mlýnku na maso 4. Připínáček bočního držáku hlavy mlýnku na maso 5. Korpus 6. P řipínáček zapnutí/vypnutí (ON/OFF) 7. Zapínací tlačítko zpětného otáčení (REV) 8. Indikátor provozu vybavení 9. Místo pro skladování sítově šňůry [...]

  • Pagina 31

    31 ČESK Ý Uživujte zdvihátka, kter é patří do kompletu • dodávky . Ne protlačujte potr aviny jakými- nebo př edmětu nebo prsty . V žádném případě ne ponořujte těleso mlýnku • na maso ve vodu nebo další kapaliny . Během použití hubice « kubbe» (1 7, 1 8) i • nástavce pro naplnění špekáček (1 5, 1 6) nelze mont[...]

  • Pagina 32

    32 ČESK Ý - V době montáží hlavici mlýnku na maso ne stahujte pevně matici (1 1), konečné přitažení matice (1 1) provádíte za postoje smontované hlavy na mlýnek na maso. - Rošt s velkými ot vory (1 2) chodí se pro přetvarovaní surového masa, zelenin, su- šené ovoce, sýru, ryby atd. - Rošt s mělkými ot vory (1 0) chodí [...]

  • Pagina 33

    33 ČESK Ý 1 3. Odšroubujte matici (1 1) i demontujte hlavici mlýnku na maso. Využití nástavce «kubbe» Kubbe – tr adiční ar abská potravina, kterou při- pr avuju z masa jehně, pšeničné mouky a koř ení, kter é sekané spolu, aby zhotovit základ pro zho- tovení dutých trubiček. T rubičky plní nádivkou a fritují. Experimen[...]

  • Pagina 34

    34 ČESK Ý Nesmí se využít pro mytí pouzdr a rozpouště- • dla nebo brousicí čisticí pr ostředky . Ne přistupujte zásahu kapaliny dovnitř pouz- • dr a mlýnku na maso. P ř edtím jak uklidit proschlé příslušenství na • uschování, smažte rošty (1 0, 1 2) i nůž (1 3) rostlinným oleji - tak oni budou chr áněny od oxid[...]

  • Pagina 35

    35 УКР АЇНСЬК А М’ЯСОРУБК А Опис 1. Штовха ч 2. Лоток для продуктів 3. Корпус голівки м'ясорубки 4. Фіксат ор голівки м'ясорубки 5. Корпус 6. Кнопка включення / вимикання (ON / OFF) 7. Кнопка включенн?[...]

  • Pagina 36

    36 УКР АЇНСЬК А Спеціальні приналежності - для набивання ковбасок і приг отування «кеббе». Сист ема захисту від перегріву - забез- печує захист електромот ора м'ясорубки від перегрів у. УВАГ ?[...]

  • Pagina 37

    37 УКР АЇНСЬК А вимкнути прилад і дати йому охолонути до кімнатної т емператури (приблизно 1 г оди- на), після чого можна продовжити роботу. Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть • м'ясорубк?[...]

  • Pagina 38

    38 УКР АЇНСЬК А (1 1) (мал. 5). 3. Вст ановіть зібрану головку м'ясорубки, повернувши її проти годинник ової стріл- ки до повної фіксації, ост аточно закрутіть гайку (1 1) (мал. 6). 4. Встановіть лот ок д?[...]

  • Pagina 39

    39 УКР АЇНСЬК А Прянощі 1 чайна ложка Прянощі за смаком Мускатний горіх 1 шт . Червоний мелений Перець за смаком Перець за смаком М'ясо подрібнюють у м'ясорубці три рази, • подрібнюється т а[...]

  • Pagina 40

    БЕ ЛАРУСКI 40 МЯСАСЕЧК А Апісанне 1. Штурхач 2. Лат ок для прадуктаў 3. Корпус галоўкі мясасечкі 4. Кнопка фіксат ара галоўкі мясасечкі 5. Корпус 6. Кнопка ўключэння/адключэння (ON/OFF) 7. Кнопка ўключэн?[...]

  • Pagina 41

    41 БЕ ЛАРУСКI Спецыяльныя прыналежнасці - для набівання каўбасак і падрыхтоўкі «кеббе». Сіст эма абароны ад перагрэву - забяспечвае абарону электрамат ора мясасечкі ад перагрэв у. УВАГ А! Перад[...]

  • Pagina 42

    БЕ ЛАРУСКI 42 Пасля 1 5 мінут бесперапыннай працы • варт а выключыць прыбор і даць яму астудзіцца да пакаёвай т эмпературы (прыблізна 1 гадзіну), пасля чаг о можна працягнуць працу. Як толькі вы с?[...]

  • Pagina 43

    43 БЕ ЛАРУСКI з пазамі ў корпусе г алоўкі мясасечкі (3), і злёгку зацягніце г айку (1 1) (мал. 5). 3. Уст алюйце сабраную галоўку мясасечкі, павярнуўшы яе супраць гадзіннікавай стрэлкі да поўнай фіксац[...]

  • Pagina 44

    БЕ ЛАРУСКI 44 Вострыя прыправы чайная лыжка Вострыя прыправы па гусце Мушкат овы арэх 1 шт . Чырвоны молаты Перац па гусце Перац па гусце Мяса здрабняюць у мясасечцы тры разы, • здрабняецца такс[...]

  • Pagina 45

    45 ЎЗБЕК 45 GO’SHT QIYMАLАGICH Аsоsiy qismlаri T urtgich 1. Mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnis 2. Go’sht qiymаlаgich kоrpusi kаllаgi 3. Go’sht qiymаlаgich kаllаgi mаhkаmlаgichi 4. tugmаsi Kоrpus 5. Ishlatish/o’chirish tugmаsi (ON/OFF) 6. Tеskаri аylаntirish tugmаsi (REV) 7. Jihоz ishlаyotgаnini ko’rsаtish [...]

  • Pagina 46

    46 ЎЗБЕК Hеch qаchоn go’sht mаydаlаgich kоrpusini • suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. «Kеbbе» (17, 18) vа kоlbаsаni to’ldirish (15, • 16) o’rnаtmаlаrini ishlаtgаndа pаnjаrаni (10, 12) bilаn pichоqni (13) o’rnаtmаng. Go’sht mаydаlаgichdа tоlаsi qаttiq • mаhsulоtlаrni (misоl uchun,[...]

  • Pagina 47

    47 ЎЗБЕК kаllаgi yig’ilib qo’yilgаndаn kеyin gаykаni (1 1) qаttiq tоrtish mumkin. – Оchiq jоylаri yirik pаnjаrа (12) хоm go’sht, bаliqni qiymаlаsh uchun hаm, pishgаn mаsаlliq, mеvа, quruq mеvаlаr , pishlоq vа hk. mаydаlаsh uchun hаm to’g’ri kеlаdi. - Оchiq jоylаri mаydа pаnjаrа (10) хо[...]

  • Pagina 48

    48 ЎЗБЕК Go’sht mаydаlаgich kаllаgini оlish uchun 12. mаhkаmlаgich (4) tugmаsini bоsing, go’sht mаydаlаgich kаllаgini sоаt mili tоmоngа аylаntirib yеchib оling. Gаykаni (1 1) bo’shаtib go’sht mаydаlаgich 13. kаllаgini qismlаrgа аjrаting. «Kеbbе» o’rnаtmаsini ishlаtish Kеbbе yaqin shаrq ?[...]

  • Pagina 49

    49 ЎЗБЕК Mаhkаmlаgich • tugmаsini (4) bоsib go’sht qiymаlаgich kаllаgini sоаt mili tоmоngа burib chiqаrib оling. Shnеkdаgi mаsаlliq qоldig’ini оlib tаshlаng. • Go’sht mаydаlаgich bаrchа qismlаrini mo’tаdil • yuvish vоsitаsi sоlingаn iliq suvdа yuving, chаyib tаshlаng vа yig’ishdаn оldin[...]

  • Pagina 50

    GB A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number , with the first four figur es indicating the produc- tion date. For example, serial number 0606 ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. DE Das P roduktionsdatum ist in [...]

  • Pagina 51

    CZ Datum výroby spotř ebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými úda- ji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby . Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotř ebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006. UA Да т[...]

  • Pagina 52

    © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 20 1 1 GOLDER-ELECTRONICS LLC, 20 1 1 1673 Instr.indd 52 1673 Instr.indd 52 22.07.2011 16:13:08 22.07.2011 16:13:08[...]