Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Bosch DHI655FX manuale d’uso - BKManuals

Bosch DHI655FX manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Bosch DHI655FX. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Bosch DHI655FX o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Bosch DHI655FX descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Bosch DHI655FX dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Bosch DHI655FX
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Bosch DHI655FX
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Bosch DHI655FX
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Bosch DHI655FX non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Bosch DHI655FX e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Bosch in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Bosch DHI655FX, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Bosch DHI655FX, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Bosch DHI655FX. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    DH I 645 F / DH I 655 F a Internet : http://www.bosch-hausgeraete.de Bosch Info- T eam: de T el. 01 80/5 30 40 50 ( E 0, 1 2/ Min. DT AG) de Gebrauchs- und Montageanleit ung en Operating and installat ion instruct ions fr Mode d’emploi et notice de mont age nl Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift it Istruzioni d’uso e per il montaggio es In[...]

  • Pagina 2

    2 Abb. 1 GAS ELEKTRO GAZ ELECTR. KAASU ELETT . GASS EL. de Seite 0 3–1 5 en page 16 – 28 fr page 29 – 41 nl pagina 42 – 54 it pagina 55 – 67 es página 68 – 80 pt página 81 – 93[...]

  • Pagina 3

    3 Gerätebeschreibung Betriebsarten Betriebsarten Abluftbetrieb: ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Fr eie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf. ❑ Die Küche bleibt weitgehend frei von Fett und Geruch. D Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs- h[...]

  • Pagina 4

    4 V or dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: ❑ Diese Gebrauchsanweisung gilt für mehrer e Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutref fen. ❑ Diese Dunstabzugshaube entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von Fachkräften dur[...]

  • Pagina 5

    5 Bedienen der Dunstabzugshaube  Der Küchendunst wird am wirkungs- vollsten beseitigt durch: ❑ Einschalten der Dunstabzugshaube bei Kochbeginn. ❑ Ausschalten der Dunstabzugshaube erst einige Minuten nach Kochende. Lüfter – Aus – Beleuchtung Aus / Ein Intensivstufe Lüfterstufen Lüfter – Aus – Intensivstufe Reset-T aste mit Sättig[...]

  • Pagina 6

    6 Filter und W artung Fettfilter: Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- barem Metall. Achtung: Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbarkeit und die Funktion der Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt werden.[...]

  • Pagina 7

    7 Filter und W artung Aktivkohlefilter: Zum Binden der Geruchsstoffe beim Umluftbetrieb. Achtung: Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbarkeit und die Funktion der Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt werden. Wichtig: Durch r echtzeitigen Wechsel des Aktivekohlefilters wird der Brandgefahr vorgebeug[...]

  • Pagina 8

    8 Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw . Ausschalten der Sicherung stromlos machen. ❑ Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett reinigen. Dadurch wir d der Brandgefahr vorgebeugt und die optimale Funktion bleibt erhalten. ❑ Zum Reinigen der Dunstabzugshaube heiße Sp?[...]

  • Pagina 9

    9 Montageanweisung: Wichtige Hinweise  Über Gas-Kochstellen ist die Montage der Dunstabzugshaube bei einem Mindestabstand von 650 mm – Abb. 1 – nur zulässig, wenn folgende Nennwärme- belastungen (Hs) nicht überschritten werden: ❑ Gas-Herde Belastung einer Kochstelle max. 0 3,0 kW Belastung aller Kochstellen max. 0 8,3 kW Belastung des [...]

  • Pagina 10

    10 Vo r der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt dur ch die Außen- wand ins Freie geleitet. D Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden. Bei der A[...]

  • Pagina 11

    Vo r der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugs- haube: ❑ Kurzes, glattes Abluftrohr . ❑ Möglichst wenig Rohrbögen. ❑ Möglichst große Rohr durchmesser (am besten l 150 mm) und große Rohr - bögen. Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohr en, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohr durchmessern führt zu einer Abweichung von der optimal[...]

  • Pagina 12

    12 V orbereiten Oberschrank Diese Dunstabzugshaube ist zum Ein- bauen in einen Oberschrank mit folgenden Abmessungen vorgesehen: Breite: 600 mm T iefe: 293 bis 350 mm Höhe: mind. 435 mm. Bei Schranktiefen von mehr als 293 mm kann die Dunstabzugshaube nach hinten versetzt werden, um z. B. ein Gewürzbord vor der Dunstabzugshaube zu ermöglichen. Da[...]

  • Pagina 13

    13 3. Mit Schraubendreher (Akkuschrauber) die beiden Befestigungsschrauben an- drehen. 4. W andabdeckung falls erforderlich auf das benötigte Maß kürzen (z. B. absägen). W andabdeckung mit den beiliegenden Klipsen vormontieren. W andabdeckung am Oberschrank festschrauben. 5. Netzanschlusskabel aus dem Schrank herausführen. 6. Rohrverbindung im[...]

  • Pagina 14

    14 Einbauen in den Oberschrank ❑ Sollte die Dunstabzugshaube im Schrank nach hinten versetzt eingebaut sein, können die Anschläge für den Filterauszug nach vorne verschoben werden. ❑ Hierzu Schrauben lösen, Anschläge ver- schieben und Schrauben wieder fest anziehen. Abluft Umluft 13,0 13,5 Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischen[...]

  • Pagina 15

    15 Ausbauen aus dem Oberschrank 1. Elektrische V erbindung lösen. 2. Rohrverbindungen lösen. 3. Filter ausbauen. 4. Befestigungsschrauben links und rechts lösen, bis sich die Dunstabzugshaube nicht mehr weiter absenkt.  Dunstabzugshaube beim Lösen der Befestigungsschrauben nicht anheben. 5. Dunstabzugshaube kurz anheben bis die Befestigungsl[...]

  • Pagina 16

    16 Operating modes This can be achieved if the combustion air is able to flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and in conjunction with an air supply/air -intake wall box or by other technical procedur es such as recipr ocal interlocking. If the air intake is inadequate, there is a risk of poisoning from combustion gases which [...]

  • Pagina 17

    17 Before using for the first time Important notes: ❑ The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly , you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. ❑ This extractor hood complies with all re levant safety regulations. Repairs should be carried out by quali?[...]

  • Pagina 18

    18 Operating the extractor hood  Cooking vapours are best eliminated by: ❑ Switching on the extractor hood when you start cooking. ❑ Only switching off the extractor hood a few minutes after you have finished cooking. Fan on / off Light on / off Intensive setting Fan settings Fan on / off Intensive setting Reset button with saturation displ[...]

  • Pagina 19

    19 4. Clean the filters. 5. Insert the clean filters back into the hood. 6. Cancel the in the display . ❑ Press the button. Grease filters: Metal-mesh filters are used to trap the grease particles in the cooking vapours. The filter mats are made fr om non- combustible metal. Caution: As the filter becomes more and mor e saturated with greas[...]

  • Pagina 20

    20 3. Engage the catches at both sides. 4. Insert the metal-mesh grease filters (see ”Removing and inserting the metal-mesh grease filters”). Removing the filter: Wa r ning: The halogen bulbs must be switched off and cool. 1. Remove the metal-mesh filters. 2. Depress the catches on both sides of the filter and remove the activated carbon ?[...]

  • Pagina 21

    21 Cleaning and care Isolate the extractor hood by pulling out the mains plug or switching off the fuse. ❑ When cleaning the grease filters, r emove grease deposits fr om accessible parts of the housing. This prevents the risk of fir e and ensures that the extractor hood continues operating at maximum efficiency . ❑ Clean the extractor hood w[...]

  • Pagina 22

    22 Important information Installation Instructions:  The installation of the extractor hood above gas cooking devices, at a minimum height of 650 mm – Fig. 1 – is permitted provided that the following nominal heat loads (Hs) are not exceeded: ❑ Gas cookers Load of one hotplate max. 0 3.0 kW Load of all hotplates max. 0 8.3 kW Load of the o[...]

  • Pagina 23

    23 Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or dir ectly through the outside wall into the open. D Exhaust air must not be discharged via a smoke or exhaust gas flue which is already in use or via a shaft which is used for ventilating rooms in which fir eplaces are located. Discharge[...]

  • Pagina 24

    24 Before installation Optimum efficiency of the extractor hood: ❑ Short, smooth exhaust pipe. ❑ As few bends as possible. ❑ Pipe diameter as large as possible (ideally 150 mm dia.) and wide pipe bends. If long, rough exhaust-air pipes, many pipe bends or smaller pipe diameters are used, the air extraction rate will no longer be at an optimum[...]

  • Pagina 25

    25 Preparing the wall cupboar d This extractor hood is designed to be installed in a wall cupboard with the follo- wing dimensions: width: 600 mm depth: 293 to 350 mm height: min. 435 mm. If the cupboard is deeper than 293 mm, the extractor hood can be moved back, e.g. to put a spice rack in front of the extractor hood. To do this, place the templa[...]

  • Pagina 26

    26 3. T ighten the two fixing screws with a screwdriver (cor dless). 4. If requir ed, shorten the wall cover to the r equir ed dimension (e.g. saw off). Attach the wall cover with the enclosed clips. Screw the wall cover to the wall cupboard. 5. Feed the mains connection cable out of the cupboard. 6. Connect the pipes in the wall cupboard. – If [...]

  • Pagina 27

    27 Fitting into wall cupboard ❑ If the extractor hood is to be installed further back in the cupboard, the stops for the filter drawer can be moved forwards. ❑ To do this, undo the screws, move the stops and retighten the scr ews. 2. Align handle moulding and screw to the appliance. Exhaust air Circulating air 13,0 13,5 We reserve the right to[...]

  • Pagina 28

    28 Electrical connection W ARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED IMPORT ANT : Fitting a Differ ent Plug: The wires in the power cor d are colour - coded as follows: Green and Y ellow – Earth Blue – Neutral Brown – Live If you fit your own plug, the colours of these wires may not corr espond with the identifying marks on the plug terminals. [...]

  • Pagina 29

    Modes de fonctionnement On y parvient en présence d'ouvertures non obturables ménagées par ex. dans les por- tes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres mesur es techniques telles qu'un verrouillage récipr oque ou assimil?[...]

  • Pagina 30

    30 A vant la pr emière utilisation Remarques importantes: ❑ La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votr e appareil. ❑ Cette hotte aspirante est conforme aux dispositions de sécurité applicables. Les réparations ne doivent[...]

  • Pagina 31

    31 Utilisation de la hotte aspirante  La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à ❑ Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson. ❑ Eteindre la hotte aspirante quelques minutes après la fin de la cuisson. V entilateur Marche / Arrêt Eclairage Marche / Arrêt Aspiration intensive Puissances d'as[...]

  • Pagina 32

    32 Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: Attention: les ampoules halogènes doivent s'être éteintes et avoir r efroidi. 1. Tir ez le tiroir -filtre jusqu'à la butée. 2. Appuyez sur les crans situés sur les filtres à graisse avant, puis r etirez ce filtre. 4. Nettoyer les filtres à graisse. 5. Une fois nett[...]

  • Pagina 33

    33 3. Faites encranter les pattes des deux côtés. 4. Remontez les filtres à graisse en métal (voir la section intitulée "Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal). Retrait du filtre: Attention: les ampoules halogènes doivent s'être éteintes et avoir r efroidi. 1. Retirez les filtr es à graisse en métal. 2. A[...]

  • Pagina 34

    34 Nettoyage et entretien A vant tout nettoyage et entr etien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- chant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/fusible. ❑ Lors du nettoyage des filtres à graisse, nettoyez la graisse qui s'est déposée dans les endroits accessibles du corps de hotte. V ous pr?[...]

  • Pagina 35

    35 Remarques importantes Notice de montage:  Le montage de la hotte aspirante à la distance minimum de 650 mm au-dessus de foyers au gaz – voir fig. 1 – n'est admis que si les charges thermiques nominales ci- dessous ne sont pas dépassées: ❑ Cuisinières à gaz Charge thermique d'un foyer 3,0 kW maxi. Charge thermique de tous[...]

  • Pagina 36

    36 L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur . D L'air vicié ne doit jamais être évacué vers une cheminée en service, rejetant des fumées ou des gaz de combustion, ni vers un conduit servant à l'aération de locaux dans lesquels se[...]

  • Pagina 37

    37 A vant le montage Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que: ❑ Le conduit d'évacuation soit court et lisse. ❑ Il ait le moins possible de coudes. ❑ Utilisez des conduits du plus grand diamètre possible (150 mm ø de préférence) ainsi que des coudes de fort diamètre. L'emploi de conduits d'[...]

  • Pagina 38

    38 Préparation du placard en appui mural Cette hotte aspirante a été prévue pour être encastrée dans un placar d en appui mural faisant les dimensions suivantes: Largeur: 600 mm Profondeur: entre 293 et 350 mm Hauteur: 435 mm minimum. Si le placard fait plus de 293 mm de profondeur , vous pouvez reculer la hotte aspirante pour permettre par e[...]

  • Pagina 39

    39 3. A l'aide d'un tournevis (ou d'une visseuse à accu), vissez les deux vis de fixation. 4. Si nécessaire, raccour cissez la coiffe murale jusqu'à la dimension voulue (sciez-la par ex.) A l'aide des clips ci-joints, montez d'avance la coiffe murale. 5. Faites sortir le cordon de secteur hors du placard. 6. Dans l[...]

  • Pagina 40

    40 Encastrement dans le placar d en appui mural ❑ Si vous voulez monter la hotte plus enfoncée dans le placard, vous pouvez avancer les butées du tiroir -filtre. ❑ Pour ce faire, défaites les vis, déplacez les butées puis revissez les vis à fond. 2. Alignez la poignée et vissez-la contre l'appareil. Air évacué Air recyclé 13,0 1[...]

  • Pagina 41

    41 Extraction du placard mural 1. Défaites le branchement électrique. 2. Défaites les jonctions de conduit. 3. Démontez le filtre. 4. Desserrez les vis à gauche et à dr oite jusqu'à ce que la hotte ne puisse plus descendre.  Lors du desserrage des vis de fixation, ne soulevez pas la hotte aspirante. 5. Soulevez brièvement la hotte[...]

  • Pagina 42

    42 Gebruiksmogelijkheden Dit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen, bijv . in deuren, ramen en d.m.v . luchtaanvoer -/ luchtafvoersleuven in de muur of door andere technische maatr egelen, zoals wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen. W anneer er onvoldoende lucht wordt aangevoerd, bestaat er vergifti[...]

  • Pagina 43

    43 Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: ❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschr even die niet van toepassing zijn op uw apparaat. ❑ Deze afzuigkap voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen uitsluitend worde[...]

  • Pagina 44

    44 Bedienen van de wasemafzuigkap  De keukenwasem wordt op de doeltref fendste manier verwijderd door: ❑ Inschakelen van de wasemafzuigkap bij het begin van het koken. ❑ Uitschakelen van de wasemafzuigkap pas enkele minuten na het einde van het koken. ventilator aan / uit verlichting aan / uit intensieve stand ventilatorstanden ventilator aa[...]

  • Pagina 45

    45 Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen: Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn. 1. Tr ek de filterlade tot aan de aanslag naar buiten. 2. Druk de vergrendelingen van het voorste vetfilter in en verwijder het vetfilter . 4. Reinig de vetfilters. 5. Breng de ger einigde vetfilters weer aan. 6. Schakel de aan[...]

  • Pagina 46

    46 3. Klik de sluitingen aan beide zijden vast. 4. Breng de vetfilters aan (zie Metalen vetfilters verwijderen en aanbr engen). V erwijderen: Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn. 1. V erwijder de vetfilters. 2. Druk de sluitingen aan beide zijden in en verwijder het actieve-koolfilter naar beneden. 3. V ervangen v[...]

  • Pagina 47

    47 Reiniging en onderhoud W asemafzuigkap stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. ❑ Als de vetfilters worden ger einigd, moet vetaanslag van de bereikbar e delen van het huis worden verwijder d. Daardoor wordt brandgevaar voorkomen en blijft de optimale werking in stand. ❑ Gebruik voor h[...]

  • Pagina 48

    48 Belangrijke voorschriften Montagevoorschrift:  Boven een gasfor nuis is de montage bij een minimumafstand van 650 mm – afb. 1 – alleen toegestaan als de volgende nominale warmtebelastingen (Hs) niet worden overschr eden: ❑ Gasfornuizen Belasting van één brander max. 0 3,0 kW Belasting van alle branders max. 0 8,3 kW Belasting van de o[...]

  • Pagina 49

    De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar boven of rechtstr eeks door de buitenmuur naar buiten geleid. D De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik verker ende r ook- of afvoergasschoorsteen of via een schacht die dient voor de ventilatie van ruimten waarin stookinstallaties zijn opgesteld. Bij de afvoer van afvoerlucht moet[...]

  • Pagina 50

    50 Vóór de montage V oor een optimaal vermogen van de wasemafzuigkap: ❑ Korte, gladde afvoerpijp. ❑ Zo weinig mogelijk pijpbochten. ❑ Zo groot mogelijke buisdiameter (optimaal 150 mm ø) en grote buisboch- ten. Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- buizen, veel buisbochten of kleine buisdiameters vermindert de afzuigcapaciteit en veroorzaakt[...]

  • Pagina 51

    51 V oorbereiding bovenkast Deze wasemafzuigkap is bedoeld voor montage in een bovenkast met de volgende afmetingen: Breedte: 600 mm Diepte: 293 tot 350 mm Hoogte: min. 435 mm. Bij een kastdiepte groter dan 293 mm kan de wasemafzuigkap naar achteren worden geplaatst, b.v . om een kruidenrek voor de wasemafzuigkap te kunnen bevestigen. Hiertoe de sj[...]

  • Pagina 52

    52 3. Met een schroevedraaier (accuschroevedraaier) de beide bevestigingsschroeven aandraaien. 4. Indien nodig de muurafdekking inkorten tot de juiste maat (bijv . afzagen). Muurafdekking voormonteren met behulp van de bijgevoegde clips. Muurafdekking vastschroeven aan de bovenkast. 5. Netaansluitkabel uit de kast leiden. 6. Buisaansluiting in de b[...]

  • Pagina 53

    53 Inbouwen in de bovenkast ❑ Indien de wasemafzuigkap achterin de kast is gemonteerd, kunnen de aanslagen voor de uitschuifbare filterhouder naar voren wor den verschoven. ❑ Hiertoe de schroeven losdraaien, de aanslagen verschuiven en de schroeven weer vastdraaien. 2. Handgreep uitlijnen en vastschr oeven op het apparaat. Luchtafvoer Luchtcir[...]

  • Pagina 54

    54 V erwijderen uit de bovenkast 1. V erbinding met het elektriciteitsnet verbreken. 2. Buisverbindingen losmaken. 3. Filters verwijderen. 4. Bevestigingsschroeven links en r echts losdraaien totdat de wasemafzuigkap niet meer omlaag beweegt.  De wasemafzuigkap niet optillen tijdens het losdraaien van de schroeven. 5. W asemafzuigkap kort optill[...]

  • Pagina 55

    55 Modi di funzionamento È possibile conseguire ciò quando l'aria per la combustione può continuare ad af fluire attraverso aperture non chiudibili, per es. in di porte, finestre ed in combinazione con cassette murali per l'alimentazione/ espulsione dell'aria o con altre misur e tecniche, come interdizione r eciproca e simili. Se[...]

  • Pagina 56

    56 Precede la prima utilizzazione Primo impiego: ❑ Questo libretto di istruzioni per l'uso èp r evisto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazio- ne, che non riguardano il V ostro appa- r ecchio. ❑ Questa cappa aspirante è conforme alle pertinenti norme di sicurezza. Le r[...]

  • Pagina 57

    57 Uso della cappa aspirante  Per eliminare nel modo più ef ficace i vapori di cottura: ❑ Accendere la cappa aspirante all'inizio della cottura. ❑ Spegnere la cappa aspirante solo alcuni minuti dopo la fine della cottura. V entola acceso/spento Illuminazione accesa/spenta massima potenza Gradi aspirazione V entola acceso/spento massim[...]

  • Pagina 58

    58 Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi: Attenzione: le lampadine alogene devono essere spente e raf freddate. 1. Estrarre il filtr o fino all’arresto. 2. Spingere nell’interno gli arresti del filtr o grassi anteriore e rimuover e il filtro grassi. 4. Pulire i filtri per grassi. 5. Inserire di nuovo i filtri per grassi.[...]

  • Pagina 59

    59 3. Arrestar e le linguette sui due lati. 4. Montare i filtri per grassi (vedi "Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi"). Smontaggio: Attenzione: le lampadine alogene devono essere spente e raf freddate. 1. Smontare i filtri per grassi. 2. Premer e le linguette sui due lati e rimuovere il filtr o a carbone attivo ver[...]

  • Pagina 60

    60 Pulizia e manutenzione T ogliere corr ente alla cappa aspirante estraendo la spina di alimentazione, oppure togliendo il fusibile. ❑ Quando si lavano i filtri per grassi, pulire anche i depositi di grasso sulle parti accessibili della carcassa. Con ciò si previene un pericolo d'incendio e si assicura il funzionamento ottimale. ❑ Per p[...]

  • Pagina 61

    61 A vvertenze importanti Istruzioni per il montaggio:  Sopra a for nelli a gas il montaggio della cappa aspirante è ammesso ad una distanza minima di 650 mm – fig. 1 – solo se non si superano i carichi termici nominali seguenti: ❑ Cucine a gas carico di un fornello max. 0 3,0 kW carico di tutti i fornelli max. 0 8,3 kW carico del forno [...]

  • Pagina 62

    62 L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, attraverso un pozzo di ventilazione, oppure direttamente all'aperto, attraverso la par ete esterna. D É vietato immettere l'aria di scarico in un camino per fumo o per gas di scarico normalmente utilizzato, oppure in un pozzo, che serve al deflusso dell'aria di locali, nei[...]

  • Pagina 63

    63 Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa aspirante: ❑ T ubo di scarico corto, liscio. ❑ Il minor numero possibile di gomiti di tubo. ❑ Massimo diametro possibile del tubo (meglio ø 150 mm) e grandi gomiti di tubo. L'impiego di lunghi tubi di espulsione ruvidi, di più gomiti di tubo o di diametri piccoli causa una difformi[...]

  • Pagina 64

    64 Preparazione del pensile Questa cappa aspirante è prevista per il montaggio in un pensile con le seguenti dimensioni: larghezza: 600 mm profondità: da 293 a 350 mm altezza: min. 435 mm. Per profondità del pensile superiori a 293 mm, la cappa aspirante può essere spostata indietro, p. es. per permetter e il montaggio di una mensola per le spe[...]

  • Pagina 65

    65 3. A vvitar e parzialmente con un giravite (avvitatore a batteria) le due viti di fissaggio. 4. Accorciar e la lista di copertura per la parete, se necessario, alla misura richiesta (per es. segarla). Montare pr eliminarmente la lista di copertura per la parete con le accluse mollette. A vvitar e saldamente la lista di copertura per la parete a[...]

  • Pagina 66

    66 Montaggio nel pensile ❑ Se la cappa aspirante dovesse essere montata spostata indietro nel pensile, gli arresti per l'estraibile del filtr o possono essere spostati in avanti. ❑ A tale scopo allentare le viti, spostar e gli arresti e stringer e di nuovo. 2. Allineare la maniglia integrata ed avvitarla saldamente all’apparecchio. Scar[...]

  • Pagina 67

    67 Smontaggio dal pensile 1. Staccare l'alimentazione elettrica. 2. Staccare il tubo. 3. Smontare i filtri. 4. Svitare le viti di fissaggio a sinistra e a destra, finché la cappa aspirante non si abbassa più. Allacciamento elettrico La cappa aspirante deve essere collegata solo ad una presa con contatto di terra installata a norma. Instal[...]

  • Pagina 68

    Modalidades de funcionamiento Para ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el aire de combustión pueda renovarse y ventilarse sin dificultad, por ejemplo por puertas, ventanas o cajas murales para la alimentación o evacuación del aire o también pueden tomarse otras otras medidas como por ejemplo instalando cerrojos [...]

  • Pagina 69

    69 Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial del aparato: ❑ Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. ❑ Esta campana ex[...]

  • Pagina 70

    70 Manejo de la campana extractora  La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es: ❑ Conectando la campana extractora al comenzar a trabajar . ❑ Desconectando la campana extractora al cabo de unos minutos después de haber concluido los trabajos. Conexión / Desconexión del [...]

  • Pagina 71

    71 Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen que estar desconectadas y frías. 1. Desplegar completamente el cajón de filtro extraíble, hasta el tope. 2. Presionar los pulsador es de enclavamiento en el filtro antigrasa delantero; r etirar el filtro antigrasa. 4. Limpiar los filtros. 5.[...]

  • Pagina 72

    72 3. Enclavar las lengüetas de sujeción en ambos lados del filtro. 4. Montar los filtros antigrasa (véase al r especto el capítulo «Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos»). Desmontar el filtro de carbón activo: ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen que estar desconectadas y frías. 1. Desmontar los filtros antigras[...]

  • Pagina 73

    73 Limpieza y cuidados 4. Colocar el cristal protector en su emplazamiento y encajarlo. 5. Restablecer la alimentación de corriente introduciendo el cable de conexión en la toma de corriente o a través del fusible. Advertencia: En caso de no funcionar la iluminación de la campana, verificar si se han montado las lámparas correctas. Sustituir [...]

  • Pagina 74

    74 Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes  Esta campana extractora sólo deberá montarse con un lateral junto a un armario o pared alta. Distancia mínima a observar: 300 mm.  El montaje de las campanas extracto- ras por encima de una cocina o placa de cocción de gas sólo está permitido si se observa una distancia mínima [...]

  • Pagina 75

    75 El aire de evacuación pasa a través de un túnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior , a través de la correspondiente par ed. D El aire de evacuación no debe pasar a ninguna chimenea de humos o gases de escape en servicio, ni tampoco a túneles de ventilación de locales con hogares. En caso de evacuación del aire [...]

  • Pagina 76

    76 Antes del montaje Optima potencia de la campana extractora: ❑ T ubo de evacuación corto y liso. ❑ Menor número de codos posible. ❑ Usar tubos de gran diámetro (prefer entemente con diámetro de 150 mm) y codos de gran tamaño. Los tubos de evacuación largos y con desigualdades, y la utilización de muchos tubos y codos de diámetro peq[...]

  • Pagina 77

    77 Preparar el armario superior Esta campana extractora ha sido diseña- da para su montaje en un armario superior con las siguientes medidas: Anchura: 600 mm Profundidad: 293 a 350 mm Mínima altura: 435 mm. En caso de montar la campana en un armario con una profundidad superior a los 293 mm, la campana se puede despla- zar hacia atrás, aprovecha[...]

  • Pagina 78

    78 3. Introducir los tornillos de fijación y apretarlos levemente con un destornillador eléctrico. 4. Adaptar el revestimiento mural a las medidas necesarias (cortándolo con una sierra, por ejemplo). Premontar el r evestimiento mural con ayuda de los clips de sujeción suministrados con el aparato. Atornillar el revestimiento mural al cuerpo de[...]

  • Pagina 79

    79 Montaje de la campana en el armario superior ❑ En caso de montar la campana en el armario superior en posición desplazada hacia atrás, se pueden desplazar los topes del cajón de filtro extraíble hacia adelante. ❑ Para esto, soltar los tornillos, desplazar los topes hacia adelante y volver a apretar los tornillos. 2. Alinear el tirador y[...]

  • Pagina 80

    80 Desmontar la campana extractora del armario superior Conexión eléctrica La campana extractora sólo podrá conectar- se a una toma (caja) de corriente provista de puesta a tierra. La toma de corriente deberá encontrarse o montarse lo más cerca posible de la campana. ❑ La toma de corriente con puesta a tierra deberá conectarse a través de[...]

  • Pagina 81

    Tipos de funcionamento Isto pode ser conseguido se o ar necessário à combustão puder ser r eposto, através de aberturas não fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em ligação com caixas murais de alimentação ou de saída de ar , ou ainda através doutras medidas técnicas, como trancagem r ecípr oca ou semelhantes. Se a renovação de ar [...]

  • Pagina 82

    82 Antes da primeira utilização Indicações importantes: ❑ Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho. ❑ Este exaustor corresponde às normas de segurança para este tipo de aparelh[...]

  • Pagina 83

    83 Manejo do exaustor  A eliminação dos vapores de cozinha efectua-se de um modo mais eficaz se: ❑ ligar o exaustor logo que comece a cozinhar . ❑ desligar o exaustor só alguns minutos depois de acabar de cozinhar . T urbina Ligar / desligar Iluminação Ligar/desligar fase intensiva Fases da turbina Tu r b ina Ligar / desligar fase inte[...]

  • Pagina 84

    84 Filtros e manutenção Filtro de gor dura: Para retenção das partículas de gor dura existentes nos vapores da cozinha são utilizados filtros metálicos. A malha do filtro é de metal não inflamável. Atenção: Em caso de saturação do filtro com r esíduos gor durosos, aumentam as possibilidades de inflamação do mesmo e a função [...]

  • Pagina 85

    85 3. Encaixar as patilhas em ambos os lados. 4. Montar os filtros de gor dura (V er Desmontagem e montagem dos filtros metálicos de gor dura). Desmontagem: Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm que estar desligadas e frias. 1. Desmontar o filtro de gor dura. 2. Pressionar as patilhas em ambos os lados e retirar o filtr o de carvão activ[...]

  • Pagina 86

    86 Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusível ou o disjuntor . ❑ Quando limpar os filtros de gor dura, deverá também limpar as zonas acessíveis do aparelho, onde existir em depósitos de gordura. Evita-se assim, o perigo de incêndios e o mau funcio- namento do aparelho. ❑ Para limpar o[...]

  • Pagina 87

    87 Indicações Importantes Instruções de Montagem:  A montagem do exaustor sobre placas a gás só é permitida com uma distância mínima de 650 mm – ver Fig. 1. – se não forem ultrapassadas as seguintes cargas térmicas (Hs): ❑ Fogões a gás Carga máxima de um queimador máx. 0 3,0 kW Carga máxima de todos os queimadores máx. 0 8[...]

  • Pagina 88

    88 O ar da exaustão é conduzido para cima, através de um canal, ou directamente para o exterior através da parede. D A exaustão do ar não pode ser feita através de uma chaminé de saída de fumos ou de gases de combustão, nem através de um canal que sirva para ventilação de locais, onde se encontrem aparelhos de queima. Na derivação do[...]

  • Pagina 89

    89 Antes da montagem Rendimento ideal do exaustor: ❑ T ubo de evacuação de ar curto e liso. ❑ T ubo com o menor número possível de curvaturas. ❑ T ubo com o maior diâmetro possível (de preferência ø 150 mm) e curvaturas grandes. A utilização de tubos de aspiração longos e rugosos no seu interior , muitas curvas, ou diâmetros r ed[...]

  • Pagina 90

    90 Preparar armário de par ede Este exaustor foi previsto para a montagem num armário de parede com as seguintes dimensões: Largura: 600 mm Profundidade: 293 a 350 mm Altura: mín. 435 mm. No caso de armários com uma profundi- dade superior a 293 mm, o exaustor pode ser deslocado para trás para possibilitar , por exemplo, colocar uma prateleir[...]

  • Pagina 91

    91 3. Apertar ambos os parafusos de fixação com uma chave de fendas. 4. Caso seja necessário, reduzir a cobertura da parede para a medida necessária (p. ex. serrar). Fazer a montagem prévia da cobertura da parede com os grampos anexos. Fixar a cobertura da parede no armário superior . 5. Passar o cabo de alimentação para fora do armário. [...]

  • Pagina 92

    92 Montar no armário de parede ❑ Se quiser montar o exaustor deslocado para trás no armário, os encostos para a gaveta extensível do filtro podem ser deslocados para a frente. ❑ Para esse efeito, desapertar os parafusos, deslocar os encostos e voltar a apertar os parafusos. 2. Alinhar o puxador e fixá-lo no aparelho. Saída de ar Circula[...]

  • Pagina 93

    93 Desmontar do armário de parede 1. Cortar a ligação eléctrica. 2. Desligar os tubos. 3. Desmontar os filtros. 4. Soltar os parafusos de fixação à esquerda e à dir eita, até o exaustor não descair mais.  Não levantar o exaustor ao desapertar os parafusos de fixação. 5. Levantar brevemente o exaustor até as linguetas de fixaç?[...]

  • Pagina 94

    94 Notizen[...]

  • Pagina 95

    95 Notes[...]

  • Pagina 96

    Notes 96[...]

  • Pagina 97

    97 Notities[...]

  • Pagina 98

    98 203 748 Note[...]

  • Pagina 99

    DHZ 4505 434229 1 3 4 2 5 3x Aluminium: DHZ 4670 Metall: DHZ 4650 DHZ 4600 Absenkrahmen Lowering frame Du cadre d’abaissement Befestigingsframe Dei telai per l’abbassamento Bastidor para bajar[...]

  • Pagina 100

    5750 203 748 Printed in Germany 0704 Es. Robert Bosch Hausgeräte GmbH[...]