Microlife BP A100 Plus manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Microlife BP A100 Plus. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoMicrolife BP A100 Plus vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Microlife BP A100 Plus você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Microlife BP A100 Plus, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Microlife BP A100 Plus deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Microlife BP A100 Plus
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Microlife BP A100 Plus
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Microlife BP A100 Plus
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Microlife BP A100 Plus não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Microlife BP A100 Plus e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Microlife na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Microlife BP A100 Plus, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Microlife BP A100 Plus, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Microlife BP A100 Plus. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    Microlife BP A100 Plus Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland T el. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www .microlife.co m Asia Microlife Corporation. 9F , 431, RuiGang Road, NeiHu T aipei, 114, T aiwan, R.O.C. T el. 886 2 8797-1288 Fax . 886 2 8797-1283 Email service@mi[...]

  • Página 2

    Microlife BP A100 Plus 2 6 7 3 I AT 1 8 9 5 4 8 II AK AL BT AQ AR AN AS AO BL BK BM AP BN AM III IV Guarantee Card BP A100 Plus Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Naam koper / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pirc ē ja v ā rds / Pirk ė jo pavard ė / Ostja nimi / Ф . И . О . покупателя /[...]

  • Página 3

    1 BP A100 Plus EN Displa y Dear C ustomer , Your new Microlife blood pressur e monitor is a reliable medical instrument for taking measurements on the upper arm. It is simple to use, accurate and comes highly recommended for blood pres- sure monitoring in your ho me. This instrument was d eveloped in collaboration with physicians an d clinical test[...]

  • Página 4

    2 Table of Contents 1. Important Facts about Bl ood Pressure and Self- Measurement • How do I evaluate my blood pressure? 2. Using the In strument fo r the First Time • Activating the fitted batteries • Setting the date and time • Selecting the correct cuff • Selecting the measuring mode: standard or MAM mode • MAM Mode 3. Taking a Bloo[...]

  • Página 5

    3 BP A100 Plus EN How do I evaluate my blood pressure? The higher value is the one that determines the evaluation. Example: a readout value be tween 150/85 or 120/98 mmHg indi- cates «blood pressure too high». The slot-in card 3 on the front of the instrument shows rang es 1-6 in the Table. 2. Using th e Instrument for the First Time Activating t[...]

  • Página 6

    4 3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument 4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection The symbol AM indicates that pulse irregularities were d etected during the measurem ent. Therefore, the result may deviate from your normal blood pressu re – repeat the measurem ent. In most cases, this is no cause f[...]

  • Página 7

    5 BP A100 Plus EN 6. Data Memory At the end of a measurement, this instrument automatically stores each result, including date a nd time. Viewing the stored va lues Press the M-button AT briefly, when the instrument is switched off. The display first shows « M » AP and then a value, e.g. « M 17 ». This means that there are 17 values in the memo[...]

  • Página 8

    6 Flat battery – replacement When the batteries are flat, the battery symbol AO will flash as soon as the instrument is switched on (flat battery displayed). You cannot take any further measurements and must replace the batteries. Which batteries and which procedu re? Using rechargeable batteries You can also operate this instrum ent using rechar[...]

  • Página 9

    7 BP A100 Plus EN 12. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal  Safety and protection Instrument care Clean the instrument only with a soft, dry cloth. Cleaning the cuff You can machine wash the cuff cover at 30°C (do not iron!). Accuracy test We recommend this instrument is tested for accuracy every 2 years or after mechanical impact (e.g. bei[...]

  • Página 10

    8 Ecran Cher client, Votre nouvea u tensiomè tre Microlife est un instru ment médic al fiable conçu pour pre ndre la te nsion sur l e haut du br as. Il es t facile d'emploi, précis et vivement reco mmandé pour surveiller la tension chez soi. Cet instrume nt a été dévelo ppé en coll aboratio n avec des médecins. Les tests cliniques do[...]

  • Página 11

    9 BP A100 Plus FR Sommaire 1. Informations importantes su r la tension et l'automesure • Comment puis-je évaluer ma tension? 2. Première mise en service de l'instrument • Activation des piles insérées • Réglage de la date et de l'heure • Sélection du brassard correct • Sélection du mode de mesure: standard ou MAM •[...]

  • Página 12

    10 Comment puis-je é valuer ma tension? La valeur la plus haute est déterminante pour l'évaluation. Exemple: une lecture entre 150/85 et 120/98 mmHg indique une «tension trop haute». La carte 3 sur la face avant de l'instrumen t montre les plages 1-6 de la table. 2. Première mise en service de l'instrument Activation des piles [...]

  • Página 13

    11 BP A100 Plus FR Mode MAM 3. Prise de tension avec cet instrument • En mode MAM, 3 mesures sont réalisées l'une à la suite de l'autre et le résultat est analysé par l'instrument puis affiché. Comme la tension varie sans cesse, un ré sultat déterminé de cette façon est plus fiable qu'un résultat obtenu avec une mes[...]

  • Página 14

    12 4. Apparition d e l'indicat eur d'arythmie cardiaque pour une détection précoce Le symbole AM signale qu'un pouls irrégulier a été détecté lors de la mesure. Dans ce cas, le résultat peut différer de la tension habi- tuelle – répétez la mesur e. Dans la plupart des cas, cette observa- tion n'est pas inquiétante.[...]

  • Página 15

    13 BP A100 Plus FR 9. Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement Piles presque d échargées Quand les pile s sont usées aux ¾ en viron, le symbol e AO clignotera dès la mise sou s tension de l' instrumen t (affich age d'une pil e à moitié rempl ie). Bi en que l'ins trument conti nue à effec tuer des mesures[...]

  • Página 16

    14 Quand l'adaptateur secteur est raccordé, les piles n e sont pas solli- citées. 11. Messages d'erreurs Si une erreur se produit durant la mesure, celle -ci est interrompue et un message d'erreur, p ar ex. « ERR 3 », s'affiche. * Veuillez consulter votre médecin si ce problème, ou un autre, survient fréquemment. 12. Séc[...]

  • Página 17

    15 BP A100 Plus FR Nettoyage du brassard Vous pouvez laver la housse du brassard dans le lave-linge à 30°C (ne le repasser pas!). Test de précision Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet instru- ment tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillez vous adresser au Servic e Microlife pour convenir d'[...]

  • Página 18

    16 Weergave Geachte klant, Uw nieuwe Microlife bloeddrukmonitor is een betrouwbaar medisch instrument voor het nemen van metingen aan de bovenarm. Het is eenvoudig in gebruik, nauwkeurig en uitermate geschikt voor het controleren van uw bloeddruk bij u thuis. Dit instrument is in samenwerking met artsen ontwikkeld en klinische testen hebben aangeto[...]

  • Página 19

    17 BP A100 Plus NL Inhoudsopg ave 1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf opneme n hiervan • Hoe meet ik mijn bloeddruk? 2. Eerste gebruik van het instrument • Activeren van geplaatste b atterijen • Instellen van datum en tijd • Selecteer de juiste manchet • Selecteer de meetmodus: standaard of MAM modus • MAM modus 3. Bloeddru[...]

  • Página 20

    18 Hoe meet ik mijn b loeddruk? De hogere waarde is de waarde die de eva luatie beoordeelt. Bijvoor- beeld: een uitgelezen waarde tussen 150/8 5 of 120/98 mmHg toont «bloeddruk te hoog» . De insteekkaart 3 aan de voorzijde van het instrument toont de bereiken 1-6 in de tabel. 2. Eerste gebruik van het instrument Activeren van geplaatste batterije[...]

  • Página 21

    19 BP A100 Plus NL 3. Bloeddruk opnemen met behulp van dit instrument 4. Weergave van de hart aritmie indicator voor vroegtijdige detectie Dit symbool AM geeft aan dat bepaalde polsonregelmatigheden tijdens het meten werden waargenomen. In dit geval kan het resul- taat afwijken van uw normale bloeddruk – he rhaal de meting. In de meeste gevallen [...]

  • Página 22

    20 5. Verk eerslichtindica tie in de weergave De balken in de linkerhoek van de verkeers lichtweergave laten u het bereik zien waarbinnen de getoonde bloeddrukwaarde ligt BM . Afhankelijk van de hoogte van de balk ligt de uitlees waarde of binnen het normale (groene), grens g ebied (geel) of gevaren (r ode) bereik. De classificatie komt overee n me[...]

  • Página 23

    21 BP A100 Plus NL (gedeeltelijk geladen batterij word t weergegeven). Alhoewel het instrument door zal gaan met betrouwbaar meten moet u vervan- gende batterijen o p voorraad houden. Batterijen leeg – vervanging Wanneer de batterijen leeg zijn, zal het batterijsymbool AO kn ip- peren zodra het instrument ingeschakeld is (lege batterij weerge- ge[...]

  • Página 24

    22 * Neem a.u.b. contact op met uw arts wanneer dit of enig ander probleem vaker optreedt. 12. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwijdering  Veiligheid en bescherming Instrumentonderhou d Reinig het instrument alleen met een zachte droge doek. Reinig de manch et U kunt de bekleding van de ma nchet op 30°C in de mac hine wassen (ni[...]

  • Página 25

    23 BP A100 Plus NL 14. Technische specificaties Dit apparaat komt overeen met de normen van het Me dical Device Directive 93/42/EEC. Technische wijzigingen voorbehouden. Werkingste mpera- tuur: 10 - 40 °C / 5 0 - 104 °F 15 - 95 % relatieve maximum vochtigheid Bewaartemperatuur : -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95 % relatieve maximum vochtighei[...]

  • Página 26

    24 Display Bäste kund Din nya Microlife blodtrycksmätare är ett säkert medicinskt instru- ment för mätningar på överarmen. Instrumentet är enkelt att använda, noggrant och rekommenderas för blodtrycksmätning i hemmet. Instrumentet är utvecklat i samarbete med läkare och kliniska tester bevisar att dess mätnog grannhet är mycket hög[...]

  • Página 27

    25 BP A100 Plus SV Innehållsförteckning 1. Viktiga fakta om blodtryck och blodtrycksmätning hemma • Hur bedömer jag mitt blodtryck? 2. Användning av instru mentet första gången • Aktivera batterierna • Inställning av tid och datum • Välj rätt manschett • Välj mätläge: Standard eller MAM-läge • MAM-läge 3. Att göra en blo[...]

  • Página 28

    26 Hur bedömer jag mitt blodtryck? Det högre värdet bestämmer bedömningen. T.ex.: ett uppmätt v ärde mellan 150/85 eller 120/98 mmHg indikerar «för högt blodtryck». Minneskortet 3 i instrumentets framkant visar område 1-6 i tabellen. 2. Användning av instrumentet första gången Aktivera batterierna Avlägsna skyddstejpen i batterifack[...]

  • Página 29

    27 BP A100 Plus SV 3. Att göra en blod trycksmätning med instrumentet 4. Hjärtslag-mätaren meddelar om rytmstörningar i tid Denna symbol AM indikerar att viss oregelbu ndenhet upptäckts i pulsen under mätningen. I detta fall kan resultatet avvika från ditt normala blodtryck – upprepa mätningen. I de flesta fall är detta ingen anledning [...]

  • Página 30

    28 Minnet fullt Radering av alla värden Om du är säker på att du vill radera alla sparade värden , tryck ner M-knappen (instrumentet måste vara avstängt) tills « CL » visas, släpp sedan knappen. Tryck M-knappen när « CL » blinkar för att radera minnet helt. Individuella värden kan inte raderas. Hur gör man för att inte spara ett up[...]

  • Página 31

    29 BP A100 Plus SV 10. Användning av adapteranslutning Du kan använda instrumentet med en Microlife adapteranslutning (DC 6V, 600mA). När adapteranslutningen är ansluten, förbrukas ingen batterienergi. 11. Felmeddelanden Om ett fel uppstår under mätning en, avbryts denna och ett felmed- delande, t.ex. « ERR 3 » visas. * Konsultera din läk[...]

  • Página 32

    30 Instrumentun derhåll Rengör instrumentet med en mjuk torr duk. Rengöring av mans chett Du kan maskintvätta manschettskyddet i 30°C (använd inte strykjärn). Nogrannhetstest Vi rekommenderar att instrumente t kontrolleras vartannat år eller efter mekani sk skada ( t.ex. om ma n tappat in strumentet i golvet ). Vänligen ko ntakta Micro lif[...]

  • Página 33

    31 BP A100 Plus SV[...]

  • Página 34

    32 Näyttö Hyvä asiakas, Uusi Microlife-verenpainemittarisi on luotettava lääketiet eellinen laite, jolla voit suorittaa mittauksia käsivarren yläosasta. Se on helppokäyttöinen, tarkka ja suositeltava väline verenpaineen mittaukseen kotona. Laite on k ehitetty yhdessä lääkäreiden kanssa ja kliiniset testit ovat osoittaneet sen mittaust[...]

  • Página 35

    33 BP A100 Plus FI Sisällysluettelo 1. Tärkeitä faktoja vere npaineesta ja omatoimise sta mittaamisesta • Miten arvioin verenpainettani? 2. Laitteen käyttämine n ensimmäistä kertaa • Aktivoi sisään asetetut paristot • Päivämäärän ja kellonajan asettaminen • Valitse oikea mansetti • Valitse mittaustila: vakio tai MAM-tila •[...]

  • Página 36

    34 Miten arvioin verenpa inettani? Korkeampi arvo määrittää arvioinnin. Esimer kki: arvojen 150/85 tai 120/98 mmHg välisen lukeman merkitys on «liian korkea verenpaine». Laitteen etupuolella oleva sisään työnnettävä kortti 3 osoittaa tauluk on astei kkoja 1-6 . 2. Laitteen käyttämi nen ensimmäistä kertaa Aktivoi sisään asetetut pa[...]

  • Página 37

    35 BP A100 Plus FI 3. Verenpaineen mittaus laitteen avulla 4. Sydämen rytmihäiriön osoitin ilmoittaa rytmihäiriöstä ajoissa Tämä symboli AM merkitsee sitä, että laite on havainnut tiettyä pulssin epäsäännöllisyyttä mittauks en aikana. Tässä tapauksessa tulos saattaa poiketa normaa lista verenpaineestasi – toista mittaus. Useimmi[...]

  • Página 38

    36 6. Tieto muisti Mittauksen loppuvaiheessa laite tallentaa automaattisesti jokaisen tuloksen, mukaan lukien päivämäärän ja kellonajan. Tallennettujen arvojen katselu Paina M-painiketta AT lyhyesti, kun laite on sammutettuna. Näytössä näkyy ensin « M » AP ja sitten arvo, esim. « M 17 ». Tämä tarkoittaa, että muistissa on 17 arvoa. [...]

  • Página 39

    37 BP A100 Plus FI Tyhjät paristot – vaihtaminen Kun paristot ovat tyhjät, paristo-symboli AO alkaa vilkkua heti kun laite kytketään päälle (näytössä näkyy tyhjä paristo). Tällöin ei voida suorittaa uusia mittauksia, vaan paristot täytyy vaihtaa uusiin. Mitkä paristot ja mikä men ettely? Ladattavien paristojen käyttämine n Voit [...]

  • Página 40

    38 * Neuvottele lääkärisi kanssa, jos tämä tai jokin muu ongelma esiintyy toistuvasti. 12. Laitteen huolto, tarkkuustesti ja hävittäminen  Turvallisuus ja suojaaminen Laitteen huolto Puhdista laite ainoastaan pehmeällä, kuivalla kankaalla. Mansetin puhdistaminen Voit pestä mansetin päällisen konepesussa 30°C:n lämpötilassa (älä [...]

  • Página 41

    39 BP A100 Plus FI Tämä laite vastaa EU-direktiivin 93/4 2/EEC lääkinnällisistä lait- teista asetettuja vaatimuksia. Oikeus teknisiin m uutoksiin pidätetä än. Virtalähde: • 4 x 1,5 V:n paristot, tyyppi AA • Verkkoadapteri DC 6 V, 600 mA (valinnainen) Viittaukset normeihin: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)[...]

  • Página 42

    40 Display Kære kunde, Din nye Microlife blodtryksmåler er et pålideligt medicinsk instru- ment til at foretage målinger på overarmen. Det er simpelt at bruge, præcist og kan i høj grad anbefales til blodtryksmåling i hjemmet. Dette instrument blev udviklet i samarbejde me d læger, og kliniske tests viser, at dets målenøjagtighed er mege[...]

  • Página 43

    41 BP A100 Plus DA Indholdsfortegnelse 1. Vigtige fakta om b lodtryk og hjemme måling • Hvordan vurderer jeg mit blodtryk? 2. Brug af instrumentet fo r første gang • Aktiver de indsatte batterier • Indstilling af dato og tid • Valg af den korrekte manchet • Valg af målemetode: standard eller MAM metoden • MAM metode 3. Blodtryksmåli[...]

  • Página 44

    42 Hvordan vurderer jeg mit blodtryk? Det er den højeste værdi, der afgør vurderingen Eksempel: en aflæst værdi mellem 150/85 eller 120/98 mmHg angiver at «blodtrykket er for højt». Indstikningskortet 3 på instrumentets fron t viser områder 1-6 i tabellen. 2. Brug af instrumentet for første gang Aktiver de indsatte batterier Træk beskyt[...]

  • Página 45

    43 BP A100 Plus DA 3. Blodtryksmåling ved hjælp af dette instrument 4. Visning af hjertear ytmi-detekt oren til tidlig t varsel Dette symbol AM angiver, at nogle puls-uregelmæssigheder blev opfanget under målingen. I så fald kan resultatet afvige fra dit normale blodtryk – gentag målingen. I de fleste tilfælde er der ingen grund til bekymr[...]

  • Página 46

    44 Hukommelse fuld Slet alle værdier Hvis du er sikker på, at du vil fjerne alle gemte værdier permanent, holdes M-knappen nede (instrumentet skal være slukket) indtil « CL » vises og derefter slippes knappen. For permanent at tømme hukommelsen, trykkes på M-knappen men s « CL » blin ker. Væ rdier kan ikke slettes enkeltvist. Hvordan en [...]

  • Página 47

    45 BP A100 Plus DA Brug af genopladelige ba tterier Du kan også anvende dette instrument ved at bruge genopladelige batterier. 10. Brug af stikkontaktadapter Du kan også anvende dette instrument ved at bruge Microlife stik- kontaktadapteren (DC 6V, 600mA). Når netadapte ren er tilslut tet, bruger blo dtryksmåleren i kke batterierne. 11. Fejlmed[...]

  • Página 48

    46 Instrumentvedligeh oldelse Apparatet må kun rengøres med en blød, tør klud. Rengøring af manch et Du kan maskinvaske manchetovertrækket ved 30°C (må ikke stryges!). Præcisionstest Vi anbefaler, at dette in strument testes for nøjagtighed hvert 2 år eller efter mekaniske påvirkninger (f.eks. efter at være tabt). Kontakt Microlife-Ser[...]

  • Página 49

    47 BP A100 Plus DA[...]

  • Página 50

    48 Display Kjære kunde, Din nye Microlife blodtrykkmonitor er et på litelig medisinsk instru- ment for måling på overarmen. Det er enkelt i bruk, nøyaktig og anbefales som velegnet fo r å måle blodtrykket hjemme. Dette instrumentet er spesielt utviklet i samarbeid med leger, og dets store målenøyaktighet er bevist gjennom kliniske forsøk.[...]

  • Página 51

    49 BP A100 Plus NO Innholdsfortegnelse 1. Viktige fakta om blodtrykk og egenmåling • Hvordan kan jeg vurdere mitt blodtrykk? 2. Første gangs bruk av apparatet • Aktivere de innlagte batteriene • Innstilling av dato og klokkeslett • Valg av korrekt mansjett • Velg målemetode: standard eller MAM-metode • MAM-metode 3. Måling av blodtr[...]

  • Página 52

    50 Hvordan kan jeg vurdere mitt blodtrykk? Det høyeste måleresultatet er det som avgjør vurderingen. Eksempel: en avlest måle resultat mellom 150/85 og 120/98 mm Hg viser et «for høyt blodtrykk». Innstikkskortet 3 på fronten av instrumentet viser områdene 1-6 i tabellen. 2. Første gangs bruk av apparatet Aktivere de innla gte batteriene D[...]

  • Página 53

    51 BP A100 Plus NO 3. Måling av blodtrykk med dette apparatet 4. Tidlig påvisning med indikator for hjertearytmi Dette symbolet AM indikerer at det ble detektert noen uregelmes- sige pulsslag under målingen. I dette tilfellet kan resultate t avvike fra det normale blodtrykket – gjenta målingen. Dette gir vanligvis ikke grunn til engstelse. Me[...]

  • Página 54

    52 Minne fullt Slette alle måleresultater Hvis du er sikker på at samtlige lagrede måleresultater skal slettes for godt, skal tasten M holdes inne (apparatet må være slått av) inntil « CL » vises, og deretter slippes tasten. Minnet slettes for godt med et trykk på tasten M mens « CL » blinker. Enkeltverdier kan ikke slettes. Hvordan ikke[...]

  • Página 55

    53 BP A100 Plus NO 10. Bruk av nettadapter Dette apparat kan brukes med Microlife nettadapteren (DC 6V, 600mA). Når nettadapteren er ti lkoblet, bli r det ikke brukt strøm fr a batteriene. 11. Feilmeldinger Dersom det oppstår en feil under målingen, blir målingen avbrutt og en feilmelding, f.eks. « ERR 3 », vises. * Ta kontakt med legen ders[...]

  • Página 56

    54 Stell av apparatet Apparatet må bare rengjøres med en myk og tørr klut. Rengjørin g av mansjetten Mansjetthylsen kan maskinvaskes ved 30 °C (må ikke strykes!) Nøyaktighetstest Vi anbefaler å teste nøyaktighe ten til dette apparatet hvert 2 år eller etter mekaniske støt (f.eks. etter fall). Ta kontakt med Micro- life-Service for å pla[...]

  • Página 57

    55 BP A100 Plus NO[...]

  • Página 58

    56 Displejs Cien./god. lietot ā j! J ū su jaunais Microlife as insspiediena m ē r ī t ā js ir uzticams medic ī nas instrume nts asinsspiediena m ē r ī šanai uz a ugšdelma. Tas ir vienk ā rši un ē rti lie tojams, prec ī zs un ļ oti ieteicams asinsspie diena m ē r ī šanai m ā jas apst ā k ļ os. Šis inst ruments ti ka izstr ā d [...]

  • Página 59

    57 BP A100 P l us LV Saturs 1. Svar ī gi fakti par asinsspi edienu un t ā noteikšanu, pašam veicot m ē r ī jumu • K ā es varu n ov ē rt ē t savu asinsspiedie nu? 2. Instrumen ta izmantošana pirmo reizi • Ievietoto bateriju aktiv ē šana • Laika un datuma iest at ī šana • Pareizas aproces izv ē le • M ē r ī šanas rež ī m[...]

  • Página 60

    58 K ā es varu nov ē rt ē t savu asin sspiedienu? Nov ē rt ē jumu nosaka augst ā k ā m ē r ī juma v ē rt ī ba. Piem ē ram, ja, m ē r ī juma v ē rt ī ba ir starp 150/85 vai 120/ 98 mmHg, Jums ir « paaugstin ā ts asinsspiediens » . Ieviet ošanas k arte 3 instrumenta priekšpus ē par ā da amplit ū du 1-6 tabul ā . 2. Instrument[...]

  • Página 61

    59 BP A100 Plus LV MAM rež ī ms 3. Asinsspiediena m ē r ī šana, izmantojot šo instrumentu 4. Sirds aritmijas indikatora par ā d ī šan ā s savlaic ī gas atkl ā šanas nol ū k ā Šis simbol s AM nor ā da, ka m ē r ī juma laik ā tika kons tat ē ta pulsa nevienm ē r ī ba. Š ā d ā gad ī jum ā rezult ā ts var atš ķ irties no [...]

  • Página 62

    60 5. Satiksmes gaisma s sign ā lu r ā d ī jums displej ā Joslas kreisa j ā satiksmes gai smas sign ā lu displeja mal ā BM par ā da Jums amplit ū du, k ā d ā ietilpst J ū su asinsspiediens. Atkar ī b ā no joslas augstuma m ē r ī ju ms ietilpst norm ā la (za ļ š), robeža s (dzeltens) va i b ī stama (sarkans) asinsspiediena ampli[...]

  • Página 63

    61 BP A100 Plus LV 9. Bateriju r ā d ī t ā js un bateriju nomai ņ a Baterijas gandr ī z tu kšas Kad apm ē ram ¾ no baterijas b ū s tukšas, iesl ē dzot instrumentu, s ā ks mirgot baterijas simbols AO , (uz displeja b ū s redzama pustukša baterija). Lai gan in struments turpin ā s veikt uzticam us m ē r ī jumus, ir nepiecieša ms sag[...]

  • Página 64

    62 * L ū dzu, konsult ē j ieties ar sa vu ā rstu, ja š ā da va i cita veida probl ē ma tiek konstat ē ta atk ā rtoti. 12. Droš ī ba, kopšana, precizit ā tes tests un lik vid ē šana  Droš ī ba un aizsardz ī ba Instrumenta kopšan a T ī riet instrumentu ti kai ar m ī kstu, sausu lupati ņ u. Aproces t ī r ī šana J ū s varat [...]

  • Página 65

    63 BP A100 Plus LV 13. Garantija Uz šo instrumentu attiecas garantij a, kas ir sp ē k ā 5 gadus p ē c ieg ā des dienas. Garantija ir der ī ga, uzr ā dot garant ijas talonu, ko aizpild ī jis p ā rdev ē js ( skat ī t aizmugur ē ) un kur ā apstiprin ā ts ieg ā des datums, vai, uzr ā dot č eku. L ū dzu, sazinieties ar Mi crolife serv [...]

  • Página 66

    64 Ekranas Gerb. Pirk ė jau, J ū s ų naujasis Micro life kraujosp ū džio matuok lis yra patikimas medicini nis pri etaisas, s kirtas k raujosp ū džio matavimui ant žasto. Jis paprastas naudotis , tikslus ir ypatingai rekomenduojamas kraujosp ū džio mata vimui nam ų s ą lygomis. Šis prietaisas buvo kuriamas bendradarb iaujant s u gydy t[...]

  • Página 67

    65 BP A100 Plus LT Turinys 1. Svarbi informacija api e kraujosp ū d į ir savarankiš k ą jo matavim ą • Kaip į vertinti savo kraujosp ū d į ? 2. Naudojimasis pr ietaisu pirm ą kart ą • Baterij ų aktyvavimas • Datos ir laiko nustatymas • Manžet ė s pasirinkimas • Pasirinkite matavimo režim ą tarp standartinio ir MAM • MAM R[...]

  • Página 68

    66 Kaip į vertinti savo kraujosp ū d į ? Aukštesn ė išmatuota reikšm ė yra pagrindas kraujosp ū džio vertinimui. Pavyzdys: kraujosp ū džio duom enys, esantys tarp 15 0/85 arba 120/98 parodo, kad « kraujosp ū dis per aukšta s » . Informacin ė kortel ė 3 ant prietaiso korpuso rodo kraujosp ū džio zonas 1-6 lentel ė je. 2. Naudoji[...]

  • Página 69

    67 BP A100 Plus LT 3. Kraujosp ū džio matavimas 4. Širdies aritmijos indikatorius Šis simbol is AM parodo, kad matavimo metu buvo nustatytas tam tikras pulso ritmo sutrikimas. Tokiai s atvejais išma tuotas kraujosp ū dis gali skirtis nuo tikrojo, tod ė l matavim ą reikia pakartoti. Daugeliu at vej ų n ė ra jokio pagrindo nerimauti. Ta č [...]

  • Página 70

    68 Duomen ų perži ū ra Esant išju ngtam priet aisui spustel ė kite atmi nties M-mygtuk ą AT . Pirmiausia ekra ne pasirodys « M » AP , o po to reikšm ė , pvz.: « M 17 » . Tai rei škia, ka d atmint yje išsa ugoti 17 matavim ų duomenys. V ė liau prietaisas im a rodyti paskutinio ma tavimo re zultat ą . Paspaudus atmintie s M-mygtuk ą[...]

  • Página 71

    69 BP A100 Plus LT Koki ų reikia ba terij ų ir kaip jas pa keisti? Į krauna m ų baterij ų naudojimas Prietaisu galima naudotis ir su į kraunamo mis baterijomis. 10. Maitinimo adapterio naudojimas Galite naudotis šiuo priet aisu kartu su Microlife srov ė s adapte riu (DC 6V, 600mA ). Naudojant prietais ą su maitinimo adapteriu, baterijos n [...]

  • Página 72

    70 Prietaiso prieži ū ra Prietais ą valykite minkšt a ir sausa šluoste. Manžet ė s valymas Manžet ė s užvalk al ė l į galima skalbti skalbykl ė je 30°C temperat ū roje (Nelyginkite !). Tikslumo pati krinimas Kas 2 metus arba po mechaninio poveikio (pvz. nu kritus ant grind ų ) rekomenduojama patikrinti prietaiso tikslum ą . D ė l [...]

  • Página 73

    71 BP A100 Plus LT[...]

  • Página 74

    72 Näidik Austatu d klient, Teie uus Mic rolife vererõhuaparaat on u saldusväärne meditsiiniseade, mille a bil mõõdetakse õlav arrelt vererõhku. Aparaati on lihtne kasutada , see on täpne ning sobib väga hästi kodustes tingimustes vererõhu mõõtmise ks. Aparaat on välja töötatud koostöös arst idega ning selle täpsus on kliinilist[...]

  • Página 75

    73 BP A100 Plus EE Sisukord 1. Oluline teave vererõhu j a iseendal vererõhu mõõtmise kohta • Kuidas hinnata vererõhu väärtuseid? 2. Aparaadi esmakord ne kasutus • Aktiveerige sisestat ud patareid • Kuupäeva ja ke llaaja seadist us • Valige õige suurusega mansett • Valige mõõterežiim: standardne või MAM režiim • MAM režiim[...]

  • Página 76

    74 Kuidas hinnata vererõhu väärtusei d? Vererõhku hinnata kse kõrgeima mõõdetud väärt use järgi. Näide: lugem vahemikus 150 /85 kuni 120/ 98 mmHg tähendab, et « vererõhk on liiga kõrge » . Aparaadi ees olev sis estatav kaart 3 näitab tabelis toodud raskusastmeid 1-6. 2. Aparaadi esmakordne kasutus Aktiveerige sisestatud pa tareid T[...]

  • Página 77

    75 BP A100 Plus EE 3. Selle aparaadig a vererõhu mõõtmine 4. Südamerütmihäire in dikaatori ilmumine varasek s hoiatuseks Sümbol AM näitab , et mõõtmi se ajal te hti kind laks pul sirütmi häire. Sellisel juhul võib mõõde tud tulem us teie ta valisest v ererõhus t erineda – korrake mõ õtmist. E namikul juhtud est ei ole se e põhj[...]

  • Página 78

    76 Mälu täis Kustuta kogu mälu Kui olete kindel, et tahate kõik väärtused jääda valt kustutada, hoidke all M-nuppu (aparaat peab enne olema v älja lülitatud) kun i ilmub « CL » ja vabastage seejärel nupp. Et mälu lõplikult kustutad a, vajutage M-nuppu, kui « CL » vilg ub. Üksikuid mõõtmist ulemusi ei saa kustutada. Kuidas jätta[...]

  • Página 79

    77 BP A100 Plus EE Laetavate pata reide kasutus Te saate sed a aparaat i kasuta da ka laeta vate patar eidega. 10. Vooluadapteri kasutus Aparaati võib kasutada Micro life voolua dapteriga (DC 6V, 600mA ). Kui vooluadapter on ühend atud, siis patareidelt voolu ei kasutata. 11. Veateated Kui mõõtmise ajal teki b viga, siis toimi ng katkestatakse [...]

  • Página 80

    78 Aparaadi hooldus Puhastage vererõhuaparaati ainu lt pehme kuiva riidelapiga. Manseti puhastamine Manseti üm brist võib pesta pesumasinas tempera tuuril 30°C (mitte triikida!). Täpsustest Me soovitame vererõhuaparaad i mõõtetäpsust kontrollida iga 2 aasta järel või pärast võimalikku mehhaanilist kahjustust (nt pärast maha pillamist)[...]

  • Página 81

    79 BP A100 Plus EE[...]

  • Página 82

    80 Дисплей Уважаемый покупатель , Ваш новый тонометр Microlife является над ежным медицинским прибором для выполнения измерений на плече . Он прост в использовании , точен и настоятельно рекомендо[...]

  • Página 83

    81 BP A100 Plus RU Оглавление 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение • Как определить артериальное давление ? 2. Использование прибора в первый раз • Активация бат[...]

  • Página 84

    82 Как определить артериальное давл ение ? Давление определяется по обоим значениям . Пример : значения 150/85 и 120/98 мм рт . ст . c оответствуют диапазону « артериальное давление слишком высокое » . ?[...]

  • Página 85

    83 BP A100 Plus RU Режим MAM 3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора • В режиме MAM за один сеанс автоматически выполняются три последовательных измерения , без снятия манжеты[...]

  • Página 86

    84 4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии Этот символ AM указывае т на то , что во время из мерения были выявлен ы нарушения пульса . В этом случае результат может отличат ься от В[...]

  • Página 87

    85 BP A100 Plus RU 8. Настройка сигнала Прибор позволяет устанавлив ать 2 значения времени , когда сработает сигнал . Это может быть полезным , например , для напоми нания о необходимо сти принят ь лекар[...]

  • Página 88

    86 10. Использование блока питания Вы можете работать с прибором при помощи блока питания Microlife (DC 6V, 600mA). При подключении блока питания ток элементов пита ния не потребляется . 11. Сообщения об ош?[...]

  • Página 89

    87 BP A100 Plus RU Уход за прибором Используйте для чистки прибора только сухую , мягкую ткань . Очистка манжеты Чехол манже ты можно стирать в машине при температуре 30°C ( не гладить !). Проверка точнос[...]

  • Página 90

    88 Display Sehr geehrter Kunde, Ihr neues Microlife-Blutdruckmessger ät ist ein zuverlässiges me di- zinisches Gerät für die Messung am Oberarm. Es ist sehr einfach zu bedienen und für die genaue Blutdruckkontrolle zu Hause bestens geeignet. Dieses Gerät wurde in Zusammenarbeit mit Ärzten entwickelt und die hohe Messgenauigkeit ist klinisch [...]

  • Página 91

    89 BP A100 Plus DE Inhaltsverzeichnis 1. Wichtige Informationen zum Bl utdruck und der Selbst- messung • Wie beurteile ich meinen Blutdruck? 2. Erste Inbetriebnahme des Geräte s • Aktivieren der eingelegten Batterien • Einstellen von Datum und Uhrzeit • Auswahl der richtigen Manschette • Auswahl des Messmodus: Normal- oder MAM-Modus • [...]

  • Página 92

    90 Wie beurteile ich me inen Blutdruck? Für die Beurteilung ist immer d er höhere Wert entscheidend. Beispiel: bei einem Messert von 150/85 oder 120/98 mmHg liegt «zu hoher Blutdruck» vor. Die Einschubkarte 3 auf der Geräte-Vorderseite zeigt die Bereiche 1-6 in der Tabelle an. 2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes Aktivieren der eingelegten Bat[...]

  • Página 93

    91 BP A100 Plus DE MAM-Modus 3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät 4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung Dieses Symbols AM bedeutet, dass gewisse Pulsunregelmässig- keiten während der Messung festgestellt wurden. Weicht das Ergebnis von Ihrem normalen Ruh eblutdruck ab – wiederholen Sie die Messung. Dies ist in der R[...]

  • Página 94

    92 5. Ampel-Anzeige am Display Der Balken am linken Displayrand BM zeigt Ihnen in welchem Bereich der angezeigte Blutdruckwert liegt. Je nachdem wie hoch der Balken zeigt, liegt der Messwert entweder im normalen- (grün), im grenzwertigen- (gelb) oder im zu hohen Bereich (rot). Die Einteilung entspricht den 6 Bereichen der Tabelle gemäss der WHO, [...]

  • Página 95

    93 BP A100 Plus DE 9. Batterieanzeige und Batteriewechsel Batterien bald leer Wenn die Batterien zu etwa ¾ aufgebraucht sind blinkt gleich nach dem Einschalten das Batteriesymbol AO (teilweise gefüllte Batterie). Sie können weiterhin zuverlässig mit dem Gerät messen, sollten aber Ersatzbatterie n besorgen. Batterien leer – Batterie Austausch[...]

  • Página 96

    94 11. Fehlermeldungen und Probleme Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt wird die Messung abge- brochen und eine Fehlermeldu ng, z.B. « ERR 3 », angezeigt. * Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere Probleme wiederholt auftreten sollten. 12. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsorgung  Sicherheit und Sc hutz Pf[...]

  • Página 97

    95 BP A100 Plus DE Reinigung der Manschette Sie können die Manschetten-Aussenhülle bei 30°C in der Waschmaschine waschen (nicht bügeln!). Genauigkeits-Übe rprüfung Wir empfehlen eine Genauigkeits-Überprüfung dieses Gerätes alle 2 Jahre oder nach starker mechanischer Beanspruchung (z.B. fallen lassen). Bitte wenden Sie si ch dazu an den Mic[...]

  • Página 98

    96 Display Caro cliente, il Suo nuovo misuratore di p ressione Microlife è uno strumento medicale affidabile per la misura zione della pressione sul braccio. E' semplice da usare, accura to ed è adatto per la misurazione domiciliare della pressione arteriosa. Questo strumento è stato sviluppato in collaborazione con i medici e test clinici [...]

  • Página 99

    97 BP A100 Plus IT Indice 1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e l'automisurazione • Come posso valutare la mia pressione art eriosa? 2. Utilizzo dello strumento per l a prima volta • Attivazione delle batterie inserite • Impostazione di data e ora • Selezione del bracciale adatto • Selezionare la modalità di misuraz[...]

  • Página 100

    98 Come posso valutare la mia pressione ar teriosa? Il valore più alto è quello che det ermina la valutazione. Esempio: un valore compreso fra 150/85 o 120/98 mmHg indica «una pres- sione arteriosa troppo alta». La scheda inseribile 3 nella parte anteriore dello strumento indica gli ambiti 1-6 nella tabella. 2. Utilizzo dello strumento per la p[...]

  • Página 101

    99 BP A100 Plus IT Modalità MAM 3. Misurazione della pressione arteriosa 4. Comparsa dell'indicatore di aritmia cardiaca per una determinazione precoce Questo simbolo AM indica che sono state rilevate alcune irregola- rità della frequenza cardiaca durante la misurazione. In questo • In modalità MAM, vengono eseguite automaticamente 3 misu[...]

  • Página 102

    100 caso il risultato può deviare dalla pressione sanguigna abituale – ripetere la misurazio ne. Nella maggior parte dei casi, ciò non è un problema. Tuttavia, se il sim bolo compare regolarmente (p.es. diverse volte durante la settimana in caso di misurazioni giorna- liere), è necessario cons ultare il medico. Mostri al suo medico la seguent[...]

  • Página 103

    101 BP A100 Plus IT 9. Indicatore e sostituzione batteria Batterie quasi esau rite Quando le batterie sono esaurite di circa ¾, lampeggerà il simbolo della batteria AO appena si accenderà lo strumento (visualizzazione batteria parzialmente carica). Anche se lo strumento effettuerà le misurazioni in modo affidabile è necessario sostituire le ba[...]

  • Página 104

    102 11. Messaggi di errore In caso di errore durante la misurazione, questa viene interrotta e viene visualizzato un messaggio di errore, es. « ERR 3 ». * Consultare il medico se quest o o altri prob lemi si ripetono frequentemente. 12. Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento  Sicurezza e protez ione Cura dello strumento Pulire lo st[...]

  • Página 105

    103 BP A100 Plus IT Pulizia del bracciale E' possibile lavare in lavatri ce il rivestimento de l bracciale a 30°C (non stirare). Test di precisione Consiglia mo di verific are la precisi one di questo st rumento ogni 2 anni o dopo un imp atto meccanico (es. caduta). Contatta re il servizio consumator i Microl ife per eseguire i l test ( vedi [...]