Ir para a página of
Manuais similares
-
Sewing Machine
Pfaff hobbylock HL-603A
19 páginas -
Sewing Machine
Pfaff hobbylock 796
36 páginas -
Sewing Machine
Pfaff Hobbylock 2.5
28 páginas -
Sewing machine
Pfaff Hobby 807
13 páginas 1.26 mb -
Sewing Machine
Pfaff tiptronic 6232
92 páginas -
Sewing machine
Pfaff 296
50 páginas 6.9 mb -
Sewing Machine
Pfaff hobby 1142
56 páginas -
Sewing Machine
Pfaff hobbymatic 802
25 páginas
Bom manual de uso
As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Pfaff varimatic 6086. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoPfaff varimatic 6086 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.
O que é a instrução?
A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Pfaff varimatic 6086 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.
Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Pfaff varimatic 6086, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.
Então, o que deve conter o manual perfeito?
Primeiro, o manual Pfaff varimatic 6086 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Pfaff varimatic 6086
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Pfaff varimatic 6086
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Pfaff varimatic 6086
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes
Por que você não ler manuais?
Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Pfaff varimatic 6086 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Pfaff varimatic 6086 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Pfaff na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Pfaff varimatic 6086, como para a versão papel.
Por que ler manuais?
Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Pfaff varimatic 6086, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.
Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Pfaff varimatic 6086. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação
Índice do manual
-
Página 1
varimatic 6089 6086 Bedienungsanweisung Instruction Book Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing[...]
-
Página 2
Diese Seite nach auBen kiappen Fold out this page Rabattre ce volet vers l’extérieur Deze pagina open vouwen Sicherheitshinweise für Haushaltnähmaschinen nach DIN VDE 0700 Teil 28 bzw. IEC 335-2-28 a> Der Benutzer hat wegen der auf- und abgehenden Nadel genugend Vor sicht walten zu lassen und die Näh stelle bei der Arbeit ständig zu beoba[...]
-
Página 3
4 Pièces de Ia machine 101 Levier releveur de fil 102 Pretension du dévidoir 103 Poignée 104 Dévidoir 105 Volant 106 Disque de debrayage du volant 107 Règle.-point 108 Plaque de rangement avec bote a accessoires 109 Plaque a aiguille 110 Support avec pied presseur 111 Fentes d’enfilage 112 Tension du fil d’aiguille 113 Levier presse-tissu [...]
-
Página 4
[...]
-
Página 5
Teile der Nahmaschine 101 Fadenhebel 102 Spuler-Vorspannung 103 Tragegriff 104 Spuler 105 Handrad 106 Ausldsescheibe 107 Stichlängen-Einsteller 108 Verwandlungsnàhfläche mit Zubehärfach 109 Stichplatte 110 NähfuP,halter mit Nähfu 111 Einfddelschlitze 112 Oberfadenspannung 113 Stoffdrückerhebel 114 Nadelhalter mit Halteschraube 11 5 Garnrolle[...]
-
Página 6
Sicherheitshinweise für Haushaltnähmaschinen nach DIN VDE 0700 Tell 28 bzw. IEC 335-2-28 a) Der Benutzer hat wegen der auf- und abgehenden Nadel genügend Vor sicht walten zu lassen und die Näh stelle bei der Arbeit ständig zu beobachten. b) Beim Verlassen der Maschine. bei Wartungsarbeiten oder helm Wech seln von mechanischen Teilen oder Zubeh[...]
-
Página 7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This sewing machine is designed and manufactured for HOUSEHOLD use only. When using an electric appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. DANGER To reduce the risk of electric 1. The sewing machine should never be left[...]
-
Página 8
Die Kofferhaube abheben und den Tragegriff umklappen. Lift off the cover and fold down the carrying handle. Enlever le couvercle de Ia valisette et rabattre a poignee. De koffer van de machine nemen en de handgreep achterwaarts kantelen. 4 Den Anlasser und die Bedienungsanlei tung aus dem Fach N nehmen. So wie die Abbildung oben zeigt, beides wiede[...]
-
Página 9
1 3 Elektrischer Anschlul: Anlasser auf den Boden stellen. Stecker N in die Maschine, und Stecker 0 in die Wand steckdose stecken. Electrical connection: Place the foot control on the floor. Insert plug N in the machine and plug 0 in the wall socket. Branchement electrique: Placer le rheostat a pédale sur le sol. Brancher Ia fiche N dans Ia machin[...]
-
Página 10
Spulen vorbereiten: Verwandlungsnähfläche etwas anheben und herausnehmen. Preparation for bobbin winding: Lift detachable work support and remove it. Preparation des canettes: Lever quelque peu Ia bolte de range ment et Ia sortir. Spoelen voorbereiden De werkbox jets optillen en naar voren wegtrekken. Deckel 129 abnehmen oder VerschluL klappe 119[...]
-
Página 11
4 Spule auf den Spuler 104 stecken. Stift N mu in Schlitz 0. Place a bobbin on spindle 104, making sure pin N enters slot 0. Mettre Ia canette sur le dévidoir 104; le tenon N dolt s’engager dans a fente 0. Steek de spoel op de spoelas 104, en draai hem tot gleuf 0 over stift N valt. 4 Spule nach rechts gegen den Anschlag P drücken. Push the bob[...]
-
Página 12
Filzscheibe einsetzen Die im Zubehör beiliegende Filzscheibe vor dem Aufsetzen der Garnrolle über den Garnrollenstift 11 5 schieben. Bobinage Mettre Ia machine en circuit a I’interrupteur general. Tirer le fil de Ia bobine dans Ia preten sion 102 du dévidoir, le coucher a droi te et l’enrouler de quelques tours, dans le sens de a flèche, su[...]
-
Página 13
N Nähwerk einschalten: Handrad festhal ten und Scheibe 106 nach hinten dre hen. Dann Handrad nach vorne drehen, bis es einrastet. Engaging the sewing mechanism: Hold the hand wheel firmly and turn knob 106 toward the back, then turn the hand wheel forward again until it snaps in. Embrayage du mécanisme: Retenir le volant et tourner le disque 106 [...]
-
Página 14
4 Unterfadenspannung prUfen: Kapsel leicht ruckartig aufwärtsbewegen Sie mul stufenweise niedersinken. (Einstell schraube N nach links drehen = loser, nach rechts drehen = fester). Checking the bobbin thread tension: With a brief, sharp upward movement of your hand, the bobbin must gradually slip downwards. (Turn screw N counter clock-wise for a w[...]
-
Página 15
N Oberfaden elniegen: • Hauptschalter 125 cc ausschalten. Nadel und Fadenhebel 101 müssen oben stehen. Nähfu1. anheben. Den Faden von der Garnrolle in die Spulervorspannung, durch die Offnung N, den Schlitz 0, hinter das Führungsstück P, nach oben in den Schlitz 0, durch den Fadenhebel 101, zurück durch den Schlitz Q, hinter die Fuhrung R un[...]
-
Página 16
Unterfaden heraufholen: Oberfaden fest halten. Handrad nach vorn drehen und einen Stich nähen bis Nadel und Faden hebel wieder oben stehen. Mit dem Oberfaden den Unterfaden nach oben ziehen. Drawing up the bobbin thread: Hold the needle thread taut. Turn the hand wheel towards you and sew a stitch until both needle and take-up lever are up. Pull o[...]
-
Página 17
4 Nähfläche, wie der Pfeil zeigt, an die Maschine schieben. Push work support against the machine, as shown by the arrow. Placer Ia boite de rangement contre a machine, comme le montre Ia flèche. Werkbox in pijlrichting tegen do machi ne schuiven. 4 • Hauptschalter 125 ausschalten. Stoff unter den Nahfug legen. • Switch off master switch 125[...]
-
Página 18
Wichtigl Urn em gutes Nahergebnis zu erreichen 1st folgendes zu beachten: 1 Eine einwandfreie Nadel. 2. Richtige Oberfaden- bzw. Unterfa denspannung. Die Unterfadenspannung ist vom Her steller richtig eingestellt. 1st nach Prufung der Unterfadenspan nung Is. Seite 81 eine Korrektur erfor derlich, darf die Einstellschraube nur minimal gedreht werden[...]
-
Página 19
Important: Veillez a ceci pour obtenir une bonne couture: 1. Utiliser une aiguille impeccable et 2. Des tensions de fils bien réglées. La tension inférieure est correctement reglee a l’usine. Si, apres contrOle, Ia tension inférieure (voir pag. 8) doit être rajustee, ne tour ner que très peu Ia vis de reglage. Contrôle de Ia tension du fil[...]
-
Página 20
4 Stichlange einstellen Die Zahlen auf dem Stichlängen-Ein steller 107 geben die Stichlãnge in mm an. Der Einstellbereich st 0 bis 6 mm. Die gewunschte Stichlange wird an die Einstellmarkierung N gedreht. Die Abbildung 0 unten zeigt die Einstel lung des Stichlangen-Einstellers zum Nähen der Stretchstiche. Regulating the stitch length The numbers[...]
-
Página 21
4 Rückwärtsnähefl Die Taste 123 niederdrücken. Solange die Taste gedrückt wird, näht die Maschine rückwärts. Reverse sewing Press button 123. As long as you hold this button the machine sews back wards Couture en marche arrière Abaisser a touche 123. La machine coud en arrière aussi longtemps que a touche est maintenue en bas. Achteruit s[...]
-
Página 22
Tipptasten Die verschiedenen Modelle haben eine unterschiedliche Anzahl von Tipptasten und Programmen. A, B, C Knopflochtasten Die Taste B st gleichzeitig die Aus schaittaste zum Lösen der getippten Tasten und linke Stichiage (siehe Seite 21). D Zickzackstich 2 mm Stretch3fachZickzackstich 2 mm E Zickzackstich 3,5 mm Stretch-3fach-Zickzackstich 3,[...]
-
Página 23
III i F i Finger-tip controls The various models have differing num bers of finger-tip controls and programs. A, B, C; Buttons for buttonholing Button B is also used as clearing button for releasing the pushed buttons and for setting the left needle position (see page 21(. 0 2-mm zigzag stitch Elastic triple zigzag stitch, 2 mm E 3.5-mm zigzag stit[...]
-
Página 24
Touches de commande Le nombre des touches et des program mes vane selon le modèle de machine. Touches boutonnières: A, B, C La touche boutonniere B sert en mème temps a annuler les touches activées et a déporter l’aiguille a gauche (page 21). D Point zigzag 2 mm Triple point zigzag elastique 2 mm E Point zigzag 3,5 mm Triple point zigzag ela[...]
-
Página 25
AHe Zickzackzstiche werden durch zusätzliches Tippen der Taste G in der Breite halbiert. Reglage des points utilitaires Appuyer sur Ia touche et régler Ia longueur de point zigzag désirée entre 1 et 6. En appuyant également sur Ia touche G, tous es points zigzag sont réduits de moitié. N N Nutzstiche einstellen Selecting utility stitches Tas[...]
-
Página 26
Stretchstiche einstellen Taste G tippen und Stichlängen-Einsteller bis zum Anschlag auf Symbol stel Alle Stretch-3fach-Zickzack-Stiche werden durch zusätzliches Tippen der Taste G in der Breite halbiert. Selecting stretch stitches Push the button G required and turn the stitch length control as far as it will go (symbol I. N By also pressing butt[...]
-
Página 27
N4 [i [jH N Stichlage einstell en bei Geradstich: Selecting the needle position for Stichiage links: Taste B tippen straight stitching: Stichlage Mitte: Taste 0 tippen Left needle position: push button B Central needle position: push button G Deport du point droit: Naaldstand instellen: Deport a gauche: appuyer sur a Naaldstand links: toets B indru[...]
-
Página 28
Lnnia& -- — Einstellrad für Zierstiche Jedem Zierstich st em Buchstabe zuge ordnet. Den Zierstich auf der Tabelle auswählen. Mit dem Einstellrad ,,N” den entsprechenden Buchstaben unter die Einstellmarkierung ,,O” drehen. Die Stichlänge zwischen 0,5 und 1 wählen. Zum Nähen der Stiche auf den Tipp tasten muB das Einstellrad ,,N” der[...]
-
Página 29
Points décoratifs et points combines Los motifs combines sont obtenus par pression des touches correspondantes. Le tableau présente es points avec, en dessous, es lettres-codes des touches a manceuvrer. Regler a longueur de point désirCe entre 0,5 et 1. En cas de mention ((stretch,), tourner le regle-point sur 4 Zierstiche und Kombinationen Must[...]
-
Página 30
4 Transporteur versenken Klappe 1 19 hffnen oder Decke) 129 ab nehmen. Versenkschieber nach P schie ben = versenkt, nach 0 schieben = zum Nähen. Dropping the feed dog Open free arm cover 119 or remove cover 1 29. Push the dropfeed control toward P (feed dog dropped) or toward o (sewing position). Abaissement de Ia griffe Ouvrir le cache 119 ou enl[...]
-
Página 31
4 N NähfuI auswechseln: Hauptschalter 125 ausschalten. Ro ten Knopf N drücken. Der Fu1 rastet aus. Changing the sewing foot: Switch off master switch 125. To release the sewing foot, push the red button N. Changement de Ia semelle du pied: • Mettre Ia machine hors circuit a I’interrupteur general 125. Enfoncer le bouton rouge N; a semelle est[...]
-
Página 32
4 Verwandlungsnahflache Die Nähfläche etwas anheben und her ausnehmen (N). Zum Ansetzen die Nähfläche, wie der Pfeil zeigt, an die Maschine schieben (0). Detachable work support Lift and remove the work support (N). To fit the work support to the machine push is close to the machine as indi cated by the arrow (0). Plan de travail variable Soule[...]
-
Página 33
4 Nähfü8e (Normalzubehär) 1 KnopflochfuB 2 Reil,verschlufMuB 3 NormaInähful Sewing feet (standard accessories) 1 Buttonhole foot 4 Blindstitch foot 2 Zipper foot 5 Clear-view foot 3 Ordinary sewing 7 Edge guide foot 8 Felt washer Pieds presseurs (accessoires standards) 1 Semelle a 4 Semelle a point boutonnières invisible 2 Semelle pour 5 Semel[...]
-
Página 34
Befestigung des Lineals Lineal N durch die Bohrung 0 schieben und mit der Schraube P festdrehen. Je nach Verwendungszweck läBt sich das Lineal auf den gewunschten Abstand einstellen. Parallel verlautende Stepplinien oder Abstepparbeiten an Kanten näht man mühelos mit dem Fuhrungslineal. Dabei läuft die Stoffkante (Abb. 0), oder bei parallel ver[...]
-
Página 35
pied presseur normal ou pied a semelle en pIexi glas et guide droit Point: Bouton-poussoir G Le guide-droit N convient a presque tous es pieds presseurs. Fixation du guide-droit Glisser Is guide N par le trou 0 et serrer (a vis P. Suivant ‘application, regler le guide sur l’écartement désiré. Le guide droit facilite considérablement es surp[...]
-
Página 36
Safety rules valid for United Kingdom only The wires in the mains lead are coloured according to the following code: Blue: Neutral Brown: Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colour coding of the terminals in your plug, proceed as follows: the wire which is coloured blue must be connected [...]
-
Página 37
Regage do a boutonnère Appuyer sur Ia touche C. Regler a ten sion du NI d’aiguille dans a zone bou tonnières sur 3. Fixer a semelle boutonnières. Regler a densité des points dans Ia zone boutonnières N. Introduire le fil de passe dans Ia semelle comme suit: Poser le fil sur le crochet arrière 0, le tendre et I’accrocher dans le crochet av[...]
-
Página 38
Knopflochnähen Schiene bis zum Anschlag nach vorne zehen. 1 Erste Raupe in der gewünschten Lange nähen. Nadel hochsteilen. 2 Taste B tippen und festhalten, 4 bis 6 Riegelstiche nähen. Den Stoff dabei festhalten. Nadel hochstellen. Taste loslassen. 3 Taste A tippen. Zweite Raupe in der gleichen Lange wie die erste nähen. Nadel hochstellen. 4 Ta[...]
-
Página 39
Execution de boutonnières Tirer Ia semelle mobile vers ‘avant jusqu’à a butde. 1 Executer a premiere Ièvre a a Ion gueur désirée. Arréter l’aiguille position haute. 2 Appuyer sur a touche B et a main tenir pendant 4 a 6 points d’arrêt. Maintenir a matière. ArrCter l’aiguilfe en position haute. Relâcher a touche. 3 Appuyer sur a t[...]
-
Página 40
ohrie NähfuR oder mit KlarsichtfuR Stich: Taste E Transporteur: versenken Garn: feines Nahgarn Drehen Sie das Handrad auf sich zu, bis die Nadel in linker Stichiage abwdrts geht. Legen Sie nun den Knopf auf die zuvor markierte Stelle. Vorsichtig Stoff mit Knopf unter den Ndhful?halter schieben. NdhfuRhalter senken und die Nadel in die linke Knopfb[...]
-
Página 41
Pose de boutons Pied presseur: sans pied-de biche ou avec pied en plexiglas Point: Bouton-poussoir E Griffe: l’abaisser Fil: Fil a coudre fin Tourner Is volant vers soi jusqu’à ce que l’aiguille descendante su trouve en jetee gauche. Poser Is bouton a ‘emplacement voulu sur le tissu et sous le pied presseur. Glisser precautionneuserrient I[...]
-
Página 42
ReilverschIuf einnähen NähfuB: ReiRverschluSfulf, Stichlänge: 2-3 Stich: Taste G Garn: Nähgarn So wird der Reil?verschluIfuI eingerastet Fult mit dem hinteren Stag in die hintere Nute R einhängen und die Sohie nach oben drücken, bis der vordere Steg S einrastet. Der FuR kann in die Positionen rechts (Abb. NI, links oder Mitte geschoben werden[...]
-
Página 43
Mise en place du pied a fermeture a glissiere Accrocher (e pied avec sa tige arrière dans Ia rainure arrière R ot faire remonter a semelle jusqu’à ce que (a tige avant S s’accroche a son tour. Le pied pressour peut être glisse a droite, a gauche (fig. NI ou au milieu. Insertion d’une fermeture a glissière couverte Bâtir tout d’abord ([...]
-
Página 44
4 -4 4 — 4 Hosenreilf,verschlul (Damen) Maschinen-Einstellung siehe Seite 36. Den ReittverschluRtuR rechts einrasten. Die Schlitzkanten bugeln. Den geschlos senen ReiLverschluB so unter den rech ten gebugelten Schlitzrand heften, daf. die Rei1,verschluRzähne noch sichtbar sind. Vorbereitete Untertrittsleiste 0 anstecken und beim Aufsteppen mit f[...]
-
Página 45
Fermeture a g$issière pour pantalon dame Reglage de Ia machine voir page 37. Déplacer Ic pied a droite jusqu’à Ia butée. Repasser es bords de Ia fente. Bätir Ia fermeture a glissiere fermée sous Ic bord droit de Ia fente de manière que es dents de a fermeture soient encore visibles. Epingler Ia sous-patte Q et as sembler le tout par une co[...]
-
Página 46
Nadel: Transporteur: Stopfanschlag 1 21: Stopffu% anbringen Die Nadel hochstellen: Den Bugel P nach hinten drücken und festhalten. Den Stift des FuB,es in die Bohrung N einführen, die Gabel R greift dabei urn die Stoffdruckerstange, und den Fuif, bis zurn Anschlag einsetzen. Den Bügel P loslassen, wobei er sich auf die Halte schraube Q legt. Die[...]
-
Página 47
Reprisage au point droit Pied presseur: Pied a repriser (contre supplement) Point: Bouton-poussoir G Tension du fil d’aiguille: Fi(: Aiguil(e: Griffe: Butée 121: moms forte Fil a broder fin Grosseur 70 abaissée La glisser vers Varrière Abaisser Ic levier presse-tissu Fixation du pied a repriser Lever a barre a aigui(Ie. Deplacer (‘étrier P [...]
-
Página 48
StopffuB (Sonderzubehör) Taste E rn Knopffoch bereich bei 3 Stick und Stopfgarn, Wolle Stärke 70 versenkt nach hinten schieben, Stoff drückerhebel senken Führen Sie den Wollfaden durch den Stichlochausschnitt des StopffuRes und egen Sie ihn in die Fadenfuhrung P. Der Faden liegt unter dem Stopffu. Be ginnen Sie oben links und spannen Sie die Wo[...]
-
Página 49
Zone boutonnières (3) fit a broder ou a repriser fil de (aloe Grosseur 70 abaissée La glisser vers l’arrière Abaisser le levier presse-tissu Enfiler le fil de lame par le trou du pied a repriser ot le coucher dans (a rainure de guidage P, sous Ic pied a repriser. Tourner l’ouvrage a l’envers. Common cer a fixer Ia lame a gauche et couvrir [...]
-
Página 50
Reinigen und Olen • Netzstecker ziehen. Nadel hochstel len. Spulenkapsel herausnehmen und NähtuR ausrasten. Die vordere Nocke N des KnopflochfuP,es in die Offnung 0 an der linken Kante der Stichplatte stecken. Den Fu nach unten drücken, wobei sich die Stichplatte lost. Stich platte herausnehmen. Mit dem Pinsel den Transporteur und den Greiferra[...]
-
Página 51
Gluhlampe auswechseln • Netzstecker ziehen. Führungslineal etwas schrag in die Off nung N auf dem Kopf der Maschine stecken, Lampengehause niederdrücken und festhalten. Die Gluhlampe hoch drücken, nach 0 drehen und herausneh men. Die neue Lampe so einsetzen, dat?, die Führungen in den Schlitzen Q glei ten. Die Gluhlampe hochdrücken und nach [...]
-
Página 52
N ad e -Ta be e Die WahI der richtigen Nadel garantiert eine bessere Verarbeitung des Nähmaterials uaiäJ Stoffqualität Stoffqualitat Ieicht mittel schwer Nadel Nadel Nadel 60 70 75 80 90 100 110 120 Nad&spitzen Bezechnung Profil Nad&spitze urid Geeignet für Nadeöhr 130/705 H klcine Universalnadel für feinmaschige Synthe Nadelstärke: [...]
-
Página 53
ad&-Tabelle Bezeichnung Stichánge Stichbreite Nadel- Geeignet für 1 entfernung Jj 130/705 H-ZWI 2,5 mm — 1,6 mm normale Biesen Stärke: 80 2,5 mm — 2,0 mm normale Biesen 130/705H.ZWf Stärke: 80 2,5 mm — 2,5 mm breite Biesen I I, Stärke: 90 2,5 mm — 3,0 mm extra breite Stärke: 100 3,0 mm — 4,0 mm Biesen Ziermuster mit Zwillingsnad[...]
-
Página 54
Neede chart Using the adequate needle ensures better processing of the material. Fabric weight: Fabric weight: Fabric weight: light medium heavy Needle size Needle size Needle size 60 70 75 80 90 100 110 120 Neede points System and No. Profile Point and eye Suitable for 1301705 H Light ball point Universal needle for fine-meshed 70, 80 synthetics, [...]
-
Página 55
eedle chart System&No. Stitch length Stitch width Needle 1 Suitable for [j spacing 130/705 H-ZWI 2.5 mm — 1.6 mm Mediumwide 80 2.5 mm — 2.0 mm cording 130/705 H-ZWI 80 2.5 mm — 2.5 mm Wide cording 90 2.5 mm — 3.0 mm Extra wide cording [100 3.0 mm — 4.0 mm Extra wide cording Decorative designs sewn with twin needles Before you start se[...]
-
Página 56
Tableau des aiguilles Le choix de a pointe d’aiguiHe adequate est très important et garantit de meilleurs résultats. Matières: Matières: Matières: légére moyenne lourdes Aiguilles: Aiguilles: Aiguilles: 60 70 75 80 90 100 110 120 Pointes d’aiguille Designation Forme Pointe et chas Utilisations de pointe de l’aiguille 130/705 H pointe A[...]
-
Página 57
abeau des aiguiHes Designation Longueur de Largeur de Espacement Utilisations 11 point point des aiguilles 130/705 H-ZWI 2,5 mm — 1,6 mm nervures Grosseur: 80 2,5 mm — 2,0 mm normales 130/705 H-ZWI Grosseur: 80 2,5 mm — 2,5 mm nervures larges Grosseur: 90 2,5 mm — 3,0 mm nervures Grosseur: 100 3,0 mm — 4,0 mm extra-larges Coutures d’orn[...]
-
Página 58
Na&dentabe Het gebruik van de juiste naald, garandeerd eep betere verwerking van de stof Stofkwaliteit I Stofkwaliteit Stofkwaliteit dun middel dik naald I naald I naald 6070 7580901110120 Vorm van de Na&dpunt Benaming Profiel Naaldpunt en Geschikt voor: naadoog 130/705 H kleine bol- Universele naald voor fijnmazige naalddikte: — vormige [...]
-
Página 59
a&dentab& ii Zigzagsttksels met de tweehngnaad - - - 130/705 H-ZWI dikte 80 0,5-1,5 mm 1,6 mm sierstiksel dikte 80 0,5—1,5 mm 2,0 mm sierstiksel dikte 80 0,5-1,5 mm 2,5 mm sierstiksel Dubbele zwaardnaald I ajour 130/705 H-ZWI-HO dikte 80 2,0—3,0 mm — Decoratief dikte 100 2,O3,O mm — ajoureffect in grofmazige weefsels Benaming Steekl[...]
-
Página 60
4 Nahstorungen und ibre Beseitigung Ursache: 1. Die Maschine äI?,t Stiche aus Beseitigung: Die Nadel ist nicht richtig eingesetzt. Es st eine falsche Nadel eingesetzt. Die Nadel ist verbogen oder stumpf. Die Maschine 1st nicht richtig eingefädelt. Die Nadel 1st für des Gem zu fein. 2. Der Oberfaden reiBt Aus vorgenannten Gründen. Bei zu starker[...]
-
Página 61
Ursache: Beseitigung: 5. Die Maschine transportiert nicht oder nur unregeImäIig Zwischen den Transporteur-Zahnreihen Stichplatte abnehmen, Náhstaub mit hat sich Nähstaub festgeprelt. Pinsel entfernen. Transporteur ist versenkt. Versenkschieber nach links stellen Versenkschieber steht rechts. 6. Die Masehine geht schwer Fadenreste befinden sich i[...]
-
Página 62
Faults and how to remedy them Cause: 1. Machine skips stitches Needle not inserted correctly. Wrong needle used. Needle bent or blunt. Machine threaded improperly. Needle too thin for thread used. 2. Needle thread breaks For any of the above reasons. Thread tension too high. Poor-quality or knotty thread used, or thread that has become too dry by e[...]
-
Página 63
Cause: Remedy: 5. Machine feeds irregularly or not at all Lint has accumulated between tooth Remove needle plate and clean out lint. rows of feed dog. Feed dog lowered. (Feed-lowering Push feed-lowering control to the left. control is at right.) 6. Machine runs with difficulty Thread ends in hook raceway. Remove thread ends and put a drop of oil in[...]
-
Página 64
4 Causes de derangements et remédes Causes: Remèdes: 1. Points manqués L’aiguille n’est pas placée selon les prescriptions L’aiguille nest pas du système prescrit. L’aiguille est déformee ou epointée. L’enfilage n’est pas correct. L’aiguille est trop fine pour te fil. 2. Casse du fil d’aiguille Pour los causes précitées. Te[...]
-
Página 65
Causes: Remèdes 5. La machine n’entraIne pas ou entralne irregulièrement Bourres agglomerees entre es dents de Enlever a plaque a aiguille, Oter es a griffe. bourres au pinceau. Griffe abaissée (gltssiere abaisse-griffe Placer Ia glissiere abaisse-griffe a en position droitel. gauche. 6. Marche dure de Ia machine Des bribes de fil se sont pris[...]
-
Página 66
4 Opheffen van kleine storingen Oorzaak 1 De machine slaat steken over De naald is niet goed ingezet. U gebruikt een verkeerd systeem naald. De naald is krom of stomp. De machine is niet goed ingeregen. De naald is te dun voor het garen. 2. De bovendraad breekt Door dezelfde oorzaken als boven. Bij een te zware bovenspanning. Bij slechte kwaliteit [...]
-
Página 67
Oorzaak Opheffen 5. De machine transporteert niet of onregelmatig Tussen de tandjes van de transporteur Steekplaat wegnemen, stot met het zit stof geperst. stofkwastje weghalen. Transporteur is uitgeschakeld. Transporteur inschakelen. 6. De machine Joopt zwaar Draadresten in de grijperbaan. Draadresten verwijderenen een druppel olie in de grijperba[...]
-
Página 68
Sonderzubehör Das Sonderzubehör 1st für spezielle Näharbeiten. Es st bel Ihrem Handler gegen Berechnung erhältiich. Zubehär Beste{i-Nr. Näharbeit AppIikationsfuE 93-035920-91 zum Applizieren Bandeinfasser )NähfuBhalter entfernen) 98-053484-91 zum Einfassen von Kanten mit Band Biesenful/, 5 Rillen 93-035 950-91 zum Biesennáhen (Zwillingsnad[...]
-
Página 69
nhaItsverzeichnis Abstepparbeiten 28, 29 Anlasser 3, 1 2 Einstellrad für Zierstiche 22 Elektrischer AnschluR 3 Gluhlampe auswechseln 45 HosenreiIverschiuR (Damen) 38, 39 Knopfannähen 34, 35 Knopflochnahen 31, 33 Nadel auswechseln 24 Nadeltabelle 46, 47 Nahfüge 27 Nähfüfe auswechseln 25 Nähstärungen und ihre Beseitigung 54, 55 Nähwerk aus- u[...]
-
Página 70
ecial accessories e special accessories listed below are intended for special sewing jobs. They can be obtained m your dealer at an extra charge. Accessory Part No. Sewing Operation Appliqué foot 93-035920-91 For appliqué work Binder (remove sewing foot holder( 98-053484-91 For binding edges with tape Cording foot, 5 grooves 93-035 950-91 For cor[...]
-
Página 71
Contents Accessory box 26 Bobbin winding 6 Bobbin winding preparations 4, 5 Changing the bulb 45 Changing the needle 24 Changing the sewing foot 25 Checking the bobbin thread tension 8 Checking the needle tread tension 1 2 Cleaning and oiling 44 Darning with straight stitches 40, 41 Darning with wool 42, 43 Disengaging and engaging the sewing meach[...]
-
Página 72
Accessoires speciaux Ces acessoires pour des travaux particuliers sont en vente chez votre dépositaire. Accessoires Références Operations Pied pour applications 93-035 920-9 1 applications I Bordeur )enlever support du pied) 98-053 484-9 1 bordage au ruban Pied a nervures, 5 rainures )aiguilles 93-035 950-91 couture de nervures jumelees en ecart[...]
-
Página 73
Table des matieres Abaissement de Ia griffe 24 Bobinage 6 Bolte de rangement 26 Branchement electrique 3 Changement de I’aiguille 24 Changement de l’ampoule 45 Changement du pieds presseur 25 ContrOle de Ia tension du fil d’aiguille 1 2, 13 ContrOle de Ia tension du fil de canette 8 Couture en marche arrière 1 5 Deport du point droit 21 Disq[...]
-
Página 74
Extra accessores De accessoires zijn voor bijzondere werzaamheden. Ze zijn verkrijgbaar bij de officiële Pfaff dealer. Accessoires Bestelnr. Toepassing Applikatievoet 93-035 920-91 Apphkeren Blaisbandvoet naaivoethouder afnemen 98-053484-91 Omboren van stofkanten Biezenvoet 5 rillen — 93-035 950-91 Biesjes maken, (tweelingnaald, naaldafstand 2,0[...]
-
Página 75
nhoud Aansluiten van de machine 3 Accessoiresbox 26 Afhechten, achterwaarts stikken 1 5 Bovendraad inrijgen 9 Bovendraadspanning kontroleren 13 Draadafsnijder 13 Knopen aanzetten 34, 35 Knoopsgaten instellen 31 Knoopsgaten maken 32, 33 Lampje wisselen 45 Naaimechanisme uit- en inschakelen 5, 7 Naaldentabel 51, 52 Naaivoetjes 27 Naaivoetje wisselen [...]
-
Página 76
Programmtabelle Die Tabelle zeigt die Programmnummer, den dazugehorenden Stich und darunter, welche Tasten zu drücken sind. Bei alien Programmen mit dem Hinweis ,,stretch” st der Stichldngen-Einsteiier bis zum Anschiag auf ,,stretch” zu drehen. Bei alien übri gen ist die Stichlänge nach Wunsch zu wdhlen. In der Texttabelie sind Bezeichnung u[...]
-
Página 77
Buttonholes without turning the fabric. 01 Buttonholes Just push the buttons and the buttonhole is finished. The stitch density can be regulated. All ordinary sewing operations and 6-mm fancy 02 Straight stitch stitching operations. Edge finishing, appliqué work, inserting lace, button 03 Zigzag stitch sewing and satin stitching, embroidering, dar[...]
-
Página 78
Tableau des programmes Le tableau indique le numéro du programme, le schema du point correspondant et les différents réglages a effectuer sur Ia machine. Pour tous les programmes pourvus de Ia mention <stretch>, le règle-point est a tourner a fond sur Ia position stretch>. Pour es autres programmes, Ia Iongueur du point peut ëtre choi[...]
-
Página 79
grammtabe deze tabel is op overzichtelijke wijze het stekenprogramma afgebeeld. Boven het programma mmer met de daarbij behorende steek, daaronder weike toots moet worden ingedrukt. Bij aWe ken met de verwijzing ,,stretch” moet de steeklengteknop tot het stuitpunt van symbool retch” gedraaid worden. Bij de overige steken kunt u de steeklengte z[...]
-
Página 80
G. M. PFAFF Aktiengeseflschaft Werk Karisruhe-Durlach GritznerstraI,e 11 D 76227 Karlsruhe Technische Andertrngen oorheh&teri. Gedruckt in Deutschlaiid Sobject to Iterations in design. Printed in Germany Sons toute reserve de modifications techniques Imprimé en R.F A Tochnische wijaigingen voorbehouden Gedrukt n Duitsiand. Nr. 29 629999 80000 [...]