Bostitch 171430REVA manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Bostitch 171430REVA. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoBostitch 171430REVA vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Bostitch 171430REVA você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Bostitch 171430REVA, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Bostitch 171430REVA deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Bostitch 171430REVA
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Bostitch 171430REVA
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Bostitch 171430REVA
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Bostitch 171430REVA não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Bostitch 171430REVA e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Bostitch na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Bostitch 171430REVA, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Bostitch 171430REVA, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Bostitch 171430REVA. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    N400S PNEUMA TIC STICK NAILER CLA V ADORA NEUMÁTICA ALIMENT ADA POR BARRA CLOUEUR PNEUMA TIQUE EN BANDES OPERA TION and MAINTENANCE MANU AL MANU AL DE OPERA CIÓN Y DE MANTENIMIENT O MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN 171430REV A 9/05 BEFORE OPERA TING THIS TOOL, ALL OPERA T ORS SHOULD STUD Y THIS MANUAL TO UNDERST AND AND FOLLO W THE SAFETY[...]

  • Página 2

    INTRODUCTION BOSTITCH tools are precision-built tools, designed f or precise, high volume nailing. These tools will deliver efficient, dependable service when used correctly and with care. As with any fine pow er tool, for best perf ormance the manuf acturer’ s instructions must be followed. Please study this manual before operating the tool and [...]

  • Página 3

    3 SAFETY INSTRUCTIONS EYE PRO TECTION which conforms to ANSI specifications and provides pr otection against flying particles both from the FR ONT and SIDE should AL W A YS be worn b y the operator and others in the work area when connecting to air suppl y , loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guar d against fly[...]

  • Página 4

    N400S TOOL SPECIFICA TIONS All screws and nuts are metric. F ASTENER SPECIFICA TIONS: N400S: Uses a 28° wire collated stick nail in lengths of 2” to 4” (50 - 90mm) and shank diameters of .113” to .131” (2.8 - 3.3mm). T OOL AIR FITTING: This tool uses a 1/4” N.P .T . male plug. The inside diameter should be .275” (7mm) or larger . The f[...]

  • Página 5

    5 AIR SUPPL Y AND CONNECTIONS Do not use oxygen, combustib le gases, or bottled gases as a po wer source for this tool as tool may explode, possibly causing injury . FITTINGS: Install a male plug on the tool which is free flowing and which will release air pressure from the tool when disconnected from the supply source. HOSES: Air hoses should hav [...]

  • Página 6

    6 1. Open the magazine: Pull pusher back to engage the latch. 2. Load Nails: Hold nailer down with magazine tilted downward. Insert stick of nails 3. Close Magazine: Release pusher by first pulling bac k on the pusher and then pressing the pusher release tab . Slide pusher forew ard against nails. NO TE : Use only nails recommended for use in BOSTI[...]

  • Página 7

    F ASTENER DEPTH CONTROL ADJUSTMENT When using the framing contact arm: The F astener Depth Control Adjustment feature pro vides control of the nail drive depth from flush with or just abov e the work surface to shallow or deep countersink. T O ADJUST THE F ASTENER DEPTH CONTR OL: Disconnect tool from air supply bef ore attempting any parts disassem[...]

  • Página 8

    8 TOOL OPERA TION EYE PR O TECTION which conforms to ANSI specifications and provides pr otection against flying particles both from the FR ONT and SIDE should AL W A YS be worn b y the operator and others in the work area when connecting to air suppl y , loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard a gainst flying[...]

  • Página 9

    9 TOOL OPERA TION CHECK: CA UTION: Remove all fasteners fr om tool before performing tool operation c heck. 1. SEQUENTIAL TRIP OPERA TION: A. Press the contact trip against the work surface, without touching the trigger . THE T OOL MUST NO T CYCLE. B. Hold the tool off the work surface and pull the trigger . THE T OOL MUST NO T CYCLE. Release the t[...]

  • Página 10

    MAINT AINING THE PNEUMA TIC TOOL When working on air tools, note the warnings in this manual and use extra care e valuating problem tools. CA UTION: Pusher spring (constant for ce spring). Caution must be used when w orking with the spring assembly . The spring is wrapped around, but not attached to, a roller . If the spring is extended bey ond its[...]

  • Página 11

    11 TROUBLE SHOOTING PR OBLEM CA USE CORRECTION T rigger valve housing leaks air O-ring cut or cracked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Replace O-ring T rigger valve stem leaks air O-ring/seals cut or cracked . . . . . . . . . . . . . .Replace trigger valve assembly Frame/nose leaks air Loose nose screws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .[...]

  • Página 12

    INTRODUCCIÓN Las herramientas BOSTITCH son herramientas construidas a precisión, diseñadas para clav ar con exactitud un alto v olumen de clav os . Estas herramientas entregan un servicio eficiente y fiable cuando se usan correctamente y con cuidado. Al igual que con toda herramienta automática de calidad, deben seguirse las instrucciones del f[...]

  • Página 13

    13 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Al cargar , operar o dar servicio a esta herramienta, el operador y los demás presentes en el área de trabajo deben usar SIEMPRE PRO TECCIÓN DE LOS OJOS en conformidad con las especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por DELANTE y por el LADO, cuando se haga la conexión al suministro de air[...]

  • Página 14

    ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENT A N400S T odos los tornillos y tuercas son métricos. ESPECIFICA CIONES DE CLA V OS: N400S: Usa una barra de alambre secuencial de clav os de 28°, en longitudes de 50-90 mm (2 a 4 pulgadas) y diámetros de espiga de 2.8 – 3.3 mm (0.113 a 0.131 pulgadas) CONECT OR DE AIRE DE LA HERRAMIENT A: Esta herramienta usa [...]

  • Página 15

    15 SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES No use oxígeno, gases combustibles ni gases en vasados en cilindros para operar esta herramienta por que puede explotar , causando posibles lesiones. CONECT ORES: Instale un enchufe macho en la herramienta que está fluy endo libremente y que liberará presión de aire de la herramienta al desconectarse de la fue[...]

  • Página 16

    1. Abra el depósito: Muev a el empujador hacia atrás para enganchar el pestillo . 2. Cargue los clav os: Sostenga la clav adora hacia abajo con el depósito inclinado hacia abajo . Inser te la barra de cla vos. 3. Cierre el depósito: Libere el empujador primero moviendo hacia atrás el empujador y presionando después la lengüeta de liberación[...]

  • Página 17

    17 AJUSTE DEL CONTROL DE PROFUNDIDAD DEL CLA VO Al usar el brazo de contacto de enmarcado: La función de ajuste del control de profundidad del clav o permite regular el impulso del clavo desde un nivel al ras o justo sobre la superficie de trabajo hasta av ellanado lev e o profundo. P ARA AJUST AR EL CONTR OL DE PR OFUNDID AD DEL CLA V O: Desconec[...]

  • Página 18

    18 FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENT A Al cargar , operar o dar servicio a esta herramienta, el operador y los demás presentes en el área de trabajo deben usar SIEMPRE PR O TECCIÓN DE LOS OJOS en conformidad con las especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por DELANTE y por el LADO, cuando se haga la conexión al suministr[...]

  • Página 19

    19 FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENT A (CONTINUACIÓN) Al usar el disparador de contacto convencional para el c lavado de colocación, la herramienta puede rebotar debido al rebote, y si se permite que la herramienta vuelv a a tomar contacto con la superficie de trabajo mientras sostiene accionado el gatillo, se instalará otr o clav o no deseado. De[...]

  • Página 20

    20 ADEMÁS DE LAS O TRAS AD VER TENCIAS CONTENID AS EN ESTE MANU AL OBSER VE LO SIGUIENTE P ARA LA OPERA CIÓN SEGURA • Use la herramienta neumática BOSTITCH solamente para el fin que fue diseñada. • Nunca use esta herramienta en forma que pueda causar la salida de una fijación hacia el usuario u otros presentes en el área de trabajo. • N[...]

  • Página 21

    21 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PR OBLEMA CA USA CORRECCIÓN El alojamiento de la válvula de disparo tiene fuga de aire La junta tórica está cortada o agrietada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cambie la junta tórica El vástago de la válvula de disparo tiene fuga de aire La junta tórica o los sellos están cortados o agrietados .[...]

  • Página 22

    INTRODUCTION Les outils BOSTITCH sont des outils de précision conçus pour un clouage exact et à haut rendement. Ils offrent un ser vice effica ce et fiable lorsque utilisés correctement et av ec soin. Comme pour tout outil sophistiqué, il est nécessaire de suivre les instructions du f abricant pour obtenir de meilleures performances. V euille[...]

  • Página 23

    23 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Une PRO TECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre les projectiles en pro venance de l’A V ANT et des CÔTÉS, doit TOUJOURS être portée par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de trav ail, lor s du raccordement à une source d’air , du char gement, du fonc[...]

  • Página 24

    24 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES OUTILS DE LA N400S T outes les dimensions de vis et d’écrous sont e xprimées en métr ique. SPÉCIFICA TIONS DES A TT A CHES : N400S : Cet outil utilise des barrettes métallisées de clous 28° [50 à 90 mm (2-4 po) de longueur et 2,8 à 3,3 mm (0,113-0,131 po) de diamètre] GARNITURE PNEUMA TIQ UE DE L ’O[...]

  • Página 25

    25 ALIMENT A TION EN AIR ET CONNEXIONS N’utilisez jamais de l’oxygène, des gaz combustibles ou des bouteilles de gaz comme source d’alimentation pour cet outil; il pourrait e xploser et causer des blessures. GARNITURES : Installez une fiche mâle sur l’outil capable de délivrer un débit d’air continu et de libérer la pression d’air [...]

  • Página 26

    CHARGEMENT DES OUTILS DE LA N400S Une PRO TECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre les projectiles en pro venance de l’A V ANT et des CÔTÉS, doit TOUJOURS être portée par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de trav ail, lor s du raccordement à une source d’air , du chargement, du f[...]

  • Página 27

    COMMANDE DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR DE FIXA TION A vec le bras de contact pour clouage en biais : La commande de réglage de profondeur de fixation permet de contrôler précisément la profondeur de pénétration des dispositifs de fixation : pénétration f aible, peu prof ond ou profond. POUR RÉGLER LA PROFONDEUR DE FIXA TION : Débranchez l&apo[...]

  • Página 28

    FONCTIONNEMENT DE L ’OUTIL Une PR O TECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et f ournissant une protection contre les projectiles en pro venance de l’A V ANT et des CÔTÉS, doit TOUJOURS être portée par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de trav ail, lor s du raccordement à une source d’air , du char gement, du fon[...]

  • Página 29

    29 UTILISA TION DE L ’OUTIL (SUITE) Durant l’utilisation du déclencheur par contact con ventionnel pour le clouage en place, le recul peut faire rebondir l’outil, et si ce dernier touc he de nouveau la surface de travail pendant que v ous appuyez toujours sur la gâchette, un deuxième c lou peut être accidentellement enfoncé. V ous devez [...]

  • Página 30

    MAINTENANCE DE L ’OUTIL PNEUMA TIQUE Lorsque v ous travaillez avec des outils pneumatiques, veuillez observer les avertissements contenus dans le manuel et prêter une attention redoublée en cas de prob lème. MISE EN GARDE : Ressort-pousseur (ressor t à for ce constante). Soyez vigilant lorsque v ous utilisez le ressor t. Il entoure un cylindr[...]

  • Página 31

    31 DÉP ANNAGE PR OBLÈME CA USE SOLUTION Le logement de soupape de la gâchette laisse fuir de l’air Le joint torique est coupé ou craquelé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Remplacez le joint to rique La tige de soupape de la gâchette laisse fuir de l’air . Le joint torique est coupé ou craquelé . . . . . . . . . . . . . . .[...]

  • Página 32

    NO TES AND RECORDS NO T AS Y REGISTROS REMARQUES ET RAPPOR TS[...]