Oregon Scientific BPW120 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Oregon Scientific BPW120. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Oregon Scientific BPW120 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Oregon Scientific BPW120 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Oregon Scientific BPW120, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Oregon Scientific BPW120 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Oregon Scientific BPW120
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Oregon Scientific BPW120
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Oregon Scientific BPW120
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Oregon Scientific BPW120 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Oregon Scientific BPW120 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Oregon Scientific en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Oregon Scientific BPW120, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Oregon Scientific BPW120, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Oregon Scientific BPW120. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

     W rist Blood Pressure Monitor Model : BPW120 User Manual P/N: 086L003591-148 REV1 Page 1 of 122[...]

  • Página 2

    1 N E Oregon Scientific™ W rist Blood Pressure Monitor (BPW120) USER MANUAL T ABLE OF CONTENTS Introduction ...................................................................... 2 Key features ..................................................................... 2 Main unit ........................................................................[...]

  • Página 3

    2 EN INTRODUCTION Thank you for selecting the Oregon Scientific™ Wrist Blood Pressure Monitor (BPW120) as your health product of choice. This product has been designed to provide you with many years of reliable service provided it is used correctly , and can help you measure and track the following metrics: · Systolic pressure · Diastolic press[...]

  • Página 4

    3 EN SAFETY AND CARE INSTRUCT IONS SAFETY PRECAUTIONS Please observe the following safety precautions when setting up and using your blood pressure monitor . · This device is intended for adult use only . · This device is intended for non-invasive measuring and monitoring of arterial blood pressure. It is not intended for use on extremities other[...]

  • Página 5

    4 EN CARING FOR YOUR BLOOD PRESSURE MONIT OR To ensure you receive the maximum benefit from using this product, please observe the following care guidelines. · When not in use, store the main unit in the protective plastic container that came with it. · Do not immerse the main unit in water . If it comes in contact with water , dry it immediately[...]

  • Página 6

    5 EN Why does my blood pressure fluctuate throughout the day? Individual blood pressure varies greatly both on a daily and a seasonal or temperature basis. These variations may be more pronounced in hypertensive patients. Normally the blood pressure rises while at work and is at its lowest during sleep. Figure 4 below illustrates the variations ove[...]

  • Página 7

    6 EN the deflation process starts, during which time the main unit detects pressure oscillations generated by beat-to-beat pulsatile, which is used to determine the systolic, mean and diastolic pressure, and also your pulse rate. Any motion during this period will result in an incorrect measurement. After all readings are determined and displayed o[...]

  • Página 8

    7 EN POSITIONING THE WRIST CUFF It is important to properly position the wrist cuff to ensure that you receive an accurate reading. 1. Remove all accessories (watch, bracelet, etc.) from your left wrist. If your physician has diagnosed you with poor circulatio n in your left arm, use your right wrist. 2. Roll or push up your sleeve to expose the sk[...]

  • Página 9

    8 EN · For a meaningful comparison, try to measure under similar conditions. For example, take daily measurements at approximately the same time, on the same wrist, or as directed by a physician. ·T o stop the measurement process at any time, press the button. . The main unit automatically switches off 1 minute after taking a measurement. .T o sa[...]

  • Página 10

    9 N E T o take a measurement: 1. Choose the position you from which you wish to measur e – sitting or lying down. 2. Position your body so that your wrist is parallel with your heart, using the chart and illustrations below as a guide. IF YOU ARE… THEN… Place your elbow on a table, using the plastic storage case or other object as a support u[...]

  • Página 11

    10 EN No power Low batteries Display is dim or will not light up. shows on the display . Batteries are exhausted. Batteries are inserted incorrectly . Batteries are low . Replace with new batteries ( P6). Insert the batteries correctly ( P6). Replace with new batteries ( P6). shows on the display . 1 shows on the display . 4 shows on the display . [...]

  • Página 12

    11 N E ABOUT OREGON SCIENTIFIC EU-DECLARATION OF CONFORMITY S et ti ngs ar e w r o n g No user m e mo r y Da te and t ime are in co rrect . Meas ur em ent u ni t (mm Hg or kPa) a re in corr ect. No rec ords dis pla y wh e n MEM/ UP is pre ss ed. The cloc k wa s not se t or re se t af ter in stallin g n ew ba tte r ie s . The me asu r eme n t un it [...]

  • Página 13

    12 EN SPECIFICA TIONS Application: Measuring method Oscillometric / non-invasive Application For adult use only Measurement location Wrist section of lower arm Memory Maximum 30 records Dimensions: Height x Width x Depth ~ 72mm x 72mm x 24.5mm (2.8in x 2.8in x 1.0in) W eight 130g (4.6 oz) without batteries Cuff circumference ~ 13.5 – 19.5cm (5.3 [...]

  • Página 14

    13 EN INFORMA TION ABOUT THE CE MARK This device complies with the European regulations based on the Medical Products Code, and bears the CE mark “CE012 0 ”. The device has been quality inspected according to EU guideline 93/42/EEC and tested in compliance to the “EN1060-1 Non-invasive sphygmomanometers – Part 1, General requirements” and[...]

  • Página 15

    14 EN kPa mmHg 60 80 100 120 140 160 180 200 220 M D D M s s Name: Age: Weight: (k g/ lbs ) Date Time 10 PM 10 PM 10 Oct 17 Oct SYS DIS MAP 158 90 110 155 95 112 85 90 8.0 10.7 13.3 16.0 18.7 21.3 24.0 26.7 29.3 P/N: 086L003591-148 REV1 Page 15 of 122[...]

  • Página 16

    1 S E Oregon Scientific™ T ensiómetro Digital de Muñeca Model: BPW120 MANUAL DEL USUARIO INDICE DE CONTENIDO Introducción .................................................................. 2 Características Principales .......................................... 2 Unidad principal ........................................................ 2 Reci[...]

  • Página 17

    2 ES INTRODUCCION Le agradecemos que haya seleccionado el Monitor de Muñeca para la Presión Sanguínea (BPW120) de Oregon Scientific™ como el producto para cuidar de su salud. Este producto ha sido diseñado para proporcionarle muchos años de servicio fiable, si es usado correctamente y puede ayudarle a medir y controlar las siguientes medicio[...]

  • Página 18

    3 ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y CUIDADO PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Por favor observe las siguient es medidas de seguridad cuando esté poniendo en funcionamiento y usando su monitor de presión sanguínea. · Este dispositivo está diseñado sólo para ser usado por adultos. · Este dispositivo está diseñado para tomar una medición no invasiva [...]

  • Página 19

    4 ES · No manosee los componentes internos de la unidad. Haciendo esto anulará la garantía del producto y puede causar daños. La unidad principal no contiene ninguna parte reparable por el usuario. ·S i usted ya no necesita usar este producto, proteja el medio ambiente llevándolo a su distribuidor o al punto de recolección designado para su [...]

  • Página 20

    5 ES evaluar la excesiva carga en el sistema cardiovascular . Muéstrele su registro histórico del MAP a su doctor para suministrarle información adicional que puede ayudarle a su médico a entender su situación mejor . ¿Por qué medir su presión sanguínea? La medida de la presión sanguínea puede reflejar en gran medida la condición de sal[...]

  • Página 21

    6 ES CÓMO FUNCIONA EL MONITOR DE PRESÍON SANGUÍNEA Este producto usa el método de Medición Oscilométrica para detectar su presión sanguínea. Antes de cada medida, la unidad principal establece una “presión cero” equivalente a la presión del aire. Luego empieza a inflar el brazalete de la muñeca hasta 180mmHg o superior hasta que dete[...]

  • Página 22

    7 ES P ARA EMPEZAR INST ALANDO Y CAMBIANDO LAS BA TERíAS Para instalar las baterías: 1. Deslice hacia fuera la tapa de las baterías (Figura 5a). 2. Instale las baterías verificando la polaridad correcta, tal como se muestra en la Figura 5b. Siempre use baterías del tipo correcto (2 LR03 AAA- Alcalinas). 3. Coloque nuevamente la tapa (Figura 5c[...]

  • Página 23

    8 ES POSICIONANDO EL BRAZALETE EN LA MUÑECA Es importante posicionar el brazalete en la muñeca apropiadamente para asegurar que usted reciba una lectura exacta. 1. Quítese todos los accesorios (reloj, pulsera, etc.) de su muñeca izquierda. Si su médico lo ha diagnosticado con una mala o pobre circulación en su brazo izquierdo, use su muñeca [...]

  • Página 24

    9 ES La lectura de la medida disminuye Correcta posición para tomar la medida La lectura de la medida aumenta T OMANDO UNA MEDIDA DE PRESION SANGUINEA Usted puede escoger tomar su presión sanguínea mientras esta sentado o mientras está acostado. CONSEJOS ÚTILES POR TOMAR UNA MEDIDA: · Asegúrese de ajustar el brazalete antes de tomar su prime[...]

  • Página 25

    10 S E Sentado si n un apoyabrazo s Acostado 3. Relaje su mano. 4. Pulse el botón Resultado: Después de unos segundos, el tensiometro o monitor de la presión sanguínea sonará ‘beep’ y empezará a inflarse el brazalete de la muñeca. Luego se desinflará lentamente hasta que suene otr o ‘beep/pitido, significando que la medida está compl[...]

  • Página 26

    11 ES VISUALIZANDO LAS MEDICIONES GUARDADAS EN LA MEMORIA En la memoria se podrán almacenar hasta 30 registros de medición. Los registros quedarán almacenados automáticamente cada vez que realice una nueva medición. NOT A · Los demás registros incrementan en un dígito (por ejemplo 2 pasa a ser 3, y así sucesivamente), y el último registro[...]

  • Página 27

    12 S E Mensaje de error Se visualiza 4 en la pantalla. El tensiometro detectó un m ov imie nto mie nt ras tomaba la medida El movimiento puede afectar la medida. Relájese por un momento y luego vsuelva a tomar la medida de nu e v o . La presión ha terminado 280mmHg (37.3 kPa) Se visualiza 5 en la pantalla. Relájese por un momento y luego vuelva[...]

  • Página 28

    13 S E ESPECIFICACIONES Aplicación: Método de medición Oscilométrico / no invasivo Aplicación Para ser usado solamente por adultos Localización del Sección de la muñeca sitodelde Medición brazo inferior s o r t s i g e r 0 3 o m i x á M a i r o m e M Dimensiones: Altura x Anchura x Profundidad ~ 72mm x 72mmx24.5mm (2.8in x 2.8in x 1.0in) [...]

  • Página 29

    14 S E ARCHIVO (DIARIO) HIST ORICO DE LA PRESION SANGUINEA Para crear un archivo histórico de la presión sanguínea , comp l ete la secc i ón de i nformac i ón persona l en l a part e superior , luego ingrese los detalles (fecha, hora y medidas) para cada lectura que usted tome. Para trazar su historial, use una S (sistólico), D (diastólico) [...]

  • Página 30

    16 ES KPa MmHg 60 80 100 120 140 160 180 200 220 M D D M s s Nombre: Edad: Peso: (Kg./lbs) Fecha Timep o 10 PM 10 PM 10 Oct 17 Oct SYS DIS MAP 158 90 110 155 95 112 85 90 8.0 10.7 13.3 16.0 18.7 21.3 24.0 26.7 29.3 P/N: 086L003591-148 REV1 Page 76 of 122[...]

  • Página 31

    1 E D Oregon Scientific™ Handgelenkblutdruckmessgerät (BPW120) BEDIENUNGSANLEITUNG INHAL TSANGABE Einführung ........................................................................ 2 Funktionselemente .......................................................... 2 Haupteinheit ................................................................ 2 Auf[...]

  • Página 32

    2 DE EINFÜHRUNG Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Handgelenk- Blutdruckmesser (BPW120) von Oregon ScientificTM als das Gesundheitsprodukt Ihrer W ahl entschieden haben. Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden zuverlässige, elektronische Schaltkreise und widerstandsfähige Materialien verwendet. Bei sachgemäßem Einsatz wird Ihnen diese[...]

  • Página 33

    3 DE HINWEIS: Der Pfeil auf der linken Seite der LCD-Anzeige zeigt den T yp der genommenen Messung und die Maßeinheit an (z. B. MAP misst in mm Hg oder SYS/DIA misst in kPa). SICHERHEITS- UND PFLEGEHINWEISE VORSICHTSMASSNAHMEN Bitte beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise bei der Installation und bei der Benutzung des Blutdruckmessgerätes.[...]

  • Página 34

    4 DE · Die Manschette dieses Gerätes lässt automatisch die Luft ab, sobald der Manschettendruck 300mmHg überschreitet. Falls die Luft beim Überschreiten dieses Druckwertes nicht aus der Manschette entweicht, dann sollten Sie diese vom Handgelenk abnehmen und die T aste drücken, um die Manschette nicht weiter mit Luft zu füllen. · Lesen Sie [...]

  • Página 35

    5 DE W as ist der systolische Druck und der diastolische Druck? Der "diastolische" Druck ist der Strömungsdruck des Blutes zum Herzen zurück. Der "systolische" Druck ist der Austreibungsdruck des Blutes vom Herzen weg. Die erste Zahl ist der systolische Druck (wenn der Druck am höchsten ist) Der zweite Wert ist der diastolisc[...]

  • Página 36

    6 DE • Nur ein Arzt kann erkennen, was Ihr normaler Blutdruckbereich ist, und wo der Risikobereich liegt. Konsultieren Sie Ihren Arzt, um diese Blutdruckwerte zu erhalten. Wenn bei V erwendung dieser Produkte die Messungen außerhalb des Normalbereichs liegen, müssen Sie Ihren Arzt zu Rate ziehen. W arum verändert sich mein Blutdruck während d[...]

  • Página 37

    7 DE INBETRIEBNAHME BA TTERIEN EINLEGEN UND ERSETZEN Batterien einlegen: 1. Batterieabdeckung abnehmen (Abbildung 5a). 2. Batterien entsprechend der Polarität einlegen. Siehe Abbildung 5b. Immer richtigen Batterietyp verwenden (2 Alkaline LR03 AAA Batterien). 3. Batterieabdeckung wieder aufsetzen (Abbildung 5c). HINWEIS · Batterien ersetzen, wenn[...]

  • Página 38

    8 DE MANSCHETTE ANLEGEN Es ist wichtig, dass die Manschette richtig angelegt wird, damit Sie genaue Messungen erzielen. 1. Nehmen Sie alle Schmuckgegenstände (Uhr , Armband etc.) von Ihrem linken Handgelenk ab. Wenn von Ihrem Arzt festgestellt wurde, dass die Blutzirkulation in Ihrem linken Arm schlecht ist, sollte die Messung am rechten Handgelen[...]

  • Página 39

    9 DE BLUTDRUCK MESSEN Der Blutdruck kann im Sitzen oder im Liegen ermittelt werden. HILFREICHE TIPPS ZUR DURCHFÜHRUNG EINER MESSUNG: · Sicherstellen, dass die Uhr vor der ersten Messung bzw . nach dem Batterietausch eingestellt wurden, damit Datum und Zeit mit der Messung im Speicher abgelegt werden können. Für Hinweise siehe Seite 7. · Es ist[...]

  • Página 40

    10 DE wird automatisch als die erste Aufzeichnung (1) im Speicher abgelegt. Die letzte Aufzeichnung (30) wird gelöscht und die Speicherstellen der dazwischen liegenden Aufzeichnungen werden um Eins erhöht (aus 18 wird z.B. 19 usw.). MESSWERTE AUS DEM SPEICHER AUFRUFEN Es können bis zu 30 Messungen im Speicher abgelegt werden. Die Aufzeichnungen [...]

  • Página 41

    11 DE FEHLERMELDUNGEN Dieser T eil der Anleitung enthält eine Reihe von Fehlermeldungen und häufig gestellten Fragen zu Problemen, die eventuell bei der Bedienung des Blutdruckmessgerätes auftreten könnten. Falls das Gerät nicht in der Art und Weise funktionieren sollte wie Sie es erwarten, sehen Sie vorab in dieser Liste nach, bevor Sie sich [...]

  • Página 42

    12 E D Einstel- lungen sind falsch Datum und Uhrzeit sind falsch Di e U h r w u rd e na ch d e m Ein l eg e n d er B a t ter i en n ic h t e in geste ll t . Uhr neu einstellen (S.7). Maßeinheit (mmHg oder kPa) ist falsch. D i e M a ß ei nh ei t w u rd e na ch d e m Einle g e n d e r B at te ri en n ic h t e in gest ell t . Maßeinheit einstellen [...]

  • Página 43

    13 DE Strom: Energiequelle 3V DC, zwei (2) LR03 / AAA / UM4 1.5V Batterien Energiesparfunktion Automatische Abschaltung nach einer Minute Inaktivität Betriebsumgebung: Betrieb 10°C…40°C (50°F…104°F) Lagerung / T ransport -20°C…60°C (-4°F…140°F) Luftfeuchtigkeitsbereich 10%…83% relative Luftfeuchtigkeit Hersteller IDT T echnology [...]

  • Página 44

    14 DE INFORMA TIONEN ÜBER DAS CE-ZEICHEN Dieses Gerät entspricht den europäischen Richtlinien der V erordnung für medizinische Geräte, und trägt das CE Zeichen „CE 012 0 “. Dieses Gerät wurde gemäß den folgenden EU Qualitätsrichtlinien geprüft: 93/42/EEC, sowie gemäß der Norm EN1060-1 für nicht-invasive Sphygmomanometer , T eil 1;[...]

  • Página 45

    15 E D kPa MmHg 6 0 8 0 10 0 12 0 14 0 16 0 18 0 20 0 22 0 M D D M s s Name: Alter: Gewicht: (kg/Pfd) Datu m Uhrzeit 22.00 h 22.00 h 10 Ok t 17 Ok t SYS DIS MAP 15 8 90 11 0 15 5 95 11 2 85 90 8. 0 10. 7 13. 3 16. 0 18. 7 21. 3 24. 0 26. 7 29. 3 P/N: 086L003591-148 REV1 Page 60 of 122[...]

  • Página 46

    1 R F T ensiomètre De Poignet Oregon Scientific™ (BPW120) MODE DʼEMPLOI T ABLE DES MA TIERES Introductio n ................................................................... 2 Caractéristique s ............................................................ 2 Appareil principal ...................................................... 2 Boîtier de[...]

  • Página 47

    2 FR INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir choisi le tensiomètre au poignet d’Oregon Scientific™ (BPW120) pour assurer le suivi de votre santé. Cet appareil, conçu pour vous servir fidèlement pendant des années si vous l’utilisez correctement, peut vous aider à relever et conserver en mémoire les données suivantes: ·T ension sy[...]

  • Página 48

    3 FR SECURITE ET ENTRETIEN MESURES DE SÛRETÉ Respecter les mesure de sûreté suivantes pour l'emploi de votre tensiomètre. · Ce dispositif est conçu pour des adultes exclusivement. · Ce dispositif est conçu pour le relevé et le contrôle non-invasif de la tension artérielle. Il n’est pas conçu pour être utilisé sur des extrémit[...]

  • Página 49

    4 FR ENTRETIEN DE VOTRE TENSIOMÈTRE Afin d'exploiter au mieux votre instrument, respectez les directives suivantes: · Quand vous n’utilisez pas l'instrument, rangez-le dans le boîtier de protection en plastique qui l’accompagne. · N’immergez pas l'instrument principal dans l’eau. S’il arrivait qu’il se mouille, essuye[...]

  • Página 50

    5 FR Pourquoi relever la pression artérielle? La tension artérielle peut fournir des indications importantes sur l’état de santé. Une tension élevée est potentiellement liée à des maladies graves telles que les attaques, maladies de coeur et défaillances rénales. Comme ces maladies ne présentent généralement pas de symptômes, de nom[...]

  • Página 51

    6 FR Pourquoi ma tension artérielle fluctue-t-elle au cours de la journée ? La pension artérielle d’une personne varie grandement selon le jour , la saison ou la température. Ces variations peuvent être plus prononcées chez les personnes souffrant d’hypertension. Normalement, la tension s’élève quand on travaille et baisse durant le s[...]

  • Página 52

    7 FR MISE EN MARCHE INST ALLA TION ET REMPLACEMENT DES PILES Pour installer les piles: 1. Ouvrez le couvercle des piles en le faisant coulisser (Figure 5a). 2. Installez les piles en respectant les polarités indiquées par la Figure 5b. Utilisez toujours des piles du type indiqué (2 piles alcalines LR03 AAA). 3. Remettez le couvercle en place (Fi[...]

  • Página 53

    8 FR Figure 6a Figure 6b Figure 6c Figure 6d MISE EN PLACE DU MANCHON Il est important de mettre correctement le manchon en place pour assurer un relevé précis. 1. Retirez tous les accessoires (montre, bracelet, etc.) du poignet gauche. Si votre médecin a diagnostiqué une mauvaise circulation dans le bras gauche, utilisez le droit. 2. Remontez [...]

  • Página 54

    9 FR · Pour arrêter un relevé à tout moment, appuyez sur . · l'instrument principal s’éteint automatiquement 1 minute après la prise de tension. Pour économiser les batteries, appuyer sur dès que vous avez fini. ·Afin d’économiser la durée de vie de la pile, éteindre l'instrument en appuyant sur le bouton dès qu’il n?[...]

  • Página 55

    10 FR Assis sur un siège sans repose-bras Etendu 3. Relaxez la main. 4. Appuyez sur Résultat: Après quelques secondes, le moniteur de tension artérielle émet un bip sonore et commence à gonfler le manchon. Il le dégonfle ensuite doucement jusqu’à ce qu’un autre bip se fasse entendre pour indiquer que le relevé est terminé. Les relevé[...]

  • Página 56

    11 FR 1 est affiché. Le manchon est mal fixé Rattachez le manchon avant de recommencer le relevé (P7). Message d’erreur PROBLÈME SYMPTÔME VÉRIFIER CECI 4 est affiché. Le moniteur a détecté un mouvement durant le relevé Détendez vous un moment avant de recommencer le relevé La tension est supérieure à 28 0mmHg ( 37.3 kPa) Détendez v[...]

  • Página 57

    12 R F PROBLÈM E SYMPTÔM E VÉRIFIER CEC I À PROPOS D'OREGON SCIENTIFIC EUROPE - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ SOLUTION Pas de mémoir e de l’utilisateu r Ne peut pa s retrouver un e donnée enregistrée La mémoire n’a pas été activée avant d’effectuer un relevé Recommencez le relevé (P8). Le s réglages sont erronés L ’heure e[...]

  • Página 58

    13 R F SPECIFICA TIONS Application: Méthode de relevé Oscillométrique/ non-invasive Application Pour adultes exclusivement Emplacement du relevé Partie poignet de l’avant-bras s t n e m e r t s i g e r n e 0 3 e r i o m é M maximum Dimensions: Hauteur x Longueur x Largeur ~ 72mm x 72mm x24.5mm (2.8in x 2.8in x 1.0in) s e l i p s n a s ) z o [...]

  • Página 59

    14 FR INFORMA TIONS RELA TIVES AU MARQUAGE CE Ce dispositif est conforme aux règlements européens basés sur le Code des Produits Médicaux et porte la marque CE “ CE012 0 ”. Ce dispositif a été contrôlé conformément à la directive EU 93/42/EEC et testé conformément aux “ T ensiomètres non invasifs EN1060-1– 1ère Partie, Conditi[...]

  • Página 60

    15 R F KPa MmHg 60 80 100 120 140 160 180 200 220 M D D M s s Nom: Age: Poids: (kg/lbs) Date Heure 10 PM 10 PM 10 Oc t 17 Oc t SYS DIS MAP 15 8 90 11 0 15 5 95 11 2 85 90 8. 0 10. 7 13. 3 16. 0 18. 7 21. 3 24. 0 26. 7 29. 3 P/N: 086L003591-148 REV1 Page 45 of 122[...]

  • Página 61

    1 T I Oregon Scientific™ Misuratore di pressione (BPW120) MANUALE DELLE ISTRUZIONI INDICE Introduzione ..................................................................... 2 Caratteristiche principali ................................................. 2 Unità principale ............................................................ 2 Custodia di p[...]

  • Página 62

    2 IT INTRODUZIONE Grazie per avere scelto il misuratore di pressione da polso da polso Oregon Scientific‘ (BPW120) un prodotto che serve per monitorare la vostra salute. Il prodotto è stato progettato per fornire misurazioni accurate per molto tempo, e, se usato correttamente, può aiutarvi ad effettuare le seguenti misurazioni: · pressione sis[...]

  • Página 63

    3 IT Batterie scariche ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA E SULLA MANUTENZIONE PRECAUZIONI RIGUARDANTI LA SICUREZZA È necessario osservare le seguenti precauzioni sulla sicurezza quando si sta impostando ed usando il misuratore di pressione. · Questo dispositivo deve esser usato solamente da persone adulte. · Questo dispositivo è stato progettato per m[...]

  • Página 64

    4 IT · Se la pressione del polsino eccede 300mmHg, l'unità si sgonfia automaticamente. Se l'unità non dovesse sgonfiarsi quando la pressione è al di sopra di 300mmHg, staccare il polsino dal polso, e premere il tasto per interrompere il gonfiamento. · Per evitare errori di misurazione, leggere attentamente il manuale prima di usare i[...]

  • Página 65

    5 IT Che significato ha la pressione arteriosa principale? La pressione arteriosa principale è la media della pressione che spinge il sangue attraverso l’arteria. Non è la media tra la pressione del sangue sistolica e diastolica, ma corrisponde ad uno stato di equilibrio fra le forze di compressione e di espansione che agiscono sulla parete art[...]

  • Página 66

    6 IT FUNZIONAMENTO DEL MONITOR DELLA PRESSIONE Prima di effettuare una misurazione l’unità principale stabilisce una “ pressione zero “, equivalente alla pressione dell’aria. Poi incomincia a gonfiare il polsino a 180mmHg o a valori più alti, fino a quando non rileva che ha bloccato il sangue nelle arterie. Dopo questo, inizia lo sgonfiam[...]

  • Página 67

    7 IT IMPOST AZIONE DELLA DA T A, DELL'ORA E DELL'UNIT A' DI MISURA È importante impostare l'orologio prima di usare il misuratore di pressione, in modo tale che ad ogni rilevazione memorizzata possa essere assegnata l’ora in cui è stata presa. 1. tenere premuto SET per circa due secondi per entrare nella modalità impostazio[...]

  • Página 68

    8 IT Figura 6d Figura 6c Figura 6b Figura 6a SISTEMAZIONE DEL POLSINO È importante sistemare adeguatamente il misuratore di pressione per assicurare la precisione delle rilevazioni. 1. T ogliere tutti gli accessori (come orologio, braccialetti etc.) dal polso sinistro. Se il dottore ha diagnosticato cattiva ci rcolazione nel braccio sinistro, usar[...]

  • Página 69

    9 IT PER MISURARE LA PRESSIONE DEL SANGUE La pressione del sangue può essere presa in posizione seduta o in posizione distesa. SUGGERIMENTI UTILI PER ESEGUIRE UNA MISURAZIONE · Assicurarsi di impostare l'orologio prima di prendere la prima misurazione e ogni volta che si sostituiscono le batterie, controllare che l’ora e la data siano memo[...]

  • Página 70

    10 IT PER RICHIAMARE LE MISURAZIONI MEMORIZZA TE Nella memoria è possibile salvare fino a 30 misurazioni. Ogni volta che si effettua una nuova misurazione, i record vengono aggiornati automaticamente. Per visualizzare la cronologia dell’utente, premere MEM / UP . NOT A · Il record più recente (1) è visualizzato prima. Ogni nuova misurazione ?[...]

  • Página 71

    11 IT Display perde d’intensità o non si accende L'apparec- chio non si accende Le batterie sono scariche Sostituirle con batterie nuove(P6). Le batterie non sono inserite correttamente Inserire le batterie correttamente (P6). Batterie scariche si visualizza sul display Le batterie sono scariche Sostituirle con batterie nuove (P6). Messaggi[...]

  • Página 72

    12 T I Le im p os t az io n i sono sbagliate La data e l'ora sono sbagliate L ' or o lo g i o n o n è st a t o i m po s t a to o i m po s t a to d i n u ov o d o p o a v er i n s t al la t o l e b at t e r ie n u ov e Impostare di nuovo l'orologio (P6). L'unità di misura (mmHg o kPa) è scorretta L ' u ni tà d i m i s ur[...]

  • Página 73

    13 T I Alimentazione Alimentazione 2 batterie (2) LR03 / AAA / UM4 da 1.5V Risparmio energetico spegnimento automatico dopo un minuto di non attività Condizioni ambientali di funzionamento Funzionamento da +10°C a +40°C (da +50°F a +104°F) Conservazione da –20°C a +60°C (da -4°F a +140°F) Range di umidità 10 - 83% Produttore Rappresenta[...]

  • Página 74

    14 IT INFORMAZIONI SUL MARCHIO CE Questo apparecchio è conforme ai regolamenti europei basati sul codice dei prodotti medici, e porta il marchio “CE012 0 ” . Questo apparecchio è stato ispezionato secondo le norme EU 93/42/EEC e testato in conformità agli “EN1060-1 sfigmomanometri non invasivi – parte 1, requisiti generali” e agli “E[...]

  • Página 75

    15 IT kPa MmHg 60 80 100 120 140 160 180 200 220 M D D M s s Nom e: Età: Peso : (kg/libbre) Data Ora 10 PM 10 PM 10 ottobre 17 ottobre SYS DIS MAP (pressione arteriosa principale) 158 90 110 155 95 112 85 90 8.0 10.7 13.3 16.0 18.7 21.3 24.0 26.7 29.3 P/N: 086L003591-148 REV1 Page 30 of 122[...]

  • Página 76

    1 L N Oregon Scientific™ Bloeddruk-Polsmonitor (BPW120) HANDLEIDING INHOUDSOPGA VE Inleiding ............................................................................ 2 Belangrijkste eigenschappen ......................................... 2 Hoofdtoestel ................................................................ 2 Plastic opbergcontainer [...]

  • Página 77

    2 NL INLEIDING Wij danken u voor uw selectie van de polsmonitor voor de bloeddruk (BPW120) van Oregon Scientific™ als het gezondheidsproduct van uw keuze. Dit product is speciaal ontworpen voor vele jaren trouwe dienst indien correct gebruikt en is in staat metingen te verrichten van de volgende waarden: · Systolische druk · Gemiddelde slagader[...]

  • Página 78

    3 L N INSTRUCTIES VOOR VEILIGHEID EN ONDERHOUD VEILIGHEIDSVOORZORGSMAA TREGELEN Neem de volgende voorzorgsmaatregelen in acht bij he t gereedmaken en gebruiken van de bloeddrukmonitor . · Dit to es tel is en k el g esc hi kt vo or ge b rui k do or v olw ass e ne n. · Dit toestel is enkel geschikt voor niet-invasief meten en aflezen van slagaderli[...]

  • Página 79

    4 NL ONDERHOUD V AN DE BLOEDDRUKMONITOR Om optimaal plezier te hebben van het gebruik van dit product, dient het goed te worden verzorgd: · Indien buiten gebruik het hoofdtoestel in de meegeleverde plastic container bewaren. · Hoofdtoestel onder water dompelen. Als het toestel in contact komt met water , droog het dan onmiddellijk af met een plui[...]

  • Página 80

    5 NL W at is gemiddelde slagaderlijke druk (MAP)? De gemiddelde slagaderlijke druk (MAP = mean arterial pressure) is de gemiddeld druk waarmee bloed door de aderen stroomt. MAP is niet het gemiddelde van de systolische en diastolische bloeddruk, maar de waarde die correspondeert eerder met een evenwichtstoestand tussen de samendrukkende en uitzette[...]

  • Página 81

    6 NL W aarom wisselt uw bloeddruk de hele dag door? Iemands bloeddruk wisselt onder invloed van dagelijkse verschillen, alsmede omstandigheden die samenhangen met de jaargetijden en de temperatuur . Deze wisselingen zijn des te duidelijker bij patiënten met verhoogde bloeddruk. Normaliter stijgt de bloeddruk tijdens het werken en daalt deze tijden[...]

  • Página 82

    7 NL AAN DE SLAG PLAA TSEN EN VERV ANGEN V AN BA TTERIJEN Om batterijen te plaatsen: 1. Schuif het deksel van het batterijvak weg (Figuur 5a). 2. Plaats de batterijen met de juiste polariteit in het vak, zie figuur 5b. Gebruik altijd het juiste type batterijen (2 alkaline LR03 AAA-formaat). 3. Sluit het deksel weer (figuur 5c). OPMERKING · V ervan[...]

  • Página 83

    8 NL HET POLSMANCHET AANDOEN Het is belangrijk het polsmanchet correct te bevestigen om ervoor te zorgen dat er accurate registraties ontvangen worden. 1. V erwijder eerst alle accessoires (horloge, polsketting, enz.) van uw linkerpols. Als uw arts heeft geconcludeerd dat uw linkerarm verminderde bloedcirculatie heeft, gebruik dan uw rechterpols. 2[...]

  • Página 84

    9 NL · Om de batterij te sparen drukt u zodra u klaar bent op de toets om het toestel uit te schakelen. Om een meting te verrichten: 1. Kies de gewenste houding om te meten – zittend of liggend. 2. Leg het lichaam zodanig dat uw pols evenwijdig ligt met uw hart, zie diagram en illustratie hieronder . INDIEN… DAN… Zitten met arm ondersteund Z[...]

  • Página 85

    10 NL Liggen 3. Ontspan uw hand. 4. Druk op de knop. Resultaat: Na een paar seconden piept de bloeddrukmonitor en begint het polsmanchet op te blazen. V ervolgens ontlucht het langzaam totdat er opnieuw een piepgeluid klinkt, om aan te geven dat de meting voltooid is. De gemeten waarden van de systolische en diastolische druk knipperen op het scher[...]

  • Página 86

    11 NL Scherm is vaag of helemaal niet verlicht. Geen stroom Batterijen zijn leeg V ervang door nieuwe batterijen(P 6). Batterijen zijn onjuist geplaatst Plaats de batterijen correct (P6). Lege batterijen verschijnt op scherm. Batterijen raken leeg V ervang door nieuwe batterijen(P 6). Foutmelding verschijnt op scherm. Er is een meetfout opgetreden [...]

  • Página 87

    12 L N Instellinge n fou t Datum en tijd onjuist. De klok is nie t gelijkgezet n a he t vervange n van batterijen . Maateenhei d (mmHg of kPa) is onjuist. Maateenhei d i s ni e t (opnieuw ) i n ge s teld n a he t vervange n v a n b a tt e rije n . Zet klok gelij k (P6). Ste l maateenhei d euw i n ( P 6) . OVER OREGON SCIENTIFIC Gee n gebruiker- spr[...]

  • Página 88

    13 L N Power: V oeding 3v DC, twee (2) LR03 / AAA / UM4- formaat 1.5v batterijen Power save Schakelt automatisch uit n a 1 minuut inactief Gebruiksomgeving: Bediening 10°C…40°C (50°F…104°F) Opslag / T ransport -20°C…60°C (-4°F…140°F) V ochtigheidbereik 10%…83% relatieve vochtigheid Fabrikant IDT T echnology Limited 9/F , Kaiser Es[...]

  • Página 89

    14 NL INFORMA TIE OVER DE CE-MARKERING Dit toestel voldoet aan de Europese regulaties afgeleid van de Code voor Medische Producten, en is voorzien van het CE-merk “CE012 0 ” . De kwaliteit van dit toestel is geïnspecteerd volgens de EU-richtlijnen 93/42/EEC en getest overeenkomstig de “EN1060 niet-invasieve sfygmo- manometers – deel 1, alg[...]

  • Página 90

    15 NL kPa mmHg 60 80 100 120 140 160 180 200 220 M D D M s s Naam: leeftijd: Gewicht: (kg) Datum Tijd 10 PM 10 PM 10 Oct 17 Oct SYS DIS MAP 158 90 11 0 155 95 11 2 85 90 8.0 10.7 13.3 16.0 18.7 21.3 24.0 26.7 29.3 P/N: 086L003591-148 REV1 Page 106 of 122[...]

  • Página 91

    1 R O P Monitor De Pressão Arterial De Pulso Oregon Scientific™ (BPW120) MANUAL DO USUÁRIO ÍNDICE Introdução ....................................................................... 2 Características principais .............................................. 2 Unidade principal ........................................................ 2 Estojo[...]

  • Página 92

    2 POR INTRODUÇÃO Agradecemos por sua escolha pelo Monitor de Pressão Arterial de Pulso Oregon Scientific™ (BPW120) como sua escolha pessoal de produto para saúde. Este produto foi concebido para lhe proporcionar muitos anos de serviço fiável desde que seja utilizado corretamente, e poderá ajudá-lo a medir e a acompanhar as seguintes vari?[...]

  • Página 93

    3 POR OBSERV AÇÃO: A seta na lateral esquerda da tela de cristal líquido indica o tipo de medição feita e sua unidade. Por exemplo: MAP (pressão arterial média) medida em mmHg, ou SYS/DIA (pressão sistólica/diastólica) medida em kPa. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E CUIDADOS PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Observe as seguintes precauções de segu[...]

  • Página 94

    4 POR · Se a pressão da braçadeira exceder 300 mmHg, a unidade esvaziará automaticamente. Caso a braçadeira não esvazie quando a pressão exceder 300 mmHg, retire a braçadeira de pulso e pressione botão para interromper o enchimento. · Para evitar erros de medição, leia cuidadosamente este manual antes de utilizar o produto. CUIDADOS COM[...]

  • Página 95

    5 POR O que é a pressão arterial média (MAP)? A pressão arterial média (MAP) é a pressão média que força o sangue através das artérias. Não é a média entre a pressão arterial sistólica e diastólica; mais exatamente, MAP corresponde a um estado de equilíbrio entre as forças de compressão e expansão que atuam sobre a parede arter[...]

  • Página 96

    6 POR Por que minha pressão sanguínea varia ao longo do dia? A pressão arterial individual varia largamente tanto numa base diária como sazonal e de temperatura. Estas variações poderão ser mais acentuadas em pacientes hipertensos. Normalmente a pressão arterial sobe durante o trabalho e está no seu ponto mais baixo durante o sono. A Figur[...]

  • Página 97

    7 POR NOT A · Substitua as pilhas sempre que aparecer o símbolo de pilhas fracas ( ) , ou que o a tela estiver esbranquiçada, ou quando a tela não ligar . Substitua todas as pilhas ao mesmo tempo – é perigoso misturar pilhas velhas com novas. · Contate as autoridades locais encarregadas do tratamento de resíduos sólidos solicitando instru[...]

  • Página 98

    8 POR POSICIONAMENTO DA BRAÇADEIRA DE PULSO É importante posicionar corretamente a braçadeira de pulso para assegurar que obtém uma leitura precisa. 1. Remova todos os acessórios (relógio, pulseiras, etc.) do pulso esquerdo. Se o seu médico lhe diagnosticou má circulação no braço esquerdo, use o braço direito. 2. Se estiver com manga co[...]

  • Página 99

    9 POR pressione o botão logo que terminar . · Para economizar a energia da pilha e aumentar sua duração, desligue o aparelho pressionando o botão logo que você terminar a medição. Para efetuar uma medição: 1. Escolha a posição na qual pretende ficar ao efetuar a medição – sentado ou deitado. 2. Coloque-se de forma a que o seu braço[...]

  • Página 100

    10 POR Sentado sem apoio de braço 3. Relaxe a sua mão. 4. Pressione o botão . Resultado: Após alguns segundos, o monitor de pressão arterial emite um bip e começa a inflar a braçadeira do pulso. Esta depois começa a esvaziar lentamente até se ouvir outro bip, significando que a medição está terminada. As leituras das suas pressões sist[...]

  • Página 101

    11 POR GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Esta secção inclui uma lista de mensagens de erros e perguntas frequentes para problemas que poderá encontrar com o monitor de pressão arterial. Se o produto não estiver a funcionar como acha que deveria, verifique aqui antes de solicitar assistência. A tela está muito clara ou não liga. Não há ener[...]

  • Página 102

    12 R O P A tela exibe “EE xx”. Ocorreu um erro de calibração. R e f aça a me di ção . Se o problem a continua r , en t re e m co n tato com a l o ja o n de o pr o duto fo i ad q u ir id o ou co m o departament o d e atendiment o ao c li e n te , pa r a i nfo r mar - se sobr e a s op ç ões d e assistência . C o n su l te a ga r ant ia p [...]

  • Página 103

    13 R O P Alcance de medição: Pressão 30 - 280mmHg (4.0 – 37.3 kPa) Pulso 40 - 200 pulsações/min Precisão: Pressão +/- 3mmHg (+/- .4 kPa) Pulso +/- 5% Corrente: Fonte de alimentação 2 pilhas tamanho AAA de 1,5V Economia de energia Auto desligamento após 1 minuto de inatividade Ambiente de operação: Operação 10°C…40°C (50°F…104[...]

  • Página 104

    14 POR INFORMAÇÕES SOBRE A MARCA CE Este dispositivo cumpre as regras europeias baseadas no código de produtos médicos e exibe a marca CE “CE012 0 ” . O dispositivo sofreu uma inspecção de qualidade de acordo com a disposição EU 93/42/EEC e foi testado de acordo com os requisitos “NE1060-1 Esfigmomanómetros não invasivos – parte 1[...]

  • Página 105

    15 POR kPa MmHg 60 80 100 120 140 160 180 200 220 M D D M s s Nome: Idade: Peso: (kg/lbs) Date Hora 10 PM 10 PM 10 Out 17 Out SYS DIS PAM 158 90 110 155 95 112 85 90 8.0 10.7 13.3 16.0 18.7 21.3 24.0 26.7 29.3 P/N: 086L003591-148 REV1 Page 91 of 122[...]

  • Página 106

    1 E W S Oregon Scientific™ Blodtrycksmätare För Handledsbruk (BPW120) BRUKSANVISNING INNEHÅLLSFÖRTECKNING Inledning ........................................................................... 2 Huvudfunktioner .............................................................. 2 Huvudenhet ..........................................................[...]

  • Página 107

    2 SWE INLEDNING T ack för att du har valt blodtrycksmätaren för handledsbruk (BPW120) från Oregon Scientific™. Den här produkten har utformats för att ge dig många års pålitlig användning, under förutsättning att den används rätt, och kan hjälpa dig att mäta och följa följande värden: · Systoliskt tryck · Genomsnittligt blodt[...]

  • Página 108

    3 SWE SÄKERHETS- OCH SKÖTSELANVISNING SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Observera följande säkerhetsföreskrifter vid inställning och användning av blodtrycksmätaren. · Denna apparat är avsedd endast för användning på vuxna. · Denna apparat är avsedd för indirekt mätning och övervakning av det arteriella blodtrycket. Den är inte avsedd för[...]

  • Página 109

    4 SWE SKÖTSEL A V BLODTR YCKSMÄT AREN För att säkerställa att du får mesta möjliga nytta av produkten ska du följa dessa skötselråd. · Förvara huvudenheten i den medföljande, skyddande plastförpackningen när den inte används. · Sänk inte ned huvudenheten i vatten. Om den kommer i kontakt med vatten ska du omedelbart torka av den m[...]

  • Página 110

    5 SWE V arför ska man mäta blodtrycket? En blodtrycksmätning återspeglar i hög grad en människas hälsotillstånd. Ett högt blodtryck kan vara ett tecken på allvarliga sjukdomar såsom stroke, hjärtproblem och njuråkommor . Då symptomen oftast inte märks, inser många människor med högt blodtryck inte att de är i farozonen förrän d[...]

  • Página 111

    6 SWE V arför varierar mitt blodtryck under dagen? Det individuella blodtrycket varierar stort både från dag till dag, samt beroende på årstid och temperatur . Dessa variationer kan vara mer uttalade hos personer med lågt blodtryck. V anligtvis stiger blodtrycket vid arbete, och är som lägst i sömnen. Bild 4 nedan visar variationerna under[...]

  • Página 112

    7 SWE KOMMA IGÅNG SÄTT A I OCH BYT A BA TTERIER Sätta i batterier: 1. Skjut av batteriluckan (Bild 5a). 2. Sätt i batterierna med rättvänd polaritet, som visas på Bild 5b. Använd alltid rätt batterityp (2 alkaliska i storleken LR03 AAA). 3. Sätt tillbaka luckan (Bild 5c). NOTERING · Byt batterierna så fort batteriindikatorn ( ) visas, o[...]

  • Página 113

    8 SWE PLACERA MANSCHETTEN Det är viktigt att placera manschetten rätt så att mätningen blir korrekt. 1. T a av alla accessoarer (klocka, armband etc.) från vänster handled. Om din läkare har diagnosticerat ett dåligt blodflöde i vänster arm ska du istället använda den högra handleden. 2. Rulla eller dra upp ärmen så att huden blottas[...]

  • Página 114

    9 SWE MÄT A BLODTR YCKET Du kan välja om du vill mäta blodtrycket sittande eller liggande. ANVÄNDBARA RÅD VID MÄTNINGEN: · Ställ in klockan innan du mäter för första gången, eller efter att du har bytt batterier , så att datum och tid lagras i minnet tillsammans med historiken. Se sid 6 om du vill ha anvisningar . · Det är viktigt at[...]

  • Página 115

    10 SWE HÄMT A LAGRADE MÄTNINGAR FRÅN MINNET Minnet kan lagra upp till 30 poster . “Värdena sparas automatisk varje gång en ny mätning görs. För en överblick över sparade värden, tryck MEM / UP . ” NOTERING · Den senaste mätningen (1) visas först. V arje ny mätning tilldelas den första (1) poste n. Alla andra poster flyt tas fram[...]

  • Página 116

    11 SWE Displayen är svag eller tänds inte. Ingen ström Batterierna är slut. Byt batterierna (P6). Batterierna är felaktigt isatta. Sätt i batterierna rätt (P 6). Svaga batterier visas på displayen. Batterierna är svaga. Byt batterierna (P6). Felmed- delande visas på displayen. Ett mätfel har inträffat. Slappna av en stund och mät sedan[...]

  • Página 117

    12 E W S OM OREGON SCIENTIFIC Instäl - lningarn a är fel. Datum och tid är fel. Klo ckan h a r i n te st äll ts in efte r batteribyte . Ställ i n klocka n (P6). Mätenhete n (mmHg eller kPa) är fel. Mätenhete n har inte ställt s in efte r batteribyte . Ställ in mätenheten (P6). Inget använd- arminne . Hittar inga poster . Minnesfunktione[...]

  • Página 118

    13 SWE Ström: Strömförsörjning 3 V DC, två (2) 1,5 V -batterier i storleken LR03 / AAA / UM4 Energibesparing Automatisk avstängning efter 1 minuts inaktivitet Driftsmiljö: Användning 10°C…40°C (50°F…104°F) Förvaring / transport -20°C… 6 0°C (-4°F…1 40 °F) Fuktighet 10%…83% relativ fuktighet Tillverkare: IDT T echnology Li[...]

  • Página 119

    14 SWE INFORMA TION OM CE-MÄRKNINGEN Denna apparat överensstämmer med europeiska bestämmelser baserat på koden för medicinska produkter , och är försedd med CE-märkning “CE012 0 ” . Denna apparat har kvalitetssäkrats enligt EU-riktlinjen 93/42/EEC och testats i överensstämmelse med “EN1060-1 Blodtrycksmätare för indirekt blodtry[...]

  • Página 120

    15 SWE kPa MmHg 60 80 100 120 140 160 180 200 220 M D D M s s Namn: Ålder: Vikt: (kg/lbs) Datum Tid 10:00 22:00 10 okt 17 okt SYS DIA MAP 158 90 110 155 95 112 85 90 8.0 10.7 13.3 16.0 18.7 21.3 24.0 26.7 29.3 P/N: 086L003591-148 REV1 Page 121 of 122[...]

  • Página 121

    BPW120_M_EU_REARCO VER 2005.01.14, 9:42 AM © 2009 Oregon Scientific. All rights reserved. 300101017-00020-10[...]