Husqvarna YTH155 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Husqvarna YTH155. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Husqvarna YTH155 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Husqvarna YTH155 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Husqvarna YTH155, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Husqvarna YTH155 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Husqvarna YTH155
- название производителя и год производства оборудования Husqvarna YTH155
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Husqvarna YTH155
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Husqvarna YTH155 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Husqvarna YTH155 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Husqvarna, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Husqvarna YTH155, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Husqvarna YTH155, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Husqvarna YTH155. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    YTH155 Manuel d’instructions Merci de lire trés attentivement le manuel d'instructions. Assurez-vous d'avior tout compris avant d'utiliser ce tracteur. Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comprenda estas intrucciones antes de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete qu[...]

  • Страница 2

    2 3 18 26 36 38 48 67 70 Safety rules. Reglas de seguridad. Sicherheitsvorschriften. Norme antinfortunistiche. Règles de sécurité. Ve iligheidsregels. Assembly. Montaje. Zusammenbau. Montaggio. Montage. Montering. Functional description. Descripción del funcionamiento. Funktionsbeschreibung. Funzionamento. Description du fonctionnement. Beschri[...]

  • Страница 3

    3 1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. I . Training • Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use o[...]

  • Страница 4

    4 IV. Maintenance and Storage • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition. • Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark. • Allow the engine to cool before storing in any enclo- sure. • To reduce the fire hazard, keep the e[...]

  • Страница 5

    5 • Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsicht geboten, da beim Drehen eines Mähmessers die anderen Mähmesser sich womöglich mit drehen. III. Betrieb • Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem die gefährlichen Kohlenmoxydgase sich sammeln können. • Nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung mä[...]

  • Страница 6

    6 • Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstellen und das (die) Zündkerzenkabel abziehen bzw. den Zündschlüssel abziehen: - vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem Mähwerk oder dem Auswurf; - vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des Rasenmähers; - nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde. Den Rasenmäher auf Schäd[...]

  • Страница 7

    7 III. Utilisation • Ne démarrez jamais le moteur à l'intérieur d'un bâtiment où des vapeurs dangereuses de monoxyde de carbone pourraient s'être accumulées. • Tondez uniquement à la lumiére du jour ou avec une bonne lumière artificielle. • Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que toutes les commandes du tracteu[...]

  • Страница 8

    8 • D´ebrayez les lames, arrêtez le moteur, et débranchez le (s) fil (s) de la bougie d'allumage ou enlevez la clef de contact: - avant de retirer l'insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d'éjection pour la nettoyer. - avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur l'unité de coupe, - avant de retirer un objet co[...]

  • Страница 9

    9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I. Instrucción • Lea todas las instrucciones cuidados[...]

  • Страница 10

    10 • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el motor, y desconecte el (los) cable (s) de la bujía o remueva la llave de ignición - antes de limpiar bloqueos o desatrancar del conducto; - antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la segadora; - después de golpear un objeto extraño. Inspeccione la segadora cuidadosamente, para[...]

  • Страница 11

    11 I . Addestramento All 'Uso • Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimestichezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento. • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bambini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso. Le normative locali possono stabi[...]

  • Страница 12

    12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fili delle candele oppure togliere la chiavetta di accensione: - prima di pulire eventuali intasamenti e prima di stasare lo scivolo; - prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia; - dopo aver colpito un oggetto estran[...]

  • Страница 13

    13 I . Training • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de instructies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking stellen aan de leeftijd van de bestuurder. •[...]

  • Страница 14

    14 • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje, - voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een verstopte afvoer leeg maakt; - voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt of eraan werkt; - nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaimach[...]

  • Страница 15

    15 BATTERY BATTERIE BATTERIE ACCU BATERÍA BATTERIA CAUTION VORSICHT ATTENTION OPGELET PRECAUCIÓN ATTENZIONE BEWARE OF THROWN OBJECTS VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT GEGENSTÄNDE FAITES ATTENTION AUX OBJETS LANCÉS LET OP WEGGESLINGERDE VOORWERPEN CUIDADO CON OBJETOS LANZADOS ATTENZIONE AGLI OGGETTI SCAGLIATI REVERSE RÜCKWÄRTSGANG MARCHE ARRIÈRE ACH[...]

  • Страница 16

    16 NO OPERATION ON SLOPES MORE THAN 10 NICHT AUF ABHÄNGEN MIT MEHR ALS 10 STEIGUNG BETREIBEN N'UTILISEZ JAMAIS SUR DES PENTES DE PLUS DE 10 NIET OP HELLINGEN VAN MEER DAN 10 GEBRUIKEN NO OPERE SOBRE PENDIENTES DE MÁS DE 10 NON USARE SU PENDII CON UN'INCLINAZIONE DI OLTRE 10 KEEP BYSTANDERS AWAY ZUSCHAUER FERNHALTEN GARDEZ LES SPECTATEUR[...]

  • Страница 17

    17 ZU VERMEIDEN: • FUNKEN • FEUER • RAUCHEN AUGEN UNVERZÜGLICH MIT WASSER AUSSPÜLEN. SOFORT ÄRZTLICHE HILFE AUFSUCHEN. GEEN •VONKEN •VUUR •ROKEN NO • CHISPAS • LLAMAS • FUMAR DIVIETO . SCINTILLE . FIAMME . SIGARETTE OGEN ONMIDDELLIJK MET WATER SPOELEN. SNEL MEDISCHE HULP INROE-PEN. LÍMPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE AGUA. OBTE[...]

  • Страница 18

    18 2. Assembly . 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. Before the tractor can be used certain parts must be as- sembled, which for transportation reasons are enclosed in the packing. The picture shows which parts must be as- sembled. Vor der Anwendung des Aufsitzmähers müssen gewisse Teile eingebaut werden, die aus Tr[...]

  • Страница 19

    19 1 VOLANT DE DIRECTION • Monter la rallonge d’arbre de direction sur les orifices souhaités puis installer la vis hexagonale et l’écrou frein, bien serrer le tout, • Positionner le cache sur la colonne de direction. S’assurer que les ergots du cache colonne de direction sont bien clipsés dans les quatre orifices du tableau de bord, ?[...]

  • Страница 20

    20 Seat Remove the hardware securing seat to the cardboard pack- ing and set the hardware aside for assembly of seat to tractor. Pivot seat upward and remove from cardboard packing. Remove the cardboard packing and discard. Place seat on seat pan so head of shoulder bolt is positioned over large slotted hole in pan (1). Push down on seat to engage [...]

  • Страница 21

    21 3 NOTE! Check that the flex is correctly connected to the safety switch (3) on the seat holder. HINWEIS! Prüfen, daß das Kabel richtig an dem Sicherheitsschalter (3) auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist. REMARQUE! Vérifier que le cordon est correctement branché à l’interrupteur e sécurité (3) sur le support du siège. NOTA! Contr[...]

  • Страница 22

    22 Install battery NOTE: If battery is put into service after month and year indicated on label, charge battery for minimum of one hour at 6-10 amps. WARNING: Before installing battery remove metal brace- lets, wrist watch bands, rings, etc. from your person. Touching these items to battery could result in burns. Einbau der Batterie HINWEIS: Falls [...]

  • Страница 23

    23 1. Asiento 2. Cubierta Terminal 3. Cable 4. Cable A. Frontal de tractor 5. Protección 6. Terminal de batería 7. Batería 1. Vando sedile 2. Coprimorsetti 3. Cavo 4. Cavo A. Lato anteriore del trattore 5. Paraurti 6. Polo della batteria 7. Batteria 1. Zetelbak 2. Klemafdekking 3. Kabel 4. Kabel A. Voorkant tractor 5. Stootwand 6. Accuklem 7. Ac[...]

  • Страница 24

    24 WARNING: Positive terminal must be connected first to prevent sparks from accidental grounding. Remove terminal caps and discard. Connect the red cable to + and then the black earth cable to -. Screw tight the cables. Grease the battery poles with vaseline to prevent corrosion. WARNUNG! Um einen Kurzschluß zu vermeiden, muß der Pluspol zuerst [...]

  • Страница 25

    25 Eng TO ADJUST GAUGE WHEELS Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mower is at the desired cutting height in operating position. Gauge wheels then keep the deck in proper position to help prevent scalping in most terrain conditions. • Adjust gauge wheels with tractor on a flat level surface. • Adjust mow[...]

  • Страница 26

    26 9 6 1 7 3 2 5 8 4 Positioning of controls 1. Light Switch. 2. Throttle control. 3. Brake and clutch pedal. 4. Motion control lever. 5. Connection/disconnection of the cutting unit. 6. Quick lifting/lower of the cutting unit. 7. Ignition lock. 8. Parking Brake. 9. Free-wheel control lever. 10. Cutting Height Setting. 11. Choke Control Anordnung d[...]

  • Страница 27

    27 Comandi 1. Interruttore luci. 2. Acceleratore. 3. Pedale freno/frizione. 4. Leva del cambio. 5. Inserimento/disinserimento del dispositivo di taglio. 6. Sollevamento/abbassamento del tagliaerba. 7. Chiave di accensione. 8. Freno di parcheggio. 9. Inserimento/disinserimento ruote. 10. Regolazione altezza di taglio. 11. Choke. De plaats van de bed[...]

  • Страница 28

    28 1. Light switch 1. Lichtschalter 1. Interrupteur des phares 1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore luci 1. Schakelaar verlichting Eng F Esp NL 2. Throttle control The throttle control regulates the engine revs and thus the rotation speed of the blades. = Full speed = Idling speed 2. Gashebel Mit dem Gashebel wird die Drehzahl des Motors und[...]

  • Страница 29

    29 3. Brake and clutch pedal When the pedal is pushed down the brake is applied and the motor is disengaged. 3. Brems- und Kupplungspedal Beim Vorwärtsdrücken des Pedals wird das Fahrzeug abge- bremst. Gleichzeitig wird der Motor ausgekuppelt und das Fahrzeug rollt aus. 3. Pédale de frein et d’embrayage En enfonçant cette pédale, on freine e[...]

  • Страница 30

    30 F R N S 4. Motion control lever There are four different positions for this lever: N = Neutral (no drive) S = Slow F = Fast R = Reverse The lever can be moved steplessly between S and F to ensure the required speed. 4. Ein- und Ausschalten des Antriebes Der Hebel kann in vier verschiedene Stellungen gestellt werden: N = Leerlauf (Kein Antrieb) S[...]

  • Страница 31

    31 Eng F Esp NL 5. Connection/disconnection of the cutting unit Move the lever forward to connect the drive to the cutting unit, whereby the drive belt is tensioned and the blades begin to rotate. If the lever is moved backwards the drive will be disconnected and the rotation of the blades slowed down by the action of the brake shoes on the pulley.[...]

  • Страница 32

    32 1 3 2 6. Quick lifting/lowering of the cutting unit Pull the lever backwards to quickly lift the cutting unit when passing over irregularities in the lawn, etc. During transporta- tion the cutting unit shall be in the highest position. Pull the lever back until it locks. To lower the unit: Pull the lever backward (1). Push in the button (2) and [...]

  • Страница 33

    33 OFF ON START 7. Ignition Lock There are three different positions for the ignition key: O F F All electric current broken. ON Electric current connected. START Start mot or connected. WARNING! Never leave the key in the ignition lock when leaving the machine on its own. 7. Zündschloß Der Zündschlüssel hat drei Rasten: O F F Strom ausgeschalt[...]

  • Страница 34

    34 9. Free-wheel Control Lever To tow or move the tractor without the aid of the engine, the free-wheel control knob must be pulled out and locked in position. 9. Ein-und Ausschalten des Freilaufes Um den Traktor ohne Motorkraft abzuschleppen oder anzuschieben, muß der Freilauf-Steuerungsknopf herausgezogen. 9. Bloquage et Débloquage de Roue Libr[...]

  • Страница 35

    35 10. Mähhöheneinstellung Mit dem Drehknopf wird die Mähhöhe eingestellt. Rechtsdreh- ung bewirkt größere Mähhöhe. Der Drehknopf kann leichter gedreht werden, wenn der Hebel für schnelles Heben/ Senken des Mähaggregats gleichzeitig zurückgezogen wird. 10. Réglage de la hauteur de coupe Pour réglar la hauteur de coupe, tirer le levier [...]

  • Страница 36

    36 Reposición de combustible El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de aceite), sin plomo. El nivel no ha de sobrepasar el borde inferior del orificio de llenado. ADVERTENCIA! La gasolina es muy inflamable. Proceda con cuidado y haga la reposición al aire libre. No fume durante la reposición y noponga gasolina cuando el motor est[...]

  • Страница 37

    37 4 ADD FULL CAUTION - DO Livello dell’olio Sollevare il cofano per accedere al tappo/asticella dell’olio. Controllare sempre l’olio prima di avviare il motore. La macchina deve essere in piano. Svitare l’asticella e asciugarla. Rimontare e avvitare. Togliere di nuovo e controllare il livello. Oliepeil De gecombineerde olie-bijvuldop en pe[...]

  • Страница 38

    38 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden. Démarrage du moteur S’assurer que le carte de coupe est en position de transport (en position supérieure) et que le levier pour l’embrayage/ débrayage du carte de coupe est en position de débrayage. Arranque del motor Asegúrese de que el equipo de corte está en l[...]

  • Страница 39

    39 5 Pull out the choke control (if engine is cold). Den Kaltstarthebel herausziehen (nur bei kaltem Motor). Warm motor: Push the gas control half-way to full gass position " ". Bei warmem Motor: Gashebel in die Vollgasstellung " " schieben. Avec un moteur chaud: pousser l'accélérateur à mi-chemin vers la position d&apos[...]

  • Страница 40

    40 5 IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDRO COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW 40°F[4°C]) - AF- TER STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET TRANSMISSION WARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLACING MOTION CONTROL LEVER IN NEUTRAL (N) POSITION AND RELEASING CLUTCH/BRAKE PEDAL. WICHTIG! KALTSTARTEN FÜR MASCHINEN MIT HYDROSTATISCHEM GETRIEBE FÜR TEMPERATUREN UNT[...]

  • Страница 41

    41 5 PURGE TRANSMISSION To ensure proper operation and performance, it is recom- mended that the transmission be purged before operating tractor for the first time. This procedure will remove any trapped air inside the transmission which may have devel- oped during shipping of your tractor. IMPORTANT: SHOULD YOUR TRANSMISSION REQUIRE REMOVAL FOR SE[...]

  • Страница 42

    42 5 NL TRANSMISSIE ONTLUCHTEN Voor de juiste werking en prestaties wordt aangeraden om de transmissie te ontluchten voordat de trekker voor het eerst wordt gebruikt. Hierdoor wordt lucht binnenin de transmissie verwijderd, die er tijdens het vervoer van uw trekker kan zijn ontstaan. BELANGRIJK: MOCHT UW TRANSMISSIE VOOR ONDERHOUD OF VERWISSELING V[...]

  • Страница 43

    43 Ratschläge zum Rasenmähen • Steine und andere Gegenstände vom Rasen entfernen, da diese sonst von den Mähklingen weggeschleudert werden. • Große Steine und andere Gegenstände im Mähbereich kennzeichnen, um ein Auffahren zu vermeiden. • Mit hoher Mähhöhe beginnen und diese dann senken, bis das gewünschte Ergebnis erzielt wird. •[...]

  • Страница 44

    44 5 F Esp NL Conseils de tonte • Enlever les pierres et autres objets se trouvant sur la pelouse et risquant de devenir des projectiles au contact des lames. • Localiser les pierres et autres obstacles à éviter pendant le parcours. • Commencer par tondre haut puis diminuer progressivement la hauteur de coupe jusqu'à obtenir le résul[...]

  • Страница 45

    45 5 Tondre en tournant à droite pour rejetter l’herbe loin des massifs et des allées. Pour les grandes pelouses, changer de sens de rotation après deux ou trois tours pour que l’herbe soit rejettée vers la surface déjà tondue comme le montre l’illustration. Conduzca dando vueltas hacia la derecha a fin de que la hierba cortada sea lanz[...]

  • Страница 46

    46 5 Use the left side of the machine to cut close to trees, bushes and paths, etc. The blade cuts about 15 mm inside the edge of the cover. Die linke Seite der Maschine benutzen, um in der Nähe von Bäumen, Gebüsch, Gängen usw. zu mähen. Die Mähklinge mäht ca. 15 mm innerhalb der Haubenkante. Utiliser le côté gauche de la machine pout tond[...]

  • Страница 47

    47 5 Arresto del motore Portare il comando del gas su “ ” (lento). Portare la leva di azionamento del dispositivo di taglio su “disinserito”, verso il basso. Sollevare il tagliaerba e girare la chiave su “off”. Far girare un paio di minuti il motore al minimo per raffreddarlo prima di spengerlo definitivamente dopo un pesante turno di l[...]

  • Страница 48

    48 ADVERTENCIA! Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el equipo de corte, hay que hacer lo siguiente: • Apretar el pedal del embrague/freno y acoplar el freno de estacionamiento. • Poner la palanca de cambios en punto neutro. • Poner la palanca de embrague en posición desembragada. • Parar el motor. • Quitar el cable [...]

  • Страница 49

    49 6 Cubierta del motor • Levante la cubierta. • Desenchufe el conector de cables de los faros delanteros. • Colóquese delante del tractor. Mueva la cubierta hacia ambos lados, inclínela hacia delante y extráigala. • Para volver a ponerla, debe introducir los ejes de giro en las ranuras correspondientes del chasis. • Enchufe el conecto[...]

  • Страница 50

    50 6 Mantenimiento NOTA : El mantenimiento periódico ha de hacerse con regularidad a fin de mantener el tractor en buen estado. ADVERTENCIA : Antes de efectuar cualquier reparación, inspección o maintenimiento, desconectar el cable de la bujía a fin de evitar accidentes. Antes de cada uso de la máquina: • Controlar el aceite, si es necesario[...]

  • Страница 51

    51 6 To service engine See engine manual. Oil drain valve • Remove cap and install drain tube. • To open valve, push in slightly, turn counterclockwise and pull out. • To close valve, push in and turn clockwise . • Remove drain tube and install cap. 1. C a p 2. Drain Tube Wartung des Motors Im Handbuch des Motors nachschlagen Ventil für de[...]

  • Страница 52

    52 6 Change engine oil ................................................................................................ • Lubricate pivot points ........................................................................ • Check brake operation .............................. • Clean air screen ....................................................[...]

  • Страница 53

    53 6 COMPE-RENDU D'ENTRETIEN Indiquer les dates après chaque mesure d'entretien Vidange d'huile moteur ......................................................................................... • Graissage des articulations .............................................................. • Vérification des freins .................[...]

  • Страница 54

    54 6 DATI DI SERVIZIO Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio Necessità Ogni Ogni Ogni . Ogni Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore Cambio de ll'olio .................................................................................................... • Lubrificazione punti di articolazione ................................[...]

  • Страница 55

    55 6 Blades For best results mower blades must be kept sharp. Replace bent or damaged blades. Sharpening can be carried out with a file or grinding disc. NOTE! It is very important that both blades are sharpened equally to avoid imbalance. BLADE REMOVAL: • Raise mower to highest position to allow access to blades. • Remove hex bolt, lock washer[...]

  • Страница 56

    56 6 Lame Per avere il migliore risultato di taglio, è necessario che le lame siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate. A tale scopo utilizzare una lima o una mola. NOTA! E’ importante affilare le due estremità della lama in modo uniforme per non creare disequilibri. RIMOZIONE DELLE LAME: • Sollevare la macchina per avere acce[...]

  • Страница 57

    57 6 40 mm 1 2 1. Measure the distance between the brake lever and the adjuster nut. 2. The distance should be 40 mm (1.56"). 3. Adjust the distance if necessary by first loosening the lock nut (2) and then adjusting with the nut (1). 1. Abstand zwischen Bremshebel und Stellmutter messen. 2. Der Abstand soll 40 mm betragen. 3. Den Abstand wenn[...]

  • Страница 58

    58 6 Dismantling of the cutting unit Work from the right side of the machine. 1. Take off the belt from the engine pulley (1). 2. Remove the small retainer spring (2) and lift clutch spring off the pulley bolt. 3. Remove the large retainer spring (3), slide collar off and push housing guide out of the bracket. 4. Remove the two rear retainer spring[...]

  • Страница 59

    59 6 5 6 7 Assembly of the cutting unit • Push in the cutting unit under the machine. The ejector opening should be to the right. • Assemble in the reverse order to dismantling. Einbau des Mähdecks • Mähdecks unter den Traktor schieben. Die Auswurfoffnung muß nach rechts. • Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Montage du groupe[...]

  • Страница 60

    60 6 Replacement of drive belt for cutting unit 1. Dismantle the cutting unit as described previously. 2. Work off the belt from the unit's left pulley and then from the other wheels. 3. Pull the belt away from the cutting unit. 4. The new belt is mounted in the reverse order. Check that the belt lies inside all the belt guides. Auswechsein de[...]

  • Страница 61

    61 6 B A Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check that the air pressure is correct in all four tires. 2. Make sure that the machine is on a horizontal surface. 3. Lift up the cutting unit to its highest position. 4. Measure the distances A and B. Einstellung des Mähaggregats A. In Fahrrichtung 1. Prüfen, daß der Luft[...]

  • Страница 62

    62 6 SIDE-TO-SIDE ADJUSTMENT • Raise mower to highest position. • At the midpoint of both sides of mower, measure height from bottom edge of mower to ground. Distance “A” should be the same or within 6mm (1/4") of each other. • If adjustment is necessary, make adjustment on one side of mower only. • To raise one side of mower, tigh[...]

  • Страница 63

    63 6 Replacement of drive belt Dismantle the cutting unit as described previously Engage the parking brake and work off the belt upwards from the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's drive wheel (3). Push the belt up between two fan blades and rotate the fan clockwise until the belt comes loose (4). Auswechsein des Treibriemens M[...]

  • Страница 64

    64 6 TRANSAXLE MOTION CONTROL LEVER NEUTRAL ADJUSTMENT The motion control lever has been preset at the factory and adjustment should not be necessary. • Loosen adjustment bolt in front of the right rear wheel, and lightly tighten. • Start engine and move motion control lever until tractor does not move forward or backward. • Hold motion contr[...]

  • Страница 65

    65 6 1 2 3 REGULACIÓN DE LA PALANCA DE CONTROL DEL MOVIMIENTO DEL CAMBIO MECÁNICO La palanca de control del movimiento del cambio mecánico ya viene predefinida por la Casa constructora y por lo tanto no requiere ulteriores regulaciones. • Aflojar ligeramente el perno de regulación en la parte anterior de la rueda posterior derecha; • Poner [...]

  • Страница 66

    66 6 TRANSAXLE COOLING The fan and cooling fins of transmission should be kept clean to assure proper cooling. Do not attempt to clean fan or transmission while engine is running or while the transmission is hot. • Inspect cooling fan to be sure fan blades are intact and clean. • Inspect cooling fins for dirt, grass clippings and other material[...]

  • Страница 67

    67 7. T roubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defective. 3. Plug connection defective. 4. Dirt in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Battery flat. 2. Poor contact between cable and battery pole. 3. Connection/disconnection level in wrong position. 4. Main fuse defective. [...]

  • Страница 68

    68 7. Recherche des pannes. 7. Búsqueda de averías. Le moteur ne démarre pas 1. Manque d’essence dans le réservoir. 2. Bougie d’allumage défectueuse. 3. Raccord de bougie défectueux. 4. Impuretés dans le carburateur ou la canalisation de carburant Le démarreur n’entraîne pas le moteur 1. La batterie est déchargée. 2. Mauvais contac[...]

  • Страница 69

    69 7. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten. NL Il motore non parte 1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela. 3. Collegamento della candela difettoso. 4. Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carburatore. Il motorino di avviamento non fa girare il motore 1. Batteria scarica. 2. Difetto di contatto tra cavo e polo della batteria. [...]

  • Страница 70

    70 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Rangement. 8. Conservación. The following steps should be taken when mowing season is over: • Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cover. • Touch up all chipped paint surfaces in order to avoid corrosion. • Change engine oil. • Drain the fuel tank. Start the engine and allow it[...]

  • Страница 71

    71 8. Rismessaggio. 8. Stallen. NL Al termine della stagione effettuare i seguenti interventi: • Pulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il coper- chio della falciatrice. • Ritoccare danni alla verniciatura per evitare ossidazione. • Cambiare l’olio del motore. • Vuotare il serbatoio della benzina. Avviare il motore e farlo gir[...]

  • Страница 72

    532 18 02-81 11.6.01 RD Printed in U.S.A.[...]