Britax BB0-702-00 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Britax BB0-702-00. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoBritax BB0-702-00 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Britax BB0-702-00 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Britax BB0-702-00, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Britax BB0-702-00 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Britax BB0-702-00
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Britax BB0-702-00
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Britax BB0-702-00
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Britax BB0-702-00 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Britax BB0-702-00 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Britax na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Britax BB0-702-00, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Britax BB0-702-00, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Britax BB0-702-00. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    GB User Guide 9-25kgs (Group 1 & 2) DK Brugervejledning 9-25 kg (gruppe 1 & 2) FIN Käyttöohje 9–25 kg (ryhmä 1 & 2) N Brukerhåndbok 9–25 kg (gruppe 1 & 2) S Användarhandbok 9–25 kg (grupp 1 & 2) Multi- T ech Britax_2h.indb 1 30/10/2007 16:23:37[...]

  • Página 2

    Y ou must ensure that you follow these instructions carefully and correctly . If this seat is not fi tted securely and your child is not strapped in correctly , your child and other passengers are at serious risk of injury in the event of an accident Ple as e rea d t his U se r Gu id e ca re ful ly B EFO RE t r yi ng t o in st all yo ur c hil d ca[...]

  • Página 3

    IMPORT ANT – The cover and chest pads are a safety feature. NEVER use the child seat without them. Don’t put your child’ s safety at risk by using other makes of replacement cover , they could stop the child seat from protecting your child as well as it should. A replacement cover is available from your Britax stockist or contact Britax Custo[...]

  • Página 4

    EXTREME HAZARD! DO NOT under any circumstances use a rearward facing child seat on a passenger seat fi tted with an active airbag. DO NOT use a forward facing child seat on a passenger seat fi tted with an active airbag unless your vehicle manufacturer con fi rms that it is safe. DO NOT use the child seat on side facing or rearward facing vehicl[...]

  • Página 5

    1. Seat cover 2. User guide storage (behind cover) 3. Harness buckle 4. Elastic harness stowage strap 5. Comfort pad 6. Routing label 7. Lap belt guide (forward-facing) 8. Lock-off 9. Belt tunnel slot (rear-facing) 10. Harness adjuster button 1 1. Harness adjuster strap 12. Crotch strap 13. Harness 14. Chest pad 15. Upper belt guide (15-25kg, forwa[...]

  • Página 6

    1. Adjusting the child seat Place the child seat on the fl oor . Push the adjuster button in and at the same time pull BOTH shoulder straps forward as far as possible (dia 1a). Release the harness from the buckle (dia 1a inset). T o avoid the harness twisting, lay the shoulder straps over the sides of the seat by placing the buckle tongues behind [...]

  • Página 7

    9-2 5kg 9- 1 8kg Britax_2h.indb 7 30/10/2007 16:23:52[...]

  • Página 8

    Open both lock-offs. Pull of f suf fi cient lap and diagonal belt ( approx. 600-900mm ). Feed the belt through the lock-off belt guide on the opposite side to the buckle and in to the belt tunnel (dia 2b) . There are two access slots in the seat cover to aid feeding of the belt through the belt tunnel and underneath the seat cover (dia 2b inset) .[...]

  • Página 9

    9-2 5kg 2f 2 1 4 3 2h 2 1 2i Loop the tether straps around the vehicle seat in front of the child seat as shown (dia 2f) . If your car is equipped with a runner loop on the seat runners, these may be used as an alternative (dia 2g inset) . IMPORT ANT - Do not install the tether straps using the luggage loops. Slide the loop ends of the tether strap[...]

  • Página 10

    3. Installing your child seat (rearward facing) in rear middle seat Open both lock-offs. Pull of f suf fi cient lap and diagonal belt ( approx. 600- 900mm ). Feed the belt through the lock-off belt guide on the opposite side to the buckle and in to the belt tunnel (dia 3b) . There are two access slots in the seat cover to aid feeding of the belt t[...]

  • Página 11

    9-2 5kg 3f 2 1 4 3 3h 2 1 3i Loop a tether strap around both the front driver and passenger seats as shown (dia 3f) . If your car is equipped with a runner loop on the seat runners, these may be used as an alternative (dia 3g inset) . IMPORT ANT - Do not install the tether straps using the luggage loops. Slide the loop ends of the tether straps bet[...]

  • Página 12

    4. Installing your child seat (rearward facing) in front seat Open both lock-offs. Pull of f suf fi cient lap and diagonal belt ( approx. 600- 900mm ). Feed the belt through the lock-off belt guide on the side opposite to the buckle and in to the belt tunnel (dia 4b) . There are two access slots in the seat cover to aid feeding of the belt through[...]

  • Página 13

    9-2 5kg 4f 2 1 4 3 4h 1 2 4i Loop a tether strap around the front passenger seat as shown (dia 4f) . If your car is equipped with a runner loop on the seat runners, these may be used as an alternative (dia 4g inset) . IMPORT ANT - Do not install the tether straps using the luggage loops. Slide the loop ends of the tether straps between the front ca[...]

  • Página 14

    IMPORT ANT - The child seat MUST only be used with a lap and diagonal seat belt (approved to UN/ECE regulation no. 16 or equivalent standards). Stow the footprop in the footprop storage area. Place the child seat forward facing in your car . For ease of access, turn the front of the child seat towards you. Pull out the seat belt as shown, holding t[...]

  • Página 15

    Sit your child in the child seat and fi t the harness. Make sure the harness straps are not twisted. T ighten the harness by pulling the adjuster strap forward. IMPORT ANT - The lap section of the harness should rest as forward and as low as possible over your child’s pelvis. Finally , ensure the chest pads are pulled down on to your child’ s [...]

  • Página 16

    6. Installing your child seat (forward facing) with adult belt 15-25kgs Group 2 (approximate age 4 - 6 years) Adjusting the child seat T o stow away the harness in the child seat, fi rst place the child seat on the fl oor . Push the adjuster button in and at the same time pull BOTH shoulder straps forward as far as possible (dia 6a) . T urn the s[...]

  • Página 17

    15 - 25 k g Installing the child seat IMPORT ANT - The child seat MUST only be used with a lap and diagonal seat belt (approved to UN/ECE regulation no. 16 or equivalent standards). Place the child seat forward facing in your car . Feed the diagonal section of the seat belt through the dark red upper belt guide on the OPPOSITE side to the buckle (d[...]

  • Página 18

    Det er vigtigt at følge denne vejledning nøje. Hvis autostolen ikke er monteret forsvarligt, og hvis barnet ikke er fastspændt korrekt, vil barnet og andre passagerer være i alvorlig fare for legemsbeskadigelse i tilfælde af en ulykke. Læ s br ug er vejle dn in ge n gr un di gt , FØ R ba rn et a nb ri ng es i a ut os tol en . Britax fraråde[...]

  • Página 19

    Betrækket monteres igen ved at gentage fremgangsmåden i omvendt rækkefølge. Sørg for , at stropperne ikke er snoede. VIGTIGT – Betrækket og brystpolstringerne er vigtige for sikkerheden. Autostolen må derfor ALDRIG bruges uden disse dele. Undlad at bringe deres barns sikkerhed i fare ved at bruge et betræk af et andet fabrikat, da dette m[...]

  • Página 20

    AL VORLIG F ARE! INGEN omstændigheder en bagudvendt autostol på et passagersæde med aktiv airbag. IKKE en fremadvendt autostol på et passagersæde med aktiv airbag, medmindre bilproducenten bekræfter , at det er forsvarligt. IKKE autostolen på side- eller bagudvendte sæder . IKKE andre genstande, såsom en pude eller en frakke, til at hæve [...]

  • Página 21

    1. Betræk 2. Opbevaringsrum til brugervejledning (bag betrækket) 3. Selespænde 4. Elastisk seleholder 5. Komfortpolstring 6. Seleplaceringsanvisning 7. Hofteselestyr (fremadvendt placering) 8. Lås 9. Seletunnelslids (bagudvendt place- ring) 10. Selejusteringsknap 1 1. Selejusteringsstrop 12. Skridtstrop 13. Sele 14. Brystpolstring 15. Øverste [...]

  • Página 22

    1. Justering af autostolen Anbring autostolen på gulvet. T ryk justeringsknappen ind, og træk samtidigt BEGGE skulderstropper så langt frem som muligt (billede 1a). Frigør selen fra spændet (det lille billede i 1a). Læg skulderstropperne hen over autostolens sider ved at føre låsetungerne ind under de elastiske seleholdere, så selen ikke b[...]

  • Página 23

    9-2 5kg 9- 1 8kg Britax_2h.indb 23 30/10/2007 16:24:52[...]

  • Página 24

    Åbn begge låse. T ræk trepunktsselen ud i en passende længde ( ca. 60- 90 cm ). Før selen gennem selestyret på modsatte side i forhold til spændet og ind i seletunnelen (billede 2b) . Der er to slidser i betrækket, som gør det lettere at føre selen gennem seletunnelen og ind gennem betrækket (det lille billede i 2b) . Før selen gennem s[...]

  • Página 25

    9-2 5kg 2f 2 1 4 3 2h 2 1 2i Før tøjringsstropperne rundt om sædet foran autostolen som vist (billede 2f) . Hvis bilen er udstyret med øjer på sædeskinnerne, kan disse benyttes som alternativ (det lille billede i 2g) . VIGTIGT – Tøjringsstropperne må ikke føres gennem bagageremmene. Før tøjringsstroppernes løkker ind mellem sædehynde[...]

  • Página 26

    3. Montering af autostolen (bagudvendt placering) i midten af bagsædet Åbn begge låse. T ræk trepunktsselen ud i en passende længde ( ca. 60- 90 cm ). Før selen gennem selestyret på modsatte side i forhold til spændet og ind i seletunnelen (billede 3b) . Der er to slidser i betrækket, som gør det lettere at føre selen gennem seletunnelen[...]

  • Página 27

    9-2 5kg 3f 2 1 4 3 3h 2 1 3i Før tøjringsstropperne rundt om hhv . førersædet og det forreste passagersæde som vist (billede 3f) . Hvis bilen er udstyret med øjer på sædeskinnerne, kan disse benyttes som alternativ (det lille billede i 3g) . VIGTIGT – Tøjringsstropperne må ikke føres gennem bagageremmene. Før tøjringsstroppernes løk[...]

  • Página 28

    4. Montering af autostolen (bagudvendt placering) på forsædet Åbn begge låse. T ræk trepunktsselen ud i en passende længde ( ca. 60- 90 cm ). Før selen gennem selestyret på modsatte side i forhold til spændet og ind i seletunnelen (billede 4b) . Der er to slidser i betrækket, som gør det lettere at føre selen gennem seletunnelen og ind [...]

  • Página 29

    9-2 5kg 4f 2 1 4 3 4h 1 2 4i Før en tøjringsstrop rundt om det forreste passagersæde som vist (billede 4f) . Hvis bilen er udstyret med øjer på sædeskinnerne, kan disse benyttes som alternativ (det lille billede i 4g) . VIGTIGT – Tøjringsstropperne må ikke føres gennem bagageremmene. Før tøjringsstroppernes løkker ind mellem sædehynd[...]

  • Página 30

    VIGTIGT – Autostolen må KUN bruges sammen med trepunktssele (godkendt ifølge FN/ECE-regulativ nr . 16 eller tilsvarende normer). Lås støttebenet fast i støttebensholderen. Anbring autostolen fremadvendt på sædet, og drej den lidt ind mod dig selv for at få mere plads. T ræk sikkerhedsselen udad som vist, og hold diagonal- og hoftedelen s[...]

  • Página 31

    Anbring barnet i autostolen, og før selestropperne rundt om barnet. Sørg for , at selestropperne ikke er snoede. Spænd selen ved at trække i justeringsstroppen. VIGTIGT – Selens hoftedel skal være placeret så langt fremme og så lavt som muligt over barnets bækken. Sørg til sidst for , at brystpolstringerne er trukket ned over barnets bry[...]

  • Página 32

    6. Montering af autostolen (fremadvendt placering) til børn på 15-25 kg 15-25 kg, gruppe 2 (børn i alderen fra ca. 4 år til ca. 6 år) Justering af autostolen Når autostolens sele skal pakkes væk, skal stolen først anbringes på gulvet. T ryk justeringsknappen ind, og træk samtidigt BEGGE skulderstropper så langt frem som muligt (billede 6[...]

  • Página 33

    15 - 25 k g Montering af autostolen VIGTIGT – Autostolen må KUN bruges sammen med trepunktssele (godkendt ifølge FN/ECE-regulativ nr . 16 eller tilsvarende normer). Anbring autostolen fremadvendt på sædet, Før sikkerhedsselens diagonaldel gennem det mørkerøde øverste selestyr på MODSA TTE side i forhold til spændet (billede 6i) . Spænd[...]

  • Página 34

    V armista, että noudatat näitä ohjeita huolellisesti ja oikein. Jos istuinta ei ole kiinnitetty lujasti eikä lasta vyötetty oikealla tavalla, sekä lapsi että muut matkustajat ovat kolaritilanteessa vaarassa loukkaantua vakavasti. Lue t ä mä kä y tt öo hj e huo l ell is est i E NNE N ku in yr i tä t v yöt t ää l ap sen i st ui me en .[...]

  • Página 35

    Päällinen kiinnitetään suorittamalla samat toimenpiteet kääntäen. V armista, että hihnat eivät tule kierteelle. Päällinen kiinnitetään suorittamalla samat toimenpiteet kääntäen. V armista, että hihnat eivät tule kierteelle. TÄRKEÄÄ – Päällinen ja rintapehmusteet parantavat turvallisuutta. ÄLÄ KOSKAAN käytä turvaistuinta[...]

  • Página 36

    MERKITTÄVÄ V AARA! ÄLÄ missään tapauksessa käytä selkä menosuuntaan sijoitettavaa lasten turvaistuinta sellaisella matkustajapaikalla, joka on varustettu toimivalla turvatyynyllä. ÄLÄ käytä kasvot menosuuntaan sijoitettavaa lasten turvaistuinta sellaisella matkustajapaikalla, joka on varustettu toimivalla turvatyynyllä, jollei autote[...]

  • Página 37

    1. Istuimen päällinen 2. Käyttöoppaan säilytyspaikka (päällisen takana) 3. V aljaiden lukko 4. Kumihihna valjaiden säilytystä varten 5. Pehmustetyyny 6. Reititysmerkintä 7. Lantiovyöopas (kasvot meno- suuntaan) 8. Lukitsin 9. Vyötunnelin aukko (selkä meno- suuntaan) 10. V aljaiden säätönappi 1 1. V aljaiden säätöhihna 12. Haarana[...]

  • Página 38

    1. T urvaistuimen säätö Aseta turvaistuin lattialle. Paina säätönappi sisään ja vedeä samalla MOLEMMA T olkahihnat mahdollisimman pitkälle eteen (kuva 1a) . Irrota valjaat lukosta (kuvan 1a pikkukuva) . V aljaiden kiertyminen estyy , kun olkahihnat asetetaan turvaistuimen molemmin puolin sijoittamalla lukkojen kielet valjaiden säilytykse[...]

  • Página 39

    9-2 5kg 9- 1 8kg Britax_2h.indb 39 30/10/2007 16:25:03[...]

  • Página 40

    Avaa molemmat lukitukset. V edä lantio- ja olkavyötä riittävästi ulos (n. 600–900 mm) . Pujota vyö lukon vastakkaisella puolella olevan lukitushihnan ohjaimen läpi ja edelleen hihnatunneliin (kuva 2b) . T urvaistuimen päällisessä on kaksi aukkoa, joista on apua pujotettaessa vyötä vyötunnelin läpi ja istuimen päällisen alitse (kuv[...]

  • Página 41

    9-2 5kg 2f 2 1 4 3 2h 2 1 2i Kierrä kiinnityshihnat turvaistuimen edessä olevan autonistuimen ympäri kuten kuvassa (kuva 2f) . Jos autossa on kiinnityslenkit istuimien liukukiskoissa, toinen vaihtoehto on käyttää niitä (kuvan 2g pikkukuva) . TÄRKEÄÄ - Älä käytä matkatavarahihnoja kiinnityshihnojen asennukseen. T yönnä kiinnityshihno[...]

  • Página 42

    3. T urvaistuimen asennus (selkä menosuuntaan) takaistuimen keskipaikalle Avaa molemmat lukitukset. V edä lantio- ja olkavyötä riittävästi ulos (n. 600–900 mm) . Pujota vyö lukon vastakkaisella puolella olevan lukitushihnan ohjaimen läpi ja edelleen hihnatunneliin (kuva 3b) . T urvaistuimen päällisessä on kaksi aukkoa, joista on apua p[...]

  • Página 43

    9-2 5kg 3f 2 1 4 3 3h 2 1 3i Kierrä yksi kiinnityshihna sekä kuljettajan että matkustajan istuimen ympäri kuten kuvassa (kuva 3a) . Jos autossa on kiinnityslenkit istuimien liukukiskoissa, toinen vaihtoehto on käyttää niitä (kuvan 3g pikkukuva) . TÄRKEÄÄ - Älä käytä matkatavarahihnoja kiinnityshihnojen asennukseen. T yönnä kiinnity[...]

  • Página 44

    4. T urvaistuimen asennus (selkä menosuuntaan) etuistuimelle Avaa molemmat lukitukset. V edä lantio- ja olkavyötä riittävästi ulos (n. 600–900 mm) . Pujota vyö lukon vastakkaisella puolella olevan lukitushihnan ohjaimen läpi ja edelleen hihnatunneliin (kuva 4b) . T urvaistuimen päällisessä on kaksi aukkoa, joista on apua pujotettaessa [...]

  • Página 45

    9-2 5kg 4f 2 1 4 3 4h 1 2 4i Kierrä yksi kiinnityshihna etuistuinmatkustajan istuimen ympäri kuten kuvassa (kuva 4f) . Jos autossa on kiinnityslenkit istuimien liukukiskoissa, toinen vaihtoehto on käyttää niitä (kuvan 4g pikkukuva) . TÄRKEÄÄ - Älä käytä matkatavarahihnoja kiinnityshihnojen asennukseen. T yönnä kiinnityshihnojen lenkk[...]

  • Página 46

    TÄRKEÄÄ – T urvaistuinta SAA käyttää VA I N lantio- ja olkavyön yhteydessä (hyväksytty UN/ECE nro 16:n tai vastaavien standardien mukaisesti). Käännä tukijalka tukijalan säilytystilaan. Aseta turvaistuin autoon niin, että kasvot tulevat menosuuntaan. Käännä turvaistuimen etuosa itseesi päin, niin että lapsi on helpompi sijoitta[...]

  • Página 47

    Pane lapsi turvaistuimeen ja kiinnitä valjaat. V armista, että valjashihnat eivät tule kierteelle. Kiristä valjaat vetämällä säätöhihnaa eteenpäin. TÄRKEÄÄ – V aljaiden lantio-osan tulee olla niin edessä ja alhaalla kuin mahdollista lapsen lantion päällä. V armista lopuksi, että rintapehmusteet on vedetty alas lapsen rintakehä[...]

  • Página 48

    6. T urvaistuimen asennus (kasvot menosuuntaan) 3-Pisteturvavyötä käyttäen 15–25 kg, ryhmä 2 (n. 4–6 ikävuoteen) T urvaistuimen säätö T urvaistuimen valjaiden talteen laittamiseen säilytystilaansa on ensin asetettava istuin lattialle. Paina säätönappi sisään ja vedä samalla MOLEMMA T olkahihnat niin kauas eteen kuin mahdollista [...]

  • Página 49

    15 - 25 k g T urvaistuimen asennus TÄRKEÄÄ - T urvaistuinta SAA käyttää VA I N lantio- ja olkavyön yhteydessä (hyväksytty UN/ECE nro 16:n tai vastaavien standardien mukaisesti). Aseta turvaistuin autoon niin, että lapsen kasvot tulevat menosuuntaan. Pujota turvavyön olkavyöosa vyön tummanpunaisen yläohjaimen läpi lukon V AST AKKAISEL[...]

  • Página 50

    Du må porsikre deg om at du følger disse instruksjonene nøyaktig og riktig. Hvis denne stolen ikke er godt festet og barnet ikke er riktig festet i stolen, er det sterk risiko for at barnet og andre passasjerer kan skades i et eventuelt uhell Le s de nn e br uke r ve il ed nin ge n go dt FØ R du p rø ve r å ins ta ll er e ba rn es et et i b i[...]

  • Página 51

    VIKTIG – T rekket og brystputene er en sikkerhetsfunksjon. ALDRI bruk barnesetet uten dem. Ikke utsett barnet for risiko ved å bruke trekk laget av andre produsenter , da de kan forhindre at barnesetet beskytter barnet så godt som det skal. Et reservetrekk kan fås fra Britax-forhandleren eller Britax kundeservice, tlf. +46 8564 841 00 . Garant[...]

  • Página 52

    EKSTREM F ARE! IKKE bruk, under noen omstendigheter , et barnesete som vendes bakover i et passasjersete der det er en aktiv kollisjonspute. IKKE bruk et barnesete som vendes forover i et passasjersete med aktiv kollisjonspute hvis ikke bilprodusenten bekrefter at det er trygt. IKKE bruk barnesetet i bilseter som er vendt mot siden eller baksiden a[...]

  • Página 53

    1. Setetrekk 2. Lomme til brukerveiledning (bak trekk) 3. Selespenne 4. Elastisk oppbevaringsstropp 5. Komfortpute 6. Etikett for montering 7. Magebelteføring (vendt forover) 8. Lås 9. Beltetunnelspor (vendt bakover) 10. Selereguleringsknapp 1 1. Selereguleringsknapp 12. Skrittstropp 13. Sele 14. Brystpute 15. Øvre belteføring (15-25kg, vendt f[...]

  • Página 54

    1. Justere barnesetet Sett barnesetet på gulvet. T rykk inn justeringsknappen og trekk samtidig BEGGE skulderstropper forover så langt som mulig (dia 1a). Løs ut selen fra spennen (dia 1a innfelt). For å unngå at selen vris, legg skulderstroppene over sidene av setet ved å sette spennenalene bak de elastiske oppbevaringsstroppene. Sett barnet[...]

  • Página 55

    9-2 5kg 9- 1 8kg Britax_2h.indb 55 30/10/2007 16:25:14[...]

  • Página 56

    Åpne begge låsene. T rekk av nok mage- og diagonalbelte ( ca. 600-900mm ). Før beltet gjennom låsebelteføringen ovenfor spennen og inn til beltetunnelen (dia 2b) . Det er to åpninger i setetrekket som hjelp til å føre beltet gjennom åpningen og under setetrekket (dia 2b innfelt) . Før setebeltet gjennom beltetunnelen og avlåsing på mots[...]

  • Página 57

    9-2 5kg 2f 2 1 4 3 2h 2 1 2i Legg festestroppene rundt bilsetet foran barnesetet, som vist (dia 2f) . Hvis bilen er utstyrt med en løpeløkke på seteløpere, kan disse brukes som alternativ (dia 2g innfelt) . VIKTIG - Ikke monter festestroppene med bagasjeløkkene. Skyv løkke-endene på festestroppene mellom forsetet i bilen og baksetet, som vis[...]

  • Página 58

    3. Montere barnesetet (vendt bakover) i baksetet på midten Åpne begge låsene. T rekk av nok mage- og diagonalbelte ( ca. 600-900mm ). Før beltet gjennom låsebelteføringen ovenfor spennen og inn til beltetunnelen (dia 3b) . Det er to åpninger i setetrekket som hjelp til å føre beltet gjennom åpningen og under setetrekket (dia 3b innfelt) .[...]

  • Página 59

    9-2 5kg 3f 2 1 4 3 3h 2 1 3i Legg en festestropp rundt både førersetet og passasjersetene foran som vist (dia 3f) . Hvis bilen er utstyrt med en løpeløkke på seteløpere, kan disse brukes som alternativ (dia 3g innfelt) . VIKTIG - Ikke monter festestroppene med bagasjeløkkene. Skyv løkke-endene på festestroppene mellom forsetet i bilen og b[...]

  • Página 60

    4. Montere barnesetet (vendt bakover) i forsetet Åpne begge låsene. T rekk av nok mage- og diagonalbelte ( ca. 600-900mm ). Før beltet gjennom låsebelteføringen ovenfor spennen og inn til beltetunnelen (dia 4b) . Det er to åpninger i setetrekket som hjelp til å føre beltet gjennom åpningen og under setetrekket (dia 4b innfelt) . Før seteb[...]

  • Página 61

    9-2 5kg 4f 2 1 4 3 4h 1 2 4i Legg en festestropp rundt både passasjersetet foran som vist (dia 4f) . Hvis bilen er utstyrt med en løpeløkke på seteløpere, kan disse brukes som alternativ (dia 4g innfelt) . VIKTIG - Ikke monter festestroppene med bagasjeløkkene. Skyv løkke-endene på festestroppene mellom forsetet i bilen og baksetet, som vis[...]

  • Página 62

    VIKTIG - Barnesetet må BARE brukes med mage- og diagonal-setebelte (godkjent i henhold til UN/ECE-forskrift nr . 16 eller tilsvarende). Oppbevar fotstøtten i oppbevaringsrommet for fotstøtten. Sett barnesetet slik at det vender forover i bilen. For enkel tilgang, snu forsiden av barnesetet mot deg. T rekk ut setebeltet som vist, idet du holder m[...]

  • Página 63

    Sett barnet i barnesetet og tilpass selen. Pass på at selestroppene ikke er vridd. Stram til selen ved å trekke reguleringsstroppen forover . VIKTIG - Magedelen av selen skal ligge så langt forover og så lavt ned som mulig over barnets bekken. Pass til slutt på at brystputene er trukket ned over barnets bryst (dia 5f) . 5e VIKTIG - Sjekk posis[...]

  • Página 64

    6. Montere barnesetet (vendt forover) med belte til voksne 15-25kg gruppe 2 (ca. 4 - 6 år) Justere barnesetet Når du skal pakke vekk selen i barnesetet, sett først barnesetet på gulvet. T rykk inn justeringsknappen og trekk samtidig BEGGE skulderstropper forover så langt som mulig (dia 6a) . Snu på setet. Løft selejusteringen bak på setet o[...]

  • Página 65

    15 - 25 k g Justere barnesetet VIKTIG - Barnesetet må BARE brukes med mage- og diagonal- setebelte (godkjent i henhold til UN/ECE-forskrift nr . 16 eller tilsvarende). Sett barnesetet slik at det vender forover i bilen. Før inn den diagonale delen av setebeltet gjennom den røde øvre belteføringen på MOTSA TT side av spennen (dia 6i) . Fest se[...]

  • Página 66

    Du måste följa dessa instruktioner noga - punkt för punkt. Om bältesstolen inte monteras på ett säkert sätt, och om barnet inte spänns fast korrekt, fi nns det risk för att barnet och andra passagerare skadas i händelse av en olycka Läs den här bruksanvisningen noga INNAN du monterar Multi - T ech. Myndigheten Hampshire T rading Standa[...]

  • Página 67

    överdraget. Kontrollera att remmarna inte är snodda. VIKTIGT – Överdraget och bröstdynorna har en säkerhetsfunktion. Använd ALDRIG bilbarnstolen utan dem. Riskera inte ditt barns säkerhet genom att använda andra tillverkares överdrag, eftersom dessa kan göra att bilbarnstolen inte skyddar ditt barn på bästa sätt. Reservöverdrag kan [...]

  • Página 68

    MYCKET STOR RISK! ANVÄND INTE under några omständigheter en bakåtvänd bilbarnstol på en plats i bilen med en aktiv krockkudde. ANVÄND INTE en framåtriktad bilbarnstol på en plats i bilen med en aktiv krockkudde om biltillverkaren inte kan garantera att det är riskfritt att göra det. ANVÄND INTE bilbarnstolen på sid- eller bakåtriktade[...]

  • Página 69

    1. Överdrag 2. Förvaring av bruksanvisningen (inn- anför överdraget) 3. Bältets lås 4. Elastisk bältesfasthållningsrem 5. Komfortdyna 6. Etikett med diagram 7. Höftdelsstyrning (framåtvänd) 8. Låsning 9. Remtunnelsprund (bakåtvänd) 10. Tryckknapp för att justera bältet 1 1. Justerband för bältet 12. Grenbälte 13. Bälte 14. Brös[...]

  • Página 70

    1. Justera bilbarnstolen Ställ Multi-T ech på golvet. T ryck in justeringsknappen och dra samtidigt BÄGGE axelremmarna så långt framåt som möjligt (bild 1a). Lås upp spännet (infälld i bild 1a). Lägg axelremmarna över stolens sida, genom att placera låstungorna bakom bältets elastiska fasthållningsremmar så att bältet inte vrider s[...]

  • Página 71

    9-2 5 k g 9-1 8 k g Britax_2h.indb 71 30/10/2007 16:25:24[...]

  • Página 72

    Lossa bägge låsen. Dra ut tillräckligt för höft- och diagonaldelarna ( ungefär 600-900 mm ). För in bältet genom styrningen på den motsatta sidan mot spännet och in i tunneln (bild 2b) . Det fi nns två sprund i överdraget som gör det lättare att mata bältet genom tunneln och in under överdraget (infälld i bild 2b) . Mata säkerhet[...]

  • Página 73

    9-2 5 k g 2f 2 1 4 3 2h 2 1 2i Dra underförankringsbanden runt sätet framför bilbarnstolen enligt bilden (bild 2f) . Om din bil har en skenslinga på glidskenorna så kan dessa alternativt användas (infälld i bild 2g) . VIKTIGT - Montera inte underförankringsbanden med bagageremmarna. Skjut in slingändarna på underförankringsbanden mellan [...]

  • Página 74

    3. Montera bilbarnstolen (bakåtvänd) i det bakre mittsätet Lossa bägge låsen. Dra ut tillräckligt för höft- och diagonaldelarna ( ungefär 600-900 mm ). För in bältet genom styrningen på den motsatta sidan mot spännet och in i tunneln (bild 3b) . Det fi nns två sprund i överdraget som gör det lättare att mata bältet genom tunneln [...]

  • Página 75

    9-2 5 k g 3f 2 1 4 3 3 h 2 1 3i Dra ett underförankringsband runt både förar- och passagerarsätet enligt bilden (bild 3f) . Om din bil har en skenslinga på glidskenorna så kan dessa alternativt användas (infälld i bild 3g) . VIKTIGT - Montera inte underförankringsbanden med bagageremmarna. För in ändarna på underförankringsbanden mella[...]

  • Página 76

    4. Montera bilbarnstolen (bakåtvänd) i framsätet Lossa bägge låsen. Dra ut tillräckligt för höft- och diagonaldelarna ( ungefär 600-900 mm ). För in bältet genom styrningen på den motsatta sidan mot spännet och in i tunneln (bild 4b) . Det fi nns två sprund i överdraget som gör det lättare att mata bältet genom tunneln och in und[...]

  • Página 77

    9-2 5 k g 4f 2 1 4 3 4 h 1 2 4i Dra ett underförankringsband runt det främre passagerarsätet enligt bilden (bild 4f) . Om din bil har en skenslinga på glidskenorna så kan dessa alternativt användas (infälld i bild 4g) . VIKTIGT - Montera inte underförankringsbanden med bagageremmarna. Skjut in ändarna på underförankringsbanden mellan sto[...]

  • Página 78

    VIKTIGT - Bilbarnstolen FÅR BARA användas med ett trepunktsbälte (som godkänts i enlighet med UN/ECE reg. 16 eller motsvarande standard). Förvara stödet i sitt förvaringsutrymme. Placera stolen framåtvänd i bilen. Vänd framsidan mot dig för att komma åt bättre. Håll ihop höftdelen och diagonaldelen enligt bilden, när du drar ut säk[...]

  • Página 79

    Sätt barnet i stolen och sätt på bältet. Kontrollera att bältet inte är snott. Dra åt bältet genom att dra justerremmen framåt. VIKTIGT - Bältets höftdel ska vara så långt fram och så långt nere som möjligt på barnets bäcken. Kontrollera avslutningsvis att bröstdynorna är neddragna på barnets bröst (bild 5f) . 5e VIKTIGT - Kon[...]

  • Página 80

    6. Montera stolen (framåtvänd) med vuxenbälte 15-25 kg grupp 2 (ungefärlig ålder 4 till 6 år) Justera bilbarnstolen Ställ först stolen på golvet när du ska förvara bältet i den. T ryck in justeringsknappen och dra samtidigt BÄGGE axelremmarna så långt framåt som möjligt (bild 6a) . Vänd på stolen. L yft på justeringsspaken för [...]

  • Página 81

    15 - 25 kg Montera stolen VIKTIGT - Bilbarnstolen FÅR BARA användas med ett trepunktsbälte (som godkänts i enlighet med UN/ECE reg. 16 eller motsvarande standard). Placera stolen framåtvänd i bilen. Mata bältets diagonaldel genom den mörkröda övre remstyrningen MITT EMOT spännet (bild 6i) . Spänn bältet runt barnet (bild 6j) . Höftdel[...]

  • Página 82

    Britax AB Strömögatan 5 164 40 KIST A T el.: 08-564 841 00 Fax: 08-98 01 89 E-post: info@se.britaxeurope.com www .britax.se Britax är ett registrerat varumärke som tillhör Britax Childcare S Britax AB Strömögatan 5 164 40 KIST A T el.: 08-564 841 00 Fax: 08-98 01 89 E-post: info@se.britaxeurope.com www .britax.se Britax er et registrert vare[...]

  • Página 83

    100° 80° 100° 80° Footprop installation - angle guide Use this angle guide to check the angle of the footprop to the fl oor . Placering af støtteben – vinkelindikator Brug vinkelindikatoren til at kontrollere støttebenets vinkel i forhold til bilens bund. T ukijalan asennus – kulmaopas Tämän kulmaoppaan avulla tarkistetaan tukijalan ku[...]

  • Página 84

    Observera 1. Detta är "universell" bilbarnstol. Den är godkänd enligt förordning nr . 44, 04-serien med ändringar , för allmänt bruk i fordon och passar de fl esta, men inte alla, bilar . 2. Korrekt inpassning är sannolikt möjlig om fordonstillverkaren anger i handboken att bilbarnstolar av "universell" typ kan använd[...]