Vai alla pagina of
Un buon manuale d’uso
Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Maxwell MW-3035 VT. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Maxwell MW-3035 VT o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.
Che cosa è il manuale d’uso?
La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Maxwell MW-3035 VT descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.
Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.
Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?
Innanzitutto, il manuale d’uso Maxwell MW-3035 VT dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Maxwell MW-3035 VT
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Maxwell MW-3035 VT
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Maxwell MW-3035 VT
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti
Perché non leggiamo i manuali d’uso?
Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Maxwell MW-3035 VT non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Maxwell MW-3035 VT e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Maxwell in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Maxwell MW-3035 VT, come nel caso della versione cartacea.
Perché leggere il manuale d’uso?
Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Maxwell MW-3035 VT, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.
Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Maxwell MW-3035 VT. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.
Sommario del manuale d’uso
-
Pagina 1
Паровой утюг MW-3035 VT 15 4 10 21 26 31 36 42 48 MW-3035.indd 1 18.11.2013 16:17:39[...]
-
Pagina 2
MW-3035.indd 2 18.11.2013 16:17:39[...]
-
Pagina 3
1 6 7 2 3 5 9 8 12 11 13 14 10 4 15 MW-3035.indd 3 18.11.2013 16:17:40[...]
-
Pagina 4
4 Р УССКИЙ • Не пользуйт есь утюг ом после ег о падения, при наличии видимых повреж дений или в случае прот екания. • Ст авь т е у тюг на ровную, уст ойчив ую поверх- нос ть или пользуйт есь ус т ой[...]
-
Pagina 5
5 Р УССКИЙ ПАРОВОЙ УТЮГ Утюг предназначен для г лажения белья, одежды, постельных принадлежнос тей, а также для вертикальног о отпаривания тка- ней. Описание 1. Сопло разбрызгива теля воды 2. Кры[...]
-
Pagina 6
6 Р УССКИЙ • Не разрешайте детям использовать утюг в качес тве игрушки. • Храните у тюг в вертикальном положе- нии в сухом прохладном мест е, недо- ступном для детей и людей с ог раничен- ным?[...]
-
Pagina 7
7 Р УССКИЙ 7 ••• Хлопок, лен (высокая темпера тура) MAX Максимальная темпера тура • Т аблица применима только для г лад - ких ма териалов. Если ма териал друг о- го типа (г офрированный, рельефны?[...]
-
Pagina 8
8 Р УССКИЙ • Ког да подошва утюга (1 4) нагреется до уст ановленной темпера туры, индика тор (7) погаснет , теперь можно приступать к г лажению. • Регулят ором пост оянной подачи пара (3) ус танов[...]
-
Pagina 9
9 Р УССКИЙ • Расположит е утюг горизонт ально над раковиной, нажмит е и удерживайте кнопку режима самоочистки (1 1). • Кипящая вода и пар вмес те с накипью будут интенсивно выбрасыва ться из ?[...]
-
Pagina 10
10 ENGLISH • The iron must not be left unattended while it is con- nected to the supply mains; • The plug must be r emoved from the socket-outlet befor e the water r eser voir is filled with water (for steam irons and irons incorpor ating means for spr aying water); • The filling aper tur e must not be opened during use. Instructions for the [...]
-
Pagina 11
11 ENGLISH STEAM IRON The iron is intended for ironing under wear , clothes, bedding and for vertical steaming of fabrics. Description 1. Water spray nozzle 2. Water inlet lid 3. Continuous steam supply knob 4. Bur st of steam button 5. Water spray button 6. Handle 7. Pilot lamp of the heating element 8. P ower cord protection 9. Base 1 0. T empera[...]
-
Pagina 12
12 ENGLISH • Make sure that the voltage of the mains corr esponds to the operating voltage of the iron. Note: • While the first switching on the iron heating element burns, ther efore occurrence of a small amount of smoke or for eign smell is possible, it is normal. WA TER SELECTION Use tap water to fill the tank. If tap water is har d, i[...]
-
Pagina 13
ENGLISH 13 • T urn the temper atur e control knob (1 0) to set the r equir ed ir oning temperatur e: “•”, “••”, “•••” or “MAX”, depending on the type of fabric, the pilot lamp (7) will light up. • Once the soleplate (1 4) reaches the set temper ature, the pilot lamp (7) will go out and you can start ironing. DR[...]
-
Pagina 14
14 ENGLISH • Set the continuous steam supply knob (3) to the position « » (steam supply is off). • Fill the water tank (1 2) till the “max” mark (1 3). • Place the iron on its base (9). • Insert the power plug into the mains sock- et. • Set the control knob (1 0) to the maximum soleplate temper atur e («MAX»), the p[...]
-
Pagina 15
DEUTSCH • Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen nach seinem Sturz und bei sichtbar en Beschädigungen oder beim Wasser auslauf zu benutzen. • Stellen Sie das Bügeleisen auf eine ger ade standfeste Oberfläche auf oder benutzen Sie ein standsicher es Bügelbr ett. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose vor dem Auf füllen des Wasse[...]
-
Pagina 16
16 DEUTSCH 16 DAMPFBÜGELEISEN Das Bügeleisen ist zum Bügeln von Wäsche, Kleidung, Bettzeug und zum senkr echten Dampfen bestimmt. Beschreibung 1. Wasser sprüher 2. Deckel der Einfüllöf fnung 3. Dampfr egler 4. Dampfstoßtaste 5. Sprühtaste 6. Handgriff 7. Betriebskontr olleuchte des Heizelements 8. Netzkabelschutz 9. Bügeleisenfußplatte 1[...]
-
Pagina 17
17 DEUTSCH • Bewahr en Sie das Bügeleisen in senkrechter Lage an einem kühlen, trockenen und für Kinder und behinder te Per sonen unzugänglichen Ort auf. • Es ist nicht gestattet, die Ober fläche des Ger äts, die mit dem Symbol markiert ist, währ end und nach dem Bügeln zu berühr en. Verbr ennungsgefahr! DAS GERÄ T IST NUR FÜR DEN GE[...]
-
Pagina 18
18 DEUTSCH ••• Baumwolle/Leinen (hohe T emperatur) MAX Maximale T emperatur • Die T abelle ist nur für das Bügeln von glat- ten Stoffen verwendbar . Andere Stofftype (gaufriert, geriffelt usw .) sollen am Besten bei niedriger T emperatur gebügelt werden. • Zuer st sortieren Sie die Kleidungsstücke entspr echend der Bügeltempera[...]
-
Pagina 19
19 DEUTSCH • Wenn die T emper atur der Sohle (1 4) das vor gewählte Niveau erreicht und die Betriebskontrolleuchte (7) erlischt, kön- nen Sie zum Bügeln übergehen. • Stellen Sie die gewünschte Intensität der Dampfzufuhr mit dem Dampfregler (3) ein, dabei beginnt der Dampf aus den Öffnungen der Sohle (1 4) auszutreten. • Nach d[...]
-
Pagina 20
20 DEUTSCH Öffnungen der Sohle (1 4) intensiv aus- tr eten. • Schaukeln Sie das Bügeleisen etwas hin und her , bis das Wasser aus dem Wasserbehälter (1 2) völlig entfernt wird. • Stellen Sie das Bügeleisen auf die Fußplatte und lassen Sie es vollständig abkühlen. • Nachdem die Bügeleisensohle (1 4) voll- ständig abgekühlt [...]
-
Pagina 21
21 • Үтікқұлағаннан к ейін,көзг екөріне тінбүліну лері бо лғанжағдайданемесесуыағыптұрғанке зде оныпайдаланб аңыз. • Үтікті жазық тұрақты бе тке қо?[...]
-
Pagina 22
Үтік ішкі киімді, киімді, төсек жасауларын үтіктеу үшін, сонымен қатар мат аларды тік ылғалдау үшінарналған. 1. Сушашыр?[...]
-
Pagina 23
23 оны бөлме температ урасында екі сағаттанкемемесуақытұстағанжөн. • Үтік ті қораптан шығарып алыңыз, таб анын - да қорғаныш қаба ты (14) болса, онда [...]
-
Pagina 24
24 (түктіңығына қарай)сәл батыңқырап үтіктеу керек. • Синтетикалық және жібек маталар да түгі түскендақт ардың пайдабо луынбо лдырмас үшінолардыас?[...]
-
Pagina 25
25 • Ешқашан адамға кигізіліп қойған киімді бу ламаңыз, себебі, шығатын будың тем - пературасы өте жоғары, ол үшін киім ілгіштер діпайдаланыңыз. [...]
-
Pagina 26
ROMÂNĂ • Nufolosiţieruldecălcatdacă acestaacăzut,în cazdedefecţiunivizibilesauîncazdescurgeri. • Plasaţi erul de călcat pe o suprafaţă plană, stabilă sauutilizaţioscândurădecălcatstabilă. • Întotdeauna?[...]
-
Pagina 27
27 ROMÂNĂ Fierul de călcat este destinat pentru călcarea albiturilor , hainelor , linjeriei de pat, precum şi pentru prelucrareacuaburiînpoziţieverticalăaţesăturilor . 1. Duz?[...]
-
Pagina 28
28 ROMÂNĂ • Este necesară o atentă supraveghere atunci când aparatul este folosit de copii sau persoane cudizabilităţi. • Acest aparat nu este destinat pentru folosire de cătrecopii sau persoane cu abilităţi redusedecât încazul ?[...]
-
Pagina 29
29 ROMÂNĂ • Dacă structura stofei conţine fibre amestecate, atunciestenecesarsăsetaţitemperatură minimă de călcare (de exemplu dacă articolul constă din poliesterşibumbac, acestatrebuiecălcatlatem - peraturapotrivită pentru poliester?[...]
-
Pagina 30
30 ROMÂNĂ • Nu se recomandă prelucrarea cu aburi în poziţie verticalăa ţesăturilor sintetice. • În timpul călcării cu aburi nu atingeţi cu talpa fie - ruluistofa pentru a nu otopi. •?[...]
-
Pagina 31
31 Česk ý • Nu utilizaţi erul de călcat dacă acesta a căzut, dacă prezintădefecţiunivizibilesauîncazdescurgeri. • Plasaţi erul de călcat pe o suprafaţă plană, stabilă sauutilizaţioscândurădecălcatstabilă. • De ec[...]
-
Pagina 32
ČESK Ý PARNI ŽEHLIČKA Ž ehlička se používá pr o žehlení pr adla, oblečení, ložního prádla a také pro ver tikální napařování tkanin. Popis 1. Rozpr ašovací hubice 2. Víko licího ot voru 3. Regulátor stále dodávky páry 4. P řipínáček doplňkové dodávky páry 5. P řipínáček rozstřikovače vody 6. Držadlo 7. In[...]
-
Pagina 33
33 Česk ý ho nechat při pokojové teplotě po dobu nejméně dvou hodin. • Rozbalte žehličku, pokud je na žehlicí desce (1 4) ochranná nálepka, odstraňte ji. • P r esvedcte se, ze napeti v elektricke siti odpovida provoznimu napeti zehlicky . Poznámka: • Při pr vním zapojení ohřívací prvek žeh- ličky ohořívá, pr[...]
-
Pagina 34
ČESK Ý 34 • Otočením r egulátoru (1 0) nastavte poža- dovanou teplotu žehlení: «•», «••», «•••» nebo «MAX», podle typu tkaniny , přitom vzplane indikátor (7). • Až se žehlicí deska (1 4) rozehř eje na poža- dovanou teplotu, světelná kontrolka (7) zhasne, a může se začít s žehlením. SUCHÉ ŽEHLEN[...]
-
Pagina 35
35 Česk ý • Nastavte r egulátor stálého pr oudění páry (3) do polohy « » (přívod páry je vypnutý). • Naplňte nádržku (1 2) vodou do značky max (1 3). • Dejte žehličku na spodek (9). • Zapojte vidlici síťového kabelu do elektric- ké zásuvky . • Otočením regulátoru (1 0) nastavte maxi- mální tepl[...]
-
Pagina 36
36 УКР АЇНЬСКИЙ • Не корис туйт еся праскою після її падіння, за наяв- нос ті видимих пошкод жень або в разі протікання. • Став те праску на рівну с тійку поверхню або корис- туйт еся стійк ою [...]
-
Pagina 37
37 УКР АЇНЬСКИЙ ПАРОВА ПР АСК А Праска призначена для прасування білизни, одягу, постільних речей i для вертикальног о відпарювання тканин. Опис 1. Сопло розбризкувача води 2. Кришка заливальног[...]
-
Pagina 38
УКР АЇНЬСКИЙ 38 • Не дозво ляйте дітям вик ористов увати праску в якості іграшки. • Зберігайте праску у вер тикальном у положенні в сухому прохо лодному місці, нед[...]
-
Pagina 39
39 УКР АЇНЬСКИЙ 39 ••• Бавовна/льон (висока темпера тура) MAX Максимальна темпера тура • Таблиця застосовна лише для г лад - ких мат еріалів. Якщо мат еріал іншого типа (гофрований, рельєфний то[...]
-
Pagina 40
40 УКР АЇНЬСКИЙ зг асне, тепер можна прис тупати до пра- сування. • Регулювальником постійної подачі пару (3) встановит е необхідну інтенсивніс ть паротворення, пар почне виходити з отворів пі[...]
-
Pagina 41
41 УКР АЇНЬСКИЙ • Кипляча вода та пара разом з накипом інтенсивно викидатимуться з отворів підошви праски (1 4). • Злегка похитуйт е праску вперед і назад, поки вся вода не вийде з резервуару [...]
-
Pagina 42
БЕ ЛАРУССК АЯ • Не карыст айцеся прасам пасля яго падзення, пры наяўнасці бачных пашкод жанняў ці ў выпадку праход жання. • Ста ўце прас на роўную, уст ойлівую паверхню, ці карыс тайцеся ус [...]
-
Pagina 43
43 БЕ ЛАРУССК АЯ ПАР АВЫ ПР АС Прас прызначаны для прасавання бялізны, адзежы, пасцельных прыналежнасцяў , а таксама вер тыкальнага адпарвання тканін. Апісанне 1. Сопла распырсквальніка вады 2. ?[...]
-
Pagina 44
44 БЕ ЛАРУССК АЯ • Забараняецца дакранацца да паверхні прылады, адзначанай знакам падчас прасавання і пасля яго. Магчымасць а трымаць апёк. ПЕР А Д ПЕРШЫМ ВЫК АРЫСТ АННЕМ Пасля транспартаван[...]
-
Pagina 45
45 БЕ ЛАРУССК АЯ • Калі ў склад тканіны ўваходзяць змешаныя валокны, то неабходна ўст аляваць самую нізкую тэмпературу прасавання (напрыклад, калі выраб складаецца з эластану і з бавоўны, то?[...]
-
Pagina 46
46 БЕ ЛАРУССК АЯ высокат эмпературным рэжыме прасавання (гэ та значыць калі рэгулятар тэмпера туры (1 0) знаходзіцца ў становішчы «•••» ці «MAX») Пры націску кнопкі дадатковай падачы пары (4) з па[...]
-
Pagina 47
47 БЕ ЛАРУССК АЯ • Пазбягайце кантакту падэшвы праса з вострымі металічнымі прадметамі. ЗА ХОЎВАННЕ • Усталюйце рэгулятар т эмпературы (1 0) у ст ановішча «MIN», а рэгулятар паст аяннай падач?[...]
-
Pagina 48
O ’ZBEK CHA • T ushib kеtgаn, birоrjоyi buzilgаni ko’rinibturgаn yokisuvоqаyotgаndаzmоlniishlаtmаng. • Dаzmоlni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying yokidаzmоltахtаishlаting. • Suv idishini to’ldirishdаn оldin аlbаttа elеktr shn[...]
-
Pagina 49
O ’ZBEK CHA Dazmol ichki kiyim, kiyim, choyshab dazmollashga,matonitikbug’lashgaishlatiladi. 1. Suvpurkаlаdigаn jоyi 2. Suvquyilаdigаn jоyi qоpqоg’i 3. Dоimiybug’bеrishini o’zgаrtirаdigа[...]
-
Pagina 50
50 O ’ZBEK CHA • Dаzmоlni qutisidаn chiqаrib оling, аgаr dаzmоlоstigа(14)himоyaqilishuchunqоg’оz yopishtirilgаnbo’lsа, оlib tаshlаng. • Elеktr tаrmоg’idаgi quvvаt dаzmоl ishlаydigаn quvvаtgаto’g’ri kеlishini tеkshirib ko’r[...]
-
Pagina 51
51 O ’ZBEK CHA • Murvаtni (10) burаb kеrаkli dаzmоllаsh hаrоrаtigа qo’ying: mаtоgа qаrаb hаrоrаt «•», «••», «•••» yoki «MAX» gа qo’yilаdi, shundа ishlаyotgаniniko’rsаtish chirоg’i (7) yonаdi. • Dаzmоllаshjо[...]
-
Pagina 52
52 O ’ZBEK CHA • Dоimiy bug’ bеrish murvаtini (3) « » (bug’ bеrisho’chirilgаn) tоmоngа o’tkаzib qo’ying. • «max» (13) bеlgisigа yеtgunchа suv idishigа (12)suv quying. • Dаzmоlni аsоsigа (9) qo’ying. • Jihоz elеktr vilk[...]
-
Pagina 53
RUS Дат а производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер предст авляет собой одиннадцатизна чное число, первые четыре цифры кот орого обозна[...]
-
Pagina 54
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 20 1 3 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 20 1 3 MW-3035.indd 54 18.11.2013 16:17:46[...]