Vitek VT-4206 R manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Vitek VT-4206 R, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Vitek VT-4206 R one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Vitek VT-4206 R. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Vitek VT-4206 R should contain:
- informations concerning technical data of Vitek VT-4206 R
- name of the manufacturer and a year of construction of the Vitek VT-4206 R item
- rules of operation, control and maintenance of the Vitek VT-4206 R item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Vitek VT-4206 R alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Vitek VT-4206 R, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Vitek service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Vitek VT-4206 R.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Vitek VT-4206 R item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    1 Муль тиварка VT-4206 R Multicooker 3 8 14 20 26 31 36 42 48 VT-4206.indd 1 30.05.2013 15:26:03[...]

  • Page 2

    VT-4206.indd 2 30.05.2013 15:26:04[...]

  • Page 3

    VT-4206.indd 3 30.05.2013 15:26:05[...]

  • Page 4

    4 ENGLISH MUL TICOOKER The multicooker is intended for cooking and warming of food. Description 1. Multicooker body 2. Lid opening button 3. Bowl 4. Pr otection screen clamps 5. Pr otection screen 6. Multicooker lid 7. Carrying handle 8. Power cord connector 9. Display 1 0. Contr ol panel 1 1. Steam valve 1 2. Steam r elease opening 1 3. Heating el[...]

  • Page 5

    5 E N G L I S H • Clean the unit regularly . • Do not allow children to use the unit as a toy . • For children safety r easons do not leave polyethyl- ene bags, used as a packaging, unattended. • Attention! Do not allow children to play with poly- ethylene bags or packaging film. Danger of suf- focation! • This unit is not [...]

  • Page 6

    6 ENGLISH 3. If you steam food, insert the basket (19) with prod- ucts and pour water in the bowl (3) so that boiling water doesn’t r each the bottom of the basket (1 9). 4. Close the lid (6) of the multicooker until click. 5. Insert the power cord into the connector (8), insert the power plug (18) into the socket. 6. T o choose an automatic cook[...]

  • Page 7

    7 E N G L I S H • You can change the product cooking time. Pr ess the “Timer” button (25), and then set the time with the “HOURS” (23) and “MINUTES” buttons (see T able 2). • P ress the “Delayed ST ART” button, the “Delayed start” sign and indication of the chosen mode will start flashing on the display . • P ress[...]

  • Page 8

    8 ENGLISH of successful process is absence of draughts and maintenance of constant temper ature (about 40°С) and air humidity level. In factory conditions special cabinets ar e used for this. You can create professional conditions for dough proofing at home, using the multicooker VT- 4206 in the “Yogurt” mode. Example: 400 g of flour 350 ml o[...]

  • Page 9

    9 D E U T S C H MUL TIKOCHER Der Multikocher ist für die Z ubereitung und Aufwärmung von Nahrungsmitteln bestimmt. Beschreibung 1. Gehäuse des Multikochers 2. T aste der Deckelöffnung 3. Behälter 4. Halterungen des Schutzschirms 5. Schutzschirm 6. Deckel des Multikochers 7. T ragegriff 8. Anschlussstelle des Netzkabels 9. Bildschirm 1 0. Bedie[...]

  • Page 10

    10 DEUTSCH • Wenn Sie den Multikocher im „Rösten“-Betrieb benutzen, beugen Sie sich über dem Gerät nicht, um Verbr ennungen mit heißen Ölspritzern zu ver- meiden. • Benutzen Sie nie das Gerät ohne aufgestellten Be- hälter , sowie ohne Flüssigkeiten und/oder Nah - rungsmittel im Behälter . • Folgen Sie den Empfehlungen zu[...]

  • Page 11

    11 D E U T S C H 5. Nehmen Sie das Dampfventil (1 1) ab (Abb. 1), dann dr ehen Sie es auf, indem Sie seinen Unterteil in die Position stellen. 6. Waschen Sie alle abnehmbaren T eile (das Dampfven - til (1 1), den Schutzschirm (5), den Behälter (3), die Schale für s Dampfkochen (1 9), die Schöpfkelle (1 5), die Schaufel (1 7) und den Messbecher ([...]

  • Page 12

    12 DEUTSCH T asten der Bedienungsplat te (1 0) Bei jedem Drücken der Funktionstasten der Bedienungsplatte (1 0) er tönt ein T onsignal. „ST OP/T emperaturhaltung“- T aste (20) Nach der Beendigung des Kochprogr amms schaltet sich das Ger ät in den Betrieb der T emperaturhaltung automatisch um. Sie können die Funktion der T emper aturhaltung [...]

  • Page 13

    13 D E U T S C H Einstellung der aktuellen Zeit Drücken und halten Sie die „STUNDEN“-T aste (23) oder die „MINUTEN“-T aste (24) für ungefähr 3 Sekunden, ein kurzes Tonsignal er tönt, und die Ziffernwerte wer den auf dem Bildschirm (9) blinken. Stellen Sie die aktuelle Z eit (die Zeit wir d in 24-Stunden- Format eingestellt) ein, indem S[...]

  • Page 14

    14 DEUTSCH „MINUTEN“-T aste (24), auf dem Bildschirm wird die Zeitanzeige «0:00» angezeigt. Jetzt stellen Sie die notwendige Gärzeit mit den T asten (23) „STUNDEN“ und (24) „MINUTEN“ ein (die empfohlene Zeit ist 1 Stunde). Drücken Sie die „Star t“-T aste (27), um diesen Betrieb zu starten. Anmerkung Um das beste Ergebnis zu erre[...]

  • Page 15

    15 р усский МУЛЬ ТИВАРК А Муль тиварка предназначена для приготовления и разогрева пищи. Описание 1. Корпус мультиварки 2. Клавиша открытия крышки 3. Чаша 4. Фиксат оры защитного экрана 5. Защитны?[...]

  • Page 16

    16 р усский горячег о масла не наклоняйтесь над устрой - ством. • Ка тегорически запрещается эксплуат ация устройс тва без установленной чаши, а также без жидкос тей и/или продуктов в чаше. •?[...]

  • Page 17

    17 р усский ните верхнюю часть по часовой стрелке до фик- сации (положение ). 9. Уст ановите защитный экран (5) и паровой клапан (1 1) на мест о. Использование муль тиварки 1. Поместит е необходимые ин?[...]

  • Page 18

    18 р усский Приго товление риса • Отмерь те необходимое количество риса мерным ст аканчиком. Промойте рис проточной водой. Промывать рис необ ходимо до тех пор, пока вода не станет прозрачно?[...]

  • Page 19

    19 р усский нить время приготовления продукта. Нажмите на кнопку (25) «Т аймер», а за тем уст ановите время с помощью кнопок (23) «ЧАСЫ» и (24) «МИНУТЫ». Режимы приг отовления (Т абл. 2) Программа Продо?[...]

  • Page 20

    20 р усский ся в зависимости от региональной специфики продуктов и высоты над уровнем моря. Кнопка (2 7) «СТАРТ» Нажмите кнопку (27) «СТ АРТ» один раз для запуска выбранной программы. По окончании [...]

  • Page 21

    21 ҚазаҚша МУ ЛЬ ТИПІСІРГІШ Муль типісіргіш тамақты пісіру және ысыту үшін арналған Сипаттамасы 1. Муль типісіргіш корпусы 2. Қақпақтыашу пернесі 3. Басқарутақтасы 4. Т остаған 5.[...]

  • Page 22

    22 ҚазаҚша тікелей пісіріп болғаннан кейін ашқанда аса сақ болыңыз.Буғакүйіп қалуқаупі бар! • Құрылғы «Қуыру» бағдар ламасында жұмыс істеген уақытта, ыстық м?[...]

  • Page 23

    23 ҚазаҚша қалақты (17) және өлшейтін стаканшаны (16)) бейтарап жуғыш заты бар жұмсақ ысқышпен жуыңыз, ағынсумен шайыңызжәне құрғатыңыз. 7. Құрылғы к орпусын дымқыл?[...]

  • Page 24

    24 ҚазаҚша «Күріш» батырмасы (21) Берілген батырма көмегімен сіз күрішті пісірудің қажетті режимін таңдай аласыз: «Ж абысқақ күріш», «Үгілетінкүріш»және«Қоңыркүріш»[...]

  • Page 25

    25 ҚазаҚша «Буға пісіру», «Ысыту», «Ботқа», «Қуыру», «Нан пісіру»,  «Көже», «Жарма» немесе  «Бұқтыру». Сіз пісіру уақытын  өзгерте аласыз. «Т аймер» батырмасын (25)[...]

  • Page 26

    26 ҚазаҚша су табақтың (19) түбіне тимейтіндей етіп құйыңыз. •  «Қуыру» режимі пешпен бірдей жұмыс істейді және пайдаланушы тағамдардың дайын болуын өз беті?[...]

  • Page 27

    27 romÂnĂ/ Moldovenească MUL TICOOKER Multicooker-ul este destinat pentru prepararea şi încălzireamâncării. Descriere 1. Carcasămulticooker 2. Butondeschidere capac 3. Bol 4. Fixatoareecran de protecţie 5. Ecrande protecţie 6. Capacmulticooker 7. Mânerpentru transportare 8. Rac[...]

  • Page 28

    28 romÂnĂ/ Moldovenească • Nuacoperiţi aparatulîn timpul funcţionării. • Nu mutaţi aparatul în timpul funcţionării. Utilizaţi mâ- nerulpentru transportare,decuplând înprealabil apa- ratulde la reţeaşi lăsându-lsă se răcească. • În [...]

  • Page 29

    29 romÂnĂ/ Moldovenească bolului (3) până la uscare. Asiguraţi-vă că în camera activă şi pe fundul bolului (3) nu există obiecte străine, murdărieşiumezeală. În mijlocul elementului de încălzire (13) se află senzorul de temperatură?[...]

  • Page 30

    30 romÂnĂ/ Moldovenească • Pentru oprirea multicooker-ului apăsaţi pe butonul (20)«STOP/Menţinere temperatură». Remarcă:  După terminarea procesului de preparare, fără a deschide capacul, lăsaţi orezul pentru10-15minutecaacestasăseîmbibe. Butonul [...]

  • Page 31

    31 romÂnĂ/ Moldovenească Creşterea aluatului Regimul termic al acestei funcţii de asemenea este perfectpentrucreştereaaluatului. Creşterea aluatuluieste o etapă de prepararea aluatului nemijlocit înainte de coacere. În timpul creşterii are loc ferme[...]

  • Page 32

    32 Česk ý MUL TIFUNKČNÍ P ARNÍ HRNEC Multifunkční parní hrnec je určen pro přípravu a ohř ev jídla Popis 1. T ělo multifunkčního parného hrnce 2. Tlačítko otevření poklice 3. Mísa 4. Fixátory ochranného stínítka 5. Ochranné stínítko 6. Poklice multifunkčního parního hrnce 7. Držadlo k př enášení 8. Konektor pro [...]

  • Page 33

    33 Česk ý • Je přísně zakázáno používat přístroj bez instalované mísy , a také bez tekutých pr oduktů a/nebo potra- vin v míse. • P řísně dodržujte doporučení, pokud jde o objem pevných potravin a tekutých produktů. • Nevyjímejte mísu během provozu přístroje. • Nezakrývejte zařízení za provozu.[...]

  • Page 34

    34 Česk ý 2. Umístěte mísu (3) v pracovní komoře zařízení. Ujis- těte se, že mísa (3) je instalována bez zešikmení a je v těsném kontaktu s povrchem topného tělesa (1 3). Poznámka : Nepoužívejte mísu (3) na my tí kroupy a krájení potravin, může to poškodit nepřilnavý povrch. Před použitím otř ete vnější povrch[...]

  • Page 35

    35 Česk ý • Po dokončení vař ení ozve se 5 pípnutí, přístr oj se př epne do režimu udržení teploty . • Chcete-li vypnout multifunkční parní hrnec, stisk- něte tlačítko (20) «STOP / Udržování teploty .» Poznámka : Po dokončení procesu v aření, neotevírejte poklici, nechte rýži po dobu 1 0-1 5 minut, aby se [...]

  • Page 36

    36 Česk ý K ynutí těsta – fáze připravení těsta těsně před pečením. Během kynutí probíhá intenzivní fermentace, obnovuje se struktura těsta, těsto výrazně se zvětšuje. Jednou z hlavních podmínek úspěšného procesu je nepřítomnost průvanů a udržení stálé teploty (kolem 40 ° C) a vlhkos- ti vzduchu, což v prů[...]

  • Page 37

    37 УКР АЇНЬСК А МУЛЬ ТІВАРК А Муль тіварка призначена для приготування і розігрівання їжі. Опис 1. Корпус мультіварки 2. Клавіша відкрит тя кришки 3. Чаша 4. Фіксат ори захисного екрану 5. Захисний [...]

  • Page 38

    38 УКР АЇНЬСК А • Щоб уникнути опіків не нахиляйтеся над отвором для виходу пару і над відкрит ою кришкою. До- тримуйтеся крайньої обережності, відкриваючи кришку муль тіварки в час і безпосе[...]

  • Page 39

    39 УКР АЇНЬСК А 6. Вимийте всі знімні деталі (паровий клапан (1 1), за - хисний екран (5), чашу (3), під дон для готування на пару (1 9), ополоник (1 5), лопатку (1 7) і мірний ст аканчик (16)) м’як ою губкою з дода[...]

  • Page 40

    40 УКР АЇНЬСК А темпера тури натисніть кнопку (20) «СТОП/ Підтримання т емператури» ще раз. Примітка: Дана функція не призначена для розігрівання продук тів. Кнопка (2 1) «РИС» За допомогою даної к?[...]

  • Page 41

    41 УКР АЇНЬСК А Кнопка (26) «Меню» • Повт орними натисненн ями кнопки (26) ви - беріть один із запрограмованих режимів при - готування: «Йогурт», «Рис», «Вариво на пару», «Розіг рівання», «Каша», «П[...]

  • Page 42

    42 УКР АЇНЬСК А • Якщо ви готуєте продукти на пару, налийте в чашу (3) вод у так, щоб кипляча вода не т оркалася дна під дону (1 9). • Пристрій у режимі “Піджарювання” працює за аналогією з плито[...]

  • Page 43

    43 Бе ларуск ая МУЛЬ ТЫВАРК А Муль тыварка прызначана для прыгат авання і разагравання ежы. Апісанне 1. Корпус мультываркі 2. Клавіша адкрыцця вечка 3. Чара 4. Фіксат ары ахоўнага экрана 5. Ахоўны э[...]

  • Page 44

    44 Бе ларуск ая Захоўвайце крайнюю асцярожнасць, адкрываючы вечка муль тываркі падчас і непасрэдна пасля прыга тавання прадуктаў . Рызыка апёку парай! • Пры працы мультываркі ў рэжыме «Падс?[...]

  • Page 45

    45 Бе ларуск ая 5. Зніміце паравы клапан (1 1) (мал.1) i раскруціце яго, павярнуўшы ніжнюю частку ў становішча . 6. Вымыйце ўсе здымныя дэталі (паравы клапан (1 1), ахоўны экран (5), чару (3), пад дон для гат ?[...]

  • Page 46

    46 Бе ларуск ая націсніце кнопку (20) «СТ ОП/Падтрыманне тэмпера туры» адзін раз, на дысплеі будзе адлюстроўвацца час працы ў дадзеным рэжыме, пачынальна з «0:00». У рэжыме падтрымання тэмпера тур?[...]

  • Page 47

    47 Бе ларуск ая «Г А ДЗІНЫ» і (24) «ХВІЛІНЫ», устанавіце бягучы час (час уст анаўліваецца ў фармаце 24 гадзін). Для завяршэння ўстаноўкі часу націсніце кнопку (27) «СТ АРТ». На дысплеі (9) адлюструецца[...]

  • Page 48

    48 Бе ларуск ая Нат атка Для атрымання найлепшага выніку не адкрывайце вечка прыбора да заканчэння рэжыму. Нат атка • У рэжыме «Выпечка» не адкрывайце вечка муль тываркі да канчатка працэсу [...]

  • Page 49

    49 O ’zbekcha KO’P ХIL TАОM PISHIRGICH Ko’p хil tаоm pishirgich оvqаt pishirish vа isitishgа mo’ljаllаngаn. Qismlаri 1. Ko’pхil tаоm pishirgichkоrpusi 2. Qоpqоg’iniоchаdigаn tugmа 3. Idishi 4. Bеrkitаdigаnto’siq mаhkаmlаgichi 5. Bеrkitаdigаnto’siq 6.[...]

  • Page 50

    50 O ’zbekcha tеkkizmаng, issiq idishini оlish kеrаk  bo’lsа issiq o’tkаzmаydigаnоshхоnа qo’lqоpiishlаting. • Jihоznivаqtidа tоzаlаbturing. • Bоlаlаr ko’p хil tаоm pishirgichni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigаruхsаt bеrmаng. [...]

  • Page 51

    51 O ’zbekcha 6. O’zi pishirаdigаn dаsturni tаnlаsh uchun displеydа dаsturko’rsаtgichi ko’ringunchа«MЕNYU» tugmаsini (26) kеtmа-kеt bоsing, tаnlаngаn dаstur ko’rsаtgichi o’chib-yonibturаdi. 7. Dаsturlаrdаgi оvqаt pishаdigаn vаqt оldindаn?[...]

  • Page 52

    52 O ’zbekcha • Kеyingа surish usuli ishlаshi bоshlаnishi uchun «Bоshlаsh» tugmаsini (27) bоsing, displеydа shu usul ko’rsаtgichi bilаn tаnlаngаn usuldа jihоz qаnchа vаqt ishlаshi hаmdа «Bоshlаsh kеyingа surilgаn» yozuviko’rinа[...]

  • Page 53

    53 O ’zbekcha Quruq mаsаlliqning хаmmаsi аrаlаshtirilib охiridа sut qo’shilаdi.Miksеrbilаnyaхshilаbаrаlаshtiring. «Mеnyu» tugmаsini (26) bоsib jihоzni «Yоgurt» usulidа ishlаshgа o’tkаzing. Yоgurt 6-10 sоаt аtrоfidа tаyyor bo’lа[...]

  • Page 54

    54 O ’zbekcha GB A pr oduction date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev- en-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606х хх хх хх means that the item was manufactur ed in June (the sixth month) 2006. DE Das Pr oduk[...]

  • Page 55

    VT-4206.indd 55 30.05.2013 15:26:08[...]

  • Page 56

    © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 20 1 3 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 20 1 3 VT-4206.indd 56 30.05.2013 15:26:09[...]