Ferm CRM1031 FCO-1008 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Ferm CRM1031 FCO-1008. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Ferm CRM1031 FCO-1008 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Ferm CRM1031 FCO-1008 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Ferm CRM1031 FCO-1008, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Ferm CRM1031 FCO-1008 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Ferm CRM1031 FCO-1008
- название производителя и год производства оборудования Ferm CRM1031 FCO-1008
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Ferm CRM1031 FCO-1008
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Ferm CRM1031 FCO-1008 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Ferm CRM1031 FCO-1008 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Ferm, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Ferm CRM1031 FCO-1008, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Ferm CRM1031 FCO-1008, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Ferm CRM1031 FCO-1008. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    www .ferm.com 0703-02.1 GB Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications E Reservado el derecho de modificaciones técnicas P Reservado o direito a modificações I Con riserva di modifiche S Ändringar förbehålles FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin N Rett till endringer forbeholdes DK R[...]

  • Страница 2

    02 Ferm Ferm 95 Exploded view 10° MAX. 100 CM MIN. 11 12 13 10 14 2 1 3 4 5 6 7 8 9 Fig. A[...]

  • Страница 3

    Ferm 03 94 Ferm Spare parts list Position Description No. 1 Pressure pipe 402860 2K n e e c o u p l i n g 7 0 0 5 7 5 3C i l i n d e r h e a d 4 0 2 8 6 1 6 Air filter 402862 8, 10, 12, 20 Gasket set 402863 9 (2x), 1 1 (2x) V alve set 402864 15 Piston ring set 402865 16, 17 (2x), 18 Piston compleet 402866 19 Connection rod 402867 21 Oil filling cap[...]

  • Страница 4

    Ferm 93 GB D NL F E P I S FIN N DK 04 Ferm COMPRESSOR OIL-BASED The numbers in the following text correspond with the pictures at page 2 - 3. Carefully read this manual before using the machine. Make sure that you know how the machine functions and how to operate it. Maintain the machine in accordance with the instructions to make sure it functions[...]

  • Страница 5

    Ferm 05 1 1. Air filter 12. Oil cap 13. Sump 14. Drain cock 2. SAFETY INSTRUCTIONS Explanation of symbols The following symbols are used in these instructions for use: Read the instructions. In accordance with essential applicable safety standards of European directives. Denotes risk of personal injury , loss of life or damage to the tool in case o[...]

  • Страница 6

    Ferm 91 • Fyld olie på via det øverste hul på beholderlåget (fig.18) indtil måleinstrumentets indikation på pakningen (fig. 8) er nået. Check pumpensystemets olieniveauet hver uge, og fyld om nødvendigt. For drift under omgivende temperature på of -5°C til + 35°C anvend syntetisk olie “SAE 10W30”. Den syntetiske olie har den fordel[...]

  • Страница 7

    Ferm 07 extension cable should have a diameter of at least 2.5 mm 2 (this applies to a maximum length of 20 metres). Always unroll extension cables fully before using them. Electrical connection Always check whether the input voltage of the motor corresponds to the mains voltage indicated on the specification plate. The compressors are supplied wit[...]

  • Страница 8

    Ferm 89 • T ryk på knappen placeret på øverste del ind til “0” position, efter typen på trykregulatoren monteret på enheden (fig. 1 1). • Put stikket i stikkontakten (fig. 9), og start kompressoren ved at sætte knappen på trykregulatoren i “I” position. Driften af kompressoren er totalt automatisk. T rykregulatoren vil stoppe kom[...]

  • Страница 9

    Ferm 09 broken). The compressor does not shut off If the compressor does not shut off when the maximum pressure has been reached, the safety valve of the tank will be activated. It is necessary to contact the nearest authorised Support Service for the repair . 5. MAINTENANCE Maintenance Make sure that the plug is removed from the mains when carryin[...]

  • Страница 10

    Ferm 87 • Sørg for at tanken er komplet dekompriseret før forbindelser til tanken skrues af. • Det er forbudt at lave huller i, svejse i, eller med vilje forvrænge trykluftstanken. • Foretag intet ved trykluftstanken uden at tage stikket ud af stikkontakten. • Peg ikke vandstråler eller stråler af brandbare flydende materialer mod komp[...]

  • Страница 11

    Ferm 11 CE DECLARA TION OF CONFORMITY (GB) We declare under our sole responsibility that FCO-1008 is in conformity with the following standards or standardized documents: EN1012-1, EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 in accordance with regulations: 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 87/404/EC, 2000/14/EC, 2002/95/EC,2002/96/EC M[...]

  • Страница 12

    Ferm 85 OLIEBASERET KOMPRESSOR T allene i den følgende tekst korresonderer med afbildningen på side 2 - 3. Læs denne brugsanvisning godt igennem før maskinen tages i brug. Sørg for at De kender maskinens funktion og betjening. V edligehold maskinen i følge instruktionerne, for at maskinen altid kan fungere optimalt. Bevar denne brugsanvisning[...]

  • Страница 13

    Ferm 13 7. Manometer (Druckregler) 8. Manometer (Kessel) 9. Sicherheitsventil 10. Druckleitung 1 1. Luftfilter 12. Öltankdeckel 13. Ölwanne 14. Ablasshahn 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Erklärung der Symbole In dieser Anleitung und/oder am Gerät werden folgende Symbole verwendet: Anleitung durchlesen. Entspricht grundlegenden anwendbaren Sicherheit[...]

  • Страница 14

    Ferm 83 Ikke hell ut brukt olje i avløpet eller ute i naturen. Følg tabellen nedenfor ved skifte av olje. Oljetype Driftstimer Multigrade-olje SAE 10W30 100 eller 6 måneder Feil Hvis det oppstår feil som følge av for eksempel utslitte deler , skal du kontakte serviceadressen på garantikortet. Bakerst i denne bruksanvisningen finner du en spli[...]

  • Страница 15

    Ferm 15 Die elektrischen V erbindungen müssen von einem qualifizierten T echniker hergestellt werden. Wir empfehlen, den Kompressor nie zu demontieren und auch keine anderen V erbindungen im Druckwächter herzustellen. Alle Reparaturen dürfen ausschließlich von autorisierten Servicezentren oder anderen qualifizierten Reparaturzentren ausgeführt[...]

  • Страница 16

    Ferm 81 V anligvis er trykkforskjellen omtrent 2 bar (29 psi) mellom maksimums- og minimumsverdiene. Kompressoren vil for eksempel stoppe når den når 8 bar (1 16 psi) (dette er maksimalt driftstrykk), og vil starte opp automatisk når trykket i tanken har falt til 6 bar (87 psi). T oppen, sylinderen og overføringsrørene kan bli svært varme. V?[...]

  • Страница 17

    Ferm 17 Druckluftwerkzeuge einen niedrigeren Druckbedarf. Bei mit einer Druckminderungsvorrichtung ausgestatteten Kompressoren muss der Arbeitsdruck richtig eingestellt werden. Der Arbeitsdruck kann mit Hilfe des Drehknopfs auf dem Druckminderer eingestellt werden. • Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird der Druck erhöht. • Durch Drehen gegen den[...]

  • Страница 18

    Ferm 79 • Forsikre deg om at trykket i tanken er redusert før forbindelsene med tanken skrus opp. • Det må ikke lages hull i den trykkfylte tanken, eller sveises på den, og den må ikke deformeres. • Ikke foreta deg noe med kompressoren uten først å trekke ut kontakten. • Ikke rett vannstråler eller stråler fra brennbare væsker mot [...]

  • Страница 19

    Ferm 19 Für den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur von –5 °C bis + 35 °C synthetisches Öl SAE 10W30 verwenden. Synthetisches Öl hat den V orteil, dass seine Charakteristiken sich nicht ändern, weder im Sommer noch im Winter . Das gebrauchte Öl darf nicht in die Kanalisation abgelassen oder in die Umwelt abgegeben werden. Für den Ölwec[...]

  • Страница 20

    Ferm 77 OLJEBASERT KOMPRESSOR T allene i teksten nedenfor viser til illustrasjonene på side 2 - 3. Les denne bruksanvisningen nøye før maskinen tas i bruk. Sørg for å vite hvordan maskinen virker og hvordan den skal betjenes. V edlikehold maskinen i henhold til instruksene, slik at den alltid virker som den skal. Oppbevar denne bruksanvisninge[...]

  • Страница 21

    Ferm 21 COMPRESSOR OLIEHOUDEND De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pag. 2 - 3. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u de machine in gebruik neemt. Zorg dat u kennis heeft van de werking van de machine en op de hoogte bent van de bediening. Onderhoud de machine volgens de instructies opdat deze altijd go[...]

  • Страница 22

    Ferm 75 Älä kaada käytettyä öljyä viemäriin tai luontoon. Seuraavassa taulukossa on esitetty öljyjen vaihtovälit. Öljylaatu Käyttötunnit Moniasteöljyt SAE 10W30 100 tai 6 kuukauden Viat Jos laitteeseen tulee vika esimerkiksi osan kulumisen takia, ota yhteyttä myyjääsi. Ohjekirjan lopussa on irto-osakuva, josta ilmenee mitä varaosia[...]

  • Страница 23

    Ferm 23 • Gebruik de compressor maximaal 70% van de tijd op maximaal vermogen voor een optimale benutting en goede werking van de machine. • Zorg ervoor dat er geen druk meer op de tank staat, wanneer schroefverbindingen aan de compressor worden losgedraaid. • Het is verboden gaten, lassen te maken of moedwillig de tank van de samengeperste l[...]

  • Страница 24

    Ferm 73 Esimerkki: Kompressori pysähtyy , kun paine on 8 bar (1 16 psi) (enimmäiskäyttöpaine) ja käynnistyy automaattisesti uudelleen, kun säiliön paine laskee arvoon 6 bar (87 psi). Kannen/sylinterin/vaihteistoputken kokoonpano voi kuumentua, joten ole varovainen näiden läheisyydessä äläkä kosketa niitä palovammojen välttämiseksi ([...]

  • Страница 25

    Ferm 25 Pak de compressor uit de verpakking (fig. 1) en controleer de compressor op transportschade. V oer vervolgens de volgende handelingen uit. De rubber doppen op de tank monteren als ze nog niet gemonteerd zijn, volgens de instructies weergegeven op fig.2. De compressor op een vlak oppervlak zetten of ten hoogste met een helling van 10° (fig.[...]

  • Страница 26

    Ferm 71 • Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin teet huolto- tai muita toimia. • Älä kohdista vesisuihkua tai palavien nesteiden suihkuja kompressoriin. • Älä sijoita helposti syttyviä esineitä kompressorin lähelle. • Kytke painesäädin asentoon "0" (OFF), kun konetta ei käytetä. • Älä koskaan suuntaa ilmasuihkua [...]

  • Страница 27

    Ferm 27 Reinigen Reinig de machinebehuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater . Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen. Smering Het is aan te raden elke 50 werkuren he[...]

  • Страница 28

    Ferm 69 ÖLJYÄ KÄYTTÄVÄ KOMPRESSORI TEKSTIN NUMEROT VIITT A AVAT KUVIIN SIVUILLA 2 JA 3 Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. T utustu laitteen toimintaan ja käyttöön liittyviin tietoihin. Laitteen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi laite on huollettava näiden ohjeiden mukaisesti. Säilytä nämä ohjeet ja m[...]

  • Страница 29

    Ferm 29 COMPRESSEUR HUILE Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 - 3. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine. Assurez-vous d’avoir bien pris connaissance du fonctionnement de la machine et de son utilisation. Entretenez la machine conformément aux instructions afin qu’elle fonctionne [...]

  • Страница 30

    Ferm 67 Häll i inte ut förbrukad olja i avloppet eller i naturen. Följ nedanstående tabell vid oljebyte. Oljetyp Drifttimmar Multigradeolja SAE 10W30 100 eller efter sjätte månad Fel Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår , t.ex. på grund av en del som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen fi[...]

  • Страница 31

    Ferm 31 • Pour assurer un bon fonctionnement à long terme, il est recommandé de faire fonctionner le compresseur sous une charge de 70% au maximum sur une heure. • Avant de dévisser tout branchement connecté au réservoir , contrôlez que celui-ci est entièrement décompressé. • Il est interdit de percer des trous dans le réservoir , d[...]

  • Страница 32

    Ferm 65 Normalt så är tryckskillnaden ungefär 2 bar/29 psi mellan maxvärdet och minimivärdet. T ill exempel - Kompressorn stannar när den når 8 bar (1 16 psi) (det är det maximala arbetstrycket) och startar automatiskt igen när trycket i tanken sjunker till 6 bar (87 psi). T opp/cylinder/transmissionsdelar kan uppnå höga temperaturer , v[...]

  • Страница 33

    Ferm 33 Important! Avant la mise en service Ouvrez le bouchon en plastique du carter . Remplissez le carter avec l'huile fournie avec l'appareil. L'indicateur de niveau au bas du carter indique le niveau de l'huile: il devrait atteindre maintenant le point rouge (fig. 7 and 8). Mise en service • Contrôlez que la tension de vo[...]

  • Страница 34

    Ferm 63 • Det är förbjudet att göra hål i tanken, svetsa på den eller avsiktligt deformera den. •U t f ö r i n g a å t g ä r d e r p å k o m p r e s s o r n u t a n a t t f ö r s t h a d r a g i t u t s t i c k k o n t a k t e n u r n ä t u t t a g e t . • Spruta inte vattenstrålar eller strålar med lättantändlig vätska mot ko[...]

  • Страница 35

    Ferm 35 Le compresseur produit de l'eau de condensation, qui s'accumule dans le réservoir . Il faut vider cette eau de condensation au moins une fois par semaine; pour ce faire, ouvrez le robinet de vidange (fig. 16) sous le réservoir . Soyez prudent: s'il y a de l'air comprimé à l'intérieur , l'eau peut jaillir a[...]

  • Страница 36

    Ferm 61 OLJESMORD KOMPRESSOR Siffrorna i nedastående text motsvarar bilderna på sidan 2 - 3. Läs igenom denna bruksanvisning noggrant innan maskinen tas i bruk. Se till att du känner till hur maskinen fungerar och är insatt i hur den skall användas. Följ underhållsinstruktionerna för att maskinen alltid skall fungera på bästa sätt. För[...]

  • Страница 37

    Ferm 37 COMPRESOR DE ACEITE Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la página 2 - 3. Lea este manual de instrucciones atentamente antes de empezar a usar la máquina. Asegúrese de que sabe cómo funciona el amolador y cómo se maneja. Siga las instrucciones llevando a cabo las tareas de mantenimiento aquí[...]

  • Страница 38

    Ferm 59 Si raccomanda di sostituire la cartuccia del filtro almeno una volta l'anno se il compressore opera in un ambiente pulito, o più spesso se l'ambiente in cui il compressore si trova è polveroso. Il compressore produce acqua di condensa che si raccoglie all'interno del serbatoio. È necessario rimuovere l'acqua condensat[...]

  • Страница 39

    Ferm 39 • Se recomienda usar el compresor con un máximo de operación del 70% durante una hora a carga completa; lo anterior a fin de permitir el correcto funcionamiento del producto en el tiempo. • V erifique que el tanque está completamente libre de presión antes de destornillar cualquier conexión. • Está prohibido perforar , soldar o [...]

  • Страница 40

    Ferm 57 Accertarsi che il compressore venga sempre trasportato in modo corretto, non capovolgerlo e non sollevarlo con ganci o corde (fig. 5-6). Importante! Prima di mettere in opera Rimuovere il cappuccio di plastica dal tappo del carter . Riempire il carter con l'olio in dotazione. L'indicatore alla base del carter indica il livello del[...]

  • Страница 41

    Ferm 41 Asegúrese de transportar el compresor en la forma correcta, no lo ponga boca arriba, ni lo levante con ganchos o cuerdas (fig. 5-6). Importante! Antes de la puesta en marcha Retire el tapón plástico del depósito de aceite. Llene el depósito con el aceite suministrado. El medidor colocado en el fondo del depósito indica el nivel de ace[...]

  • Страница 42

    Ferm 55 • Si raccomanda di usare il compressore con un impiego massimo del 70% in un'ora di lavoro a pieno carico, per assicurare il corretto funzionamento del prodotto nel tempo. • Controllare che il serbatoio sia totalmente scarico prima svitare i connettori del serbatoio. • È vietato praticare fori o saldature o distorcere intenziona[...]

  • Страница 43

    Ferm 43 Si la suciedad no sale, utilice un paño suave humedecido con agua con jabón. Nunca utilice disolventes como gasolina, alcohol, amoniaco, etc, ya que estas sustancias pueden dañas las piezas de plástico. Lubricación Se recomienda retirar el filtro de succión tras cada 50 horas de funcionamiento y limpiar la unidad del filtro soplándol[...]

  • Страница 44

    Ferm 53 COMPRESSORE AD OLIO I numeri presenti nel seguente testo si riferiscono alle immagini a pag.2 - 3. Prima di usare l’apparecchio leggere attentamente questo manuale. Assicurarsi di sapere come funziona l’apparecchio e come lo si manovra. Effettuare la manutenzione dell’apparecchio secondo le istruzioni per garantirne il corretto funzio[...]

  • Страница 45

    Ferm 45 COMPRESSOR À BASE DE ÓLEO Os números no texto seguinte correspondem às figuras na página2 - 3. Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar a máquina. Certifique-se que sabe perfeitamente como é que a máquina funciona e como deverá ser utilizada. Mantenha a máquina de acordo com as instruções de manutenção[...]

  • Страница 46

    Ferm 51 É necessário retirar a água condensada do depósito pelo menos uma vez por semana abrindo a válvula de drenagem (fig. 16) por baixo do depósito. T enha cuidado quando o ar comprimido estiver na garrafa porque a água pode sair com muita força. A pressão máxima recomendada é de 1-2 Bar . A água condensada do compressor lubrificado [...]

  • Страница 47

    Ferm 47 • Recomenda-se a utilização do compressor com uma operação máxima de 70% numa hora sob carga completa, para permitir uma operação correcta do produto no tempo. • V erifique se o depósito está completamente descomprimido antes das conexões com o depósito serem desenroscadas. • É proibido fazer orifícios ou soldaduras, ou d[...]

  • Страница 48

    Ferm 49 Importante! antes da utilização Remova a tampa plástica da tampa do cárter . Encha o cárter com o óleo fornecido. O indicador no fundo do cárter indica o nível do óleo: Este deverá agora estar nivelado com o ponto vermelho (fig. 7 e 8). Arranque •V e r i f i q u e s e a v o l t a g e m d a r e d e e l é c t r i c a c o r r e s [...]

  • Страница 49

    www .ferm.com 0703-02.2 H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Zm ě ny vyhrazeny SLO Predmet sprememb PL T emat do zmiany RUS Комлания F er m пост оянно совершенств у ет выпу скаему ю ею проедукцию . Позтом у в техниче сие характеристики могут вносить?[...]

  • Страница 50

    02 Ferm 10° MAX. 100 CM MIN. 11 12 13 10 14 2 1 3 4 5 6 7 8 9 Ferm 55 Exploded view Fig. A[...]

  • Страница 51

    Ferm 03 54 Ferm Spare parts list Position Description No. 1 Pressure pipe 402860 2K n e e c o u p l i n g 7 0 0 5 7 5 3C i l i n d e r h e a d 4 0 2 8 6 1 6 Air filter 402862 8, 10, 12, 20 Gasket set 402863 9 (2x), 1 1 (2x) V alve set 402864 15 Piston ring set 402865 16, 17 (2x), 18 Piston compleet 402866 19 Connection rod 402867 21 Oil filling cap[...]

  • Страница 52

    04 Ferm OLAJBÁZISÚ KOMPRESSZOR Azalábbi szövegben a 2 - 3 oldalon közölt rajzokon feltüntett számok szerepelnek. A készülék használatbavétele el ő tt olvassa el alaposan a használati útmutatót. Ismerkedjen meg a készülék m ű ködésével és kezelésével. A készüléket a megfelel ő m ű ködés érdekében az útmutatásnak[...]

  • Страница 53

    Ferm 05 10. Nyomóvezeték 11 . L é g s z ű r ő 12. Olajsapka 13. Olajtekn ő 14. Leereszt ő csap 2. BIZTONSÁGI EL Őĺ RÁSOK Jelmagyarázat Jelen használati utasításban a következ ő piktogramok jelennek meg: Olvassa el az utasításokat. Az eszköz megfelel az ide vonatkozó európai irányelvekben közzétett biztonsági el ő írások[...]

  • Страница 54

    Ferm 51 5. ™À¡ ∆∏ ƒ ∏ ™ ∏ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÊȘ ¤¯ÂÈ ·Ê·ÈÚÂı› ·  fi ÙËÓ  Ú›˙· fiÙ·Ó ÂÎÙÂϛ٠ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú. ∆ · Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ӷ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ[...]

  • Страница 55

    Ferm 07 Soha ne felejtse el, hogy a földel ő ér a zöld vagy a sárga/zöld vezeték. Ezt a zöld vezetéket terhelés alatt soha ne csatlakoztassa csatlakozóhoz. A táp dugaszának cseréje el ő tt gy ő z ő djön meg róla, hogy a földkábel csatlakoztatásra került. Kétség esetén hívjon képzett villanyszerel ő t és vizsgáltassa m[...]

  • Страница 56

    Ferm 49 ™ËÌ›ˆÛË: √ È  ÏËÚÔÊÔڛ˜  Ô˘  ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¤¯Ô˘Ó ˆ˜ ÛÎÔ  fi Ó· ‚ÔËı‹ÛÔ˘Ó ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË ÛÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Î·È ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ Û˘Ì  ÈÂÛÙ‹. ∂ ›Ó·È  Èı·ÓfiÓ Î¿  ÔÈ?[...]

  • Страница 57

    Ferm 09 A kompresszor jár , de nem s ű rít 19. Ábra • Okozhatják a törött (C-C2) szelepek vagy egy törött (B1-B2) tömítés. • Cserélje ki a sérült alkatrészt. A kompresszor nem indul Ha a kompresszort nehéz beindítani, ellen ő rizze a következ ő ket: • megfelel-e a hálózati feszültség az adattáblán lev ő nek (10. á[...]

  • Страница 58

    Ferm 47 ∂ ȉÈÎÔÈ Î·ÓÔÓÈÛÌÔÈ ·ÛÊ·ÏÂÈ·˜ ñ° È · Ù Ë Û ˆ Û Ù ‹ Ï Â È Ù Ô ˘ Ú Á › · Ù Ô ˘ Ì Ë ¯ · Ó ‹ Ì · Ù Ô ˜ ˘  fi Û ˘ Ó Â ¯ ‹ Î · È  Ï ‹ Ú Ë Ê fi Ú Ù Ô Â Ú Á · Û › · ˜ Ì Â Ù Ë Ì¤ÁÈÛÙË  ›ÂÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÊÚÔÓÙ›?[...]

  • Страница 59

    Ferm 11 CE MEGFELELÖSÉG IGAZOLÁSA (H) Saját kizárólagos felel ő sségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen FCO-1008 megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak: EN1012-1, EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 az alábbi szabályozásoknak megfelel ő en: 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 87/404/EC,[...]

  • Страница 60

    Ferm 45 ∂ § ∞π√ § π ¶ ∞π ¡ √ ª ∂ ¡ √ ™ ™YM¶IE™TH™ √ È ·ÚÈıÌÔÈ ÛÙÔ  ·Ú·Î·Ùˆ ÎÂÈÌÂÓÔ ·Ó·ÊÂÚÔÓÙ·È ÛÙȘ ÂÈÎÔÓ˜ Ù˘ ÛÂÏȉ·˜ 2 - 3. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔ  ÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ‰È·‚¿ÛÙ  ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ[...]

  • Страница 61

    Ferm 13 1 1. Vzduchov ý filtr 12. Mazací hlavice 13. Jímka 14. V ypou š t ě cí kohoutek 2. BEZPE Č NOSTN ĺ POKYNY V ý znam symbol ů V tomto manuálu jsou pou ž ity následovní symboly: Pro č t ě te si návod. Ná ř adí spl ň uje bezpe č nostní po ž adavky p ř íslu š n ý ch evropsk ý ch sm ě rnic. Ozna č uje riziko zran ě[...]

  • Страница 62

    Ferm 43 Неисправности В случае неисправности , напр ., после износа как ой - либо части , обратитесь по адресу пункта обслуживания , указанному в гарантийном талоне . Покомпонентное предст авление [...]

  • Страница 63

    Ferm 15 Pou ž ívejte pouze prodlu ž ovací kabely se zástr č kou a uzemn ě ním a nikdy nepou ž ívejte po š kozené nebo ploché prodlu ž ovací kabely . Zkontrolujte, zda je prodlu ž ovací kabel v dobrém stavu. Prodlu ž ovací kabel pro tento p ř ístroj musí mít pr ů m ě r nejmén ě 2,5 mm2 (vztahuje se to na maximální délk[...]

  • Страница 64

    Ferm 41 Заданное давление можно зафиксировать , повернув к о льцо по д рукояткой против поворо та рукоятки и зафиксировав таким обра зом поворо тную рукоятку . Заданное давление видно на маномет?[...]

  • Страница 65

    Ferm 17 Kompresor se nevypne Pokud se kompresor nevypne po dosáhnutí maximálního tlaku, aktivuje se bezpe č ností ventil nádr ž e. Je pot ř ebné obrátit se na nejbli žš í autorizovan ý servis. 5. ÚDR Ž BA Údr ž ba Dbejte, aby p ř i údr ž bov ý ch č innostech na motoru byla zástr č ka odpojena od sít ě . Ná ř adí firmy[...]

  • Страница 66

    Ferm 39 Р екомендуем ни в коем случае не разбира ть компрессор и не выполнять никаких других подклю чений к регулят ору давления . Ремонт должен прово диться то лько уполномо ченной Службой подде[...]

  • Страница 67

    Ferm 19 CE PROHLÁ Š ENÍ O SPLN Ě NÍ NOREM (CZ) Na vlastní odpov ě dnost vyhla š ujeme, ž e tento FCO-1008 je ve shod ě s následujícími normami a normovan ý mi dokumenty: EN1012-1, EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 v souladu se sm ě rnicemi 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 87/404/EC, 2000/14/EC, 2002/95/EC,2002[...]

  • Страница 68

    Ferm 37 10. Т рубопровод дав ления 11. Воз душный филь тр 12. Колпа чок масленки 13. Маслосборник 14. Сливной кран 2. ПР АВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗ O ПАСН O С ТИ Перечень обозначений В эт ой инструкции и / или на само?[...]

  • Страница 69

    Ferm 21 1 1. Zra č ni filter 12. Oljni pokrov 13. Oljna kad 14. Odto č na pipa 2. V ARNOSTNI PREDPISI Vsebina paketa V navodilih so uporabljeni naslednji slikovni simboli: Preberite navodila. T o orodje izpolnjuje vse varnostne zahteve, dolo č ene v ustreznih evropskih smernicah. Opozarja na nevarnost telesnih po š kodb, ogro ž anja ž ivljenj[...]

  • Страница 70

    Ferm 35 Gwarancja Prosimy o zapoznanie si ę z warunkami gwarancji przedstawionymi na karcie gwarancyjnej znajduj ą cej si ę na ko ń cu niniejszej instrukcji obs ł ugi. CE O Ś WIADCZENIE O ZGODNO Ś CI (PL) Niniejszym o ś wiadczamy , ż e FCO-1008 którego dotyczy instrukcja, jest zgodny z nast ę puj ą cymi standardami i normami: EN1012-1, [...]

  • Страница 71

    Ferm 23 Elektri č na povezava V edno se najprej prepri č ajte, da vhodna napetost motorja ustreza omre ž ni napetosti, kot ozna č eno na plo šč ici s tehni č nimi podatki o stroju. Kompresorji so ob dostavi opremljeni z elektri č nim kablom in dvopolnim vti č em plus zemljo. Kompresor je treba povezati na ozemljeno vti č nico. (Slika 9) ?[...]

  • Страница 72

    Ferm 33 Kompresor pracuje, ale nie wytwarza spr ęż onego powietrza Rys. 19 • Mo ż e by ć to spowodowane uszkodzeniem zaworów (C-C2) lub uszczelki (B1-B2). • Wymieni ć uszkodzon ą cz ęść . Nie mo ż na uruchomi ć kompresora W przypadku trudno ś ci z uruchomieniem kompresora sprawdzi ć : • Czy warto ść napi ę cia w gniazdku odpo[...]

  • Страница 73

    Ferm 25 5. VZDR Ž EV ANJE Vzdr ž evanje Pred izvajanjem vzdr ž evalnih del na motorju, zagotovite, da je vti č odstranjen iz elektri č ne vti č nice. Naprave so izdelane tako, da delujejo dalj š e obdobje z minimalnim vzdr ž evanjem. Neprekinjeno zadovoljivo delovanje je odvisno od primerne skrbi za napravo in rednega č i šč enja. Pred k[...]

  • Страница 74

    Ferm 31 Nale ż y zapami ę ta ć , ż e przewód uziemienia ma kolor zielony lub ż ó ł to-zielony . Nigdy nie pod łą cza ć zielonego przewodu do ko ń cówki pod obci ąż eniem. Przed wymian ą wtyczki upewni ć si ę , ż e pod łą czono przewód uziemienia. W razie w ą tpliwo ś ci nale ż y skontaktowa ć si ę z wykwalifikowanym elekt[...]

  • Страница 75

    Ferm 27 CE IZJA V A O SKLADNOSTI (SLO) Izjavljamo, da ta FCO-1008 ustreza naslednjim normam ali normativnim dokumentom: EN1012-1, EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 v skladu s predpisi 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 87/404/EC, 2000/14/EC, 2002/95/EC,2002/96/EC Izmerjena vrednost gladine hrupa; Lwa = 89.0 dB(A) Zagotovljena [...]

  • Страница 76

    Ferm 29 10. Przewód ci ś nieniowy 1 1. Filtr powietrza 12. Korek miski olejowej 13. Miska olejowa 14. Kurek spustowy 2. ZASADY BEZPIECZE Ń STW A Wyja ś nienie symboli W niniejszej instrukcji u ż ywane s ą nast ę puj ą ce symbole: Przeczytaj wskazówki. Narz ę dzie spe ł nia warunki bezpiecze ń stwa pracy , podane w obowi ą zuj ą cych w[...]