Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Maxwell MW-3053 B manuale d’uso - BKManuals

Maxwell MW-3053 B manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Maxwell MW-3053 B. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Maxwell MW-3053 B o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Maxwell MW-3053 B descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Maxwell MW-3053 B dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Maxwell MW-3053 B
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Maxwell MW-3053 B
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Maxwell MW-3053 B
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Maxwell MW-3053 B non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Maxwell MW-3053 B e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Maxwell in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Maxwell MW-3053 B, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Maxwell MW-3053 B, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Maxwell MW-3053 B. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    Паровой утюг MW-3053 B 14 9 20 25 30 35 41 47 mw-3053.indd 1 18.11.2013 16:25:32[...]

  • Pagina 2

    1 2 m i n m a x 3 5 6 7 8 4 1 6 7 2 3 5 9 8 12 11 13 14 10 4 15 mw-3053.indd 2 18.11.2013 16:25:32[...]

  • Pagina 3

    • Не пользуйт есь утюг ом после ег о падения, при наличии видимых повреж дений или в случае прот екания. • Ст авь т е утюг на ровную, ус т ойчивую поверх- нос ть или пользуйт есь уст ойчивой г лад[...]

  • Pagina 4

    4 Р УССКИЙ ПАРОВОЙ УТЮГ Инструкция по эксплуат ации Утюг предназначен для г лажения одеж ды, пост ельных принадлежност ей и для верти- кального отпаривания тканей. Описание 1. Сопло разбрызгив?[...]

  • Pagina 5

    5 Р УССКИЙ 5 • Во избежание повреждений перевозите устройс тво только в заводск ой упаковке. • Храните у тюг в вертикальном положе- нии в сухом прохладном месте, недо- ступном для детей и лю?[...]

  • Pagina 6

    6 Р УССКИЙ шерсть). Изделия из хлопка и льна сле- дует г ладить в последнюю очередь. – Если в сост ав ткани входят смесовые волокна, то необходимо установить самую низкую темпера туру г лажения ([...]

  • Pagina 7

    7 Р УССКИЙ – Ког да подошва у тюга (1 4) нагреется до заданной темпера туры, индика тор (9) пог аснет , теп ерь можно приступа ть к г лажению. – Регулятором постоянной подачи пара (3) ус тановит е нео?[...]

  • Pagina 8

    8 Р УССКИЙ – Поворотом регулятора (1 1) уст анови - те максимальную т емпературу нагрева подошвы утюга «max», при эт ом заго- рится индикатор (9). – Ког да подошва утюга (1 4) наг реется до установленн?[...]

  • Pagina 9

    9 ENGLISH • Do not use the iron after dropping, in case of visible damage or leakage. • Place the iron on a flat stable sur face or use a stable ir oning boar d. • Always take the power plug out of the mains socket befor e filling the iron water tank with water . • Water inlet lid should be closed during ir oning. • Attention! The unit su[...]

  • Pagina 10

    ENGLISH STEAM IRON Instruction manual The iron is intended for ir oning clothes, bedding and for vertical steaming of fabrics. Description 1. Water spray nozzle 2. Water inlet lid 3. Continuous steam supply knob 4. Burst of steam button 5. Water spray button 6. Handle 7. Power cord protection 8. Base 9. Pilot lamp of the heating element 1 0. Water [...]

  • Pagina 11

    11 ENGLISH in proportion 1:1 , if tap water is too hard, mix it with distilled water in pr opor tion 1:2 or use distilled water only . FILLING THE WA TER T ANK Befor e filling the tank with water make sure that the unit is unplugged. – Set the temperatur e control knob (1 1) to the “min” position, and the continuous steam supply knob (3) to t[...]

  • Pagina 12

    12 ENGLISH 12 DRY IRONING – Place the iron on its base (8). – Insert the power plug into the mains socket. – T urn the temperatur e contr ol knob (1 1) to set the requir ed ironing temperatur e: «•», «••», «•••» or «max» (pic. 3), depending on the type of fabric, the pilot lamp (9) will light up. – Set the continuous ste[...]

  • Pagina 13

    13 ENGLISH open the water inlet lid (2), turn over the iron and drain the r emaining water . STEAM CHAMBER CLEANING T o prolong ser vice life of the ir on, we r ecommend to clean the steam chamber r egularly , especially in regions with hard tap water . – Set the continuous steam supply knob (3) to the position (pic. 1). – Fill the water tank ([...]

  • Pagina 14

    DEUTSCH • Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen nach seinem Sturz und bei sichtbar en Beschädigungen oder beim Wasser auslauf zu benutzen. • Stellen Sie das Bügeleisen auf eine ger ade standfeste Oberfläche auf oder benutzen Sie ein standsicher es Bügelbr ett. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose vor dem Auffüllen des Wasser[...]

  • Pagina 15

    15 DEUTSCH 15 DAMPFBÜGELEISEN Bedienungsanleitung Das Bügeleisen ist zum Bügeln von Kleidung, Bettzeug und zum senkr echten Dampfen bestimmt. Beschreibung 1. Wassersprüher 2. Deckel der Einfüllöf fnung 3. Dampfregler 4. Dampfstoßtaste 5. Sprühtaste 6. Handgriff 7. Netzkabelschutz 8. Bügeleisenfußplatte 9. Betriebskontrolleuchte des Heizel[...]

  • Pagina 16

    16 DEUTSCH VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Nachdem das Gerät unter niedrigen T emperaturen transpor tiert oder aufbewahr t wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei der Raumtemperatur für nicht weniger als zwei Stunden bleiben. – Nehmen Sie das Bügeleisen aus der Verpackung heraus und entfernen Sie das Schutzmaterial (falls vorhanden) von der Soh[...]

  • Pagina 17

    17 DEUTSCH Bügeltemper atur an und erhöhen Sie diese, bis das gewünschte Ergebnis erreicht wird). – Kordsamt und ander e Stof fe, die sehr schnell zu glänzen beginnen, sollen unter leichtem Druck streng in einer Richtung (mit dem Strich) gebügelt werden. – Um die Entstehung von Glanzflecken auf syn- thetischen und seidenen Stoffen zu verme[...]

  • Pagina 18

    18 DEUTSCH T emper aturregler (1 1) und der Dampfr egler (3) richtig eingestellt sind und vergewissern Sie sich, dass es genug Wasser im Wasserbehälter (1 0) gibt. DAMPFST Oß • Der Dampfstoß ist für s F altenglätten geeignet und kann nur bei der hohen Bügeltemper atur verwendet wer den - in diesem Fall ist der T emper aturregler (1 1) in[...]

  • Pagina 19

    19 DEUTSCH Wasser im Wasserbehälter (1 0) übrig bleibt und die Sohle (1 4) trocken ist. PFLEGE UND REINIGUNG – Vergewissern Sie sich vor der Reinigung des Bügeleisens, dass es vom Stromnetz abge- tr ennt und abgekühlt ist. – W ischen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit einem leicht angefeuchteten T uch, danach trocknen Sie es ab. – Kalk[...]

  • Pagina 20

     • Үтікқұлағаннан к ейін,көзг екөріне тінбүліну лері бо лғанжағдайданемесесуыағыптұрғанке зде оныпайдаланб аңыз. • Үтікті жазық тұрақты б е тк е қой[...]

  • Pagina 21

    21     Үтіккиімді,төсекжасау ларынүтіктеуүшін, соныменқатарма талардытікылғалдауүшін арналған. ?[...]

  • Pagina 22

    22  22 арақатынасыбойыншаараластырыңыз,суөте кермекболғанкез деонытазартылғансумен1:2 арақатынасыбойыншаараластырыңызнемесе текта зартылғансу ды?[...]

  • Pagina 23

    23     – Үтіктітүбіне (8)қойыңыз. – Ж елілік шнурдың ашасын электр розеткасына сұғыңыз. – Р етт егішті (1 1) бұрай отырып, қалаған үтік[...]

  • Pagina 24

    24  – Р езерв уарды (10) сумен «mах» (13) белгісіне дейінтолтырыңыз. Ескерту :-Суқұюғаарна лғанрезерв уарға хошиістендіргішсұйықтықтарды,сірке суын,крахмал[...]

  • Pagina 25

    ROMÂNĂ • Nufolosiţi eruldecălcatdacăacestaacăzut,în cazdedefecţiunivizibilesauîncazdescurgeri. • Plasaţi erul de călcat pe o suprafaţă plană, stabilă sauutilizaţioscândurădecălcatstabilă. • Întotdeauna?[...]

  • Pagina 26

    26 ROMÂNĂ     Fierul de călcat este destinat pentru călcarea hainelor ,linjeriei de pat,precum şipentru prelucrarea cuaburiînpoziţievertica[...]

  • Pagina 27

    27 ROMÂNĂ – Fixaţi reglorul de temperatură (1 1) în poziţia «min», iar reglorul de debit continuu de aburi (3) înpoziţia (fig. 1). – Deschideţicapacul orificiuluide umplere (2). – Folosind vasul pentru turnarea apei (15), turnaţi apa[...]

  • Pagina 28

    28 ROMÂNĂ    Călcarea cu aburi este posibilă doar atunci când reglorul de temperatură (1 1) se află în poziţia «••», «•••»sau« max ». Fierul de călcat este dotat cu o valvă anti-picături,[...]

  • Pagina 29

    29 ROMÂNĂ – Poziţionaţi fierul de călcat în poziţie orizontală deasupra  chiuvetei, apăsaţi îndelung pe butonul «self-clean»(12) (fig. 7). – Apa fierbândă şi aburii împreună cu depunerile de calcar vor ieşi din orificiile din talpa[...]

  • Pagina 30

    ČESK Ý • Nu utilizaţi erul de călcat dacă acesta a căzut, dacă prezintădefecţiunivizibilesauîncazdescurgeri. • Plasaţi erul de călcat pe o suprafaţă plană, stabilă sauutilizaţioscândurădecălcatstabilă. • De ecare[...]

  • Pagina 31

    31 Česk ý PARNI ŽEHLIČKA Návod k použití Ž ehlička se používá pr o žehlení oblečení, ložního pr ádla a také pro vertikální napař ování tkanin. Popis 1. Rozprašovací hubice 2. Víko plnicího otvoru 3. Regulátor stále dodávky pár y 4. Tlačítko dodatečného přívodu pár y 5. Tlačítko rozpr ašovače vody 6. Drža[...]

  • Pagina 32

    32 ČESK Ý – P řesvědčte se, že napětí elektrické sítě odpo- vídá provoznímu napětí žehličky . VÝBĚR VODY P ro naplnění vodní nádržky používejte obyčejné vodovodní vody . Pokud je voda t vrdá, doporuču- je se pr omíchat ji s destilovanou vodou v poměru 1:1 , při příliš t vrdé vodě doporučuje se smíchat ji [...]

  • Pagina 33

    33 Česk ý 33 SUCHÉ ŽEHLENÍ – Dejte žehličku na spodek (8). – Z apojte vidlici síťového kabelu do elektrické zásuvky . – Otočením r egulátoru (1 1) nastavte požado- vanou teplotu žehlení: •, ••, ••• nebo max (obr . 3) podle druhu látky , rozsvítí se indiká- tor (9). – Regulátor stálého přívodu páry (3)[...]

  • Pagina 34

    34 ČESK Ý víčko plnicího otvoru (2), obraťte žehličku a vylijte zbytky vody . ČISTĚNI P ARNI KOMORY Aby žehlička sloužila dlouho, doporučujeme pra- videlně čistit parní komoru, zvláště pak v oblas- tech s tvrdou vodou. – Dejte r egulátor stálého přívodu páry (3) do polohy (obr . 1). – Naplňte nádržku (1 0) vodou do [...]

  • Pagina 35

    35 УКР АЇНЬСКИЙ • Не к орис туйт еся праскою після її падіння, за наяв- нос ті видимих пошкоджень або в разі протікання. • Ст ав т е праску на рівну стійку поверхню або корис- туйт еся стійк ою[...]

  • Pagina 36

    УКР АЇНЬСКИЙ ПАРОВА ПР АСК А Інструкція з експлуат ації Праска призна чена для прасування одягу, постільних речей i для вертикальног о відпарювання тканин. Опис 1. Сопло розбризкувача води 2. К?[...]

  • Pagina 37

    УКР АЇНЬСКИЙ 37 • Зберігайт е праску у вертикальному положенні в су хому прохолодному місці, недоступному для дітей і людей з обме- женими можливостями. ПРИЛА Д ПРИЗНА ЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВ?[...]

  • Pagina 38

    УКР АЇНЬСКИЙ 38 – Якщо до складу тканини входять суміше- ві волокна, то необхідно вст ановити най- нижчу температуру прасування (напри- клад, якщо тканина складається з акрила і бавовни, то вирі[...]

  • Pagina 39

    39 УКР АЇНЬСКИЙ – Регулят ором постійної подачі пари (3) уст ановіть необхідну інтенсивніс ть паро- творення. – У режимі постійної подачі пари пара з отворів підошви (1 4) буде виходити тіль- ки у [...]

  • Pagina 40

    40 УКР АЇНЬСКИЙ грів у підошви праски після цього можна проводити очищення парової камери. – Витяг ніть вилку мережевого шнура з електричної розетки. – Розт ашуйте праску горизонтально над р?[...]

  • Pagina 41

    41 БЕ ЛАРУССК АЯ • Не карыс тайцеся прасам пасля яг о падзення, пры наяўнасці бачных пашк од жанняў ці ў выпадку праход жання. • Ст аўце прас на роўную, уст ойлівую паверхню, ці карыс т айцеся[...]

  • Pagina 42

    42 БЕ ЛАРУССК АЯ ПАР АВЫ ПР АС Інструкцыя па эксплуат ацыі Прас прызначаны для прасавання адзежы, пасцельных прыналежнасцяў , i для вертыкальнаг а адпарвання тканін. Апісанне 1. Сопла распырскв?[...]

  • Pagina 43

    43 БЕ ЛАРУССК АЯ • Захоўвайце прас у вертыкальным ст ановішчы ў сухім, прахалодным месцы, недаступным для дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі. ПРЫЛА ДА ПРЫЗНА ЧАНА ТОЛЬКІ Д ЛЯ БЫТ АВО[...]

  • Pagina 44

    44 БЕ ЛАРУССК АЯ – Калі ў склад тканіны ўваходзяць змешаныя валокны, то неабход на ўст аляваць самую нізкую тэмпературу прасавання (напрыклад, калі выраб складаецца з акрилу і з бавоўны, тое яг[...]

  • Pagina 45

    45 БЕ ЛАРУССК АЯ заг асне, зараз можна прыступаць да прасавання. – Рэгулят арам пас таяннай падачы пары (3) усталюйце неабходную інтэнсіўнасць параўтварэння. – У рэжыме пас таяннай падачы пара [...]

  • Pagina 46

    46 БЕ ЛАРУССК АЯ падэшвы праса «max», пры гэ тым заг арыцца індыкат ар (9). – Калі падэшва праса (1 4) нагрэецца да ўст аляванай тэмпературы, індыкатар (9) заг асне. Дачакайцеся паўторнага разагрэв у п[...]

  • Pagina 47

    47 O ’ZBEKCHA • T ushib kеtgаn,birоr jоyi buzilgаniko’rinib turgаn yokisuvоqаyotgаndаzmоlniishlаtmаng. • Dаzmоlni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying yokidаzmоltахtаishlаting. • Suv idishini to’ldirishdаn оldin аlbаttа elеktr s[...]

  • Pagina 48

    48 O ’ZBEKCHA   Dazmol kiyim, choyshab dazmollashga, matonitik bug’lashgaishlatiladi.  1. Suv purkаlаdigаn jоyi 2. Suv quyilаdigаn jоyiqоpqоg’i 3. Dоimiy bug[...]

  • Pagina 49

    49 O ’ZBEKCHA  Dаzmоlgа jo’mrаkdаn suv оlib quying. Аgаr jo’mrаkdаn kеlаdigаn suv qаttiq bo’lsа uni 1:1 ulushdа distillаngаn suv bilаn аrаlаshtirish tаvsiyaqilinаdi,suvjudаqаttiqbo’lsа 1:2ulushdа disti[...]

  • Pagina 50

    50 O ’ZBEKCHA  – Dаzmоlni аsоsigа (8) qo’ying. – Jihоz elеktr vilkаsini rоzеtkаgаulаng. – Murvаtni (1 1) burаb kеrаkli dаzmоllаsh hаrоrаtigа qo’ying: mаtоgа qаrаb hаrоrаt «•», «••», «•?[...]

  • Pagina 51

    51 O ’ZBEKCHA • Dаzmоllаb bo’lgаndаn kеyin dаzmоlni o’chiring, to’liq sоvushini kutib turing, so’ng suv quyishjоyi qоpqоg’ini(2) оching,dаzmоlni аg’dаribqоlgаn suvini to’kib tаshlаng. ?[...]

  • Pagina 52

    RUS Дат а производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер предст авляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры к оторог о обозна[...]